"ตามกระแส" ภาษาอังกฤษ พูดอย่างงี้เลย "Go with the flow" แปลตรงตัวเห็นภาพเลย ไหลไปตามกระแสน้ำ .. 🌊
เช่น “Stand up for your beliefs. Don’t just go with the flow!” (จงยืนหยัดในความเชื่อของตัวเอง อย่าเอาแต่จะตามกระแสคนหมู่มาก)
#ใช้เวลาขี้เกียจคิด ก็ได้นะยู 😆
เช่น “I don’t have any ideas to propose. Guess I’ll just go with the flow.” (ฉันไม่มีไอเดียอะไรจะเสนออ่ะ ตกลงกันว่าไงก็ฉันก็เอาตามนั้น)
#ตามกระแส #gowiththeflow
" Follow the trend " in English. " Go with the flow " translated to the picture, so I flow along the tide.. 🌊
Such as " Stand up for your believes. Don't just go with the flow!" (Stand firm in your own faith. Don't just follow the trend)
#Take time to be lazy to think about it. 😆
Like " I don't have any ideas to propose. Guess I'll just go with the flow." (I don't have any idea to offer. What do I say, I'll do that)
#ตามกระแส #gowiththeflowTranslated
ใช้เวลาขี้เกียจคิด 在 ไม่ต้องหาวิธีเลิกขี้เกียจ มาขี้เกียจยังไงให้เวิร์คและได้งานกันเถอะ 的必吃
'เฮ้อออออออ ขี้เกียจ จัง' ... เชื่อว่าหลาย ๆ คนคงจะเคยได้ยินประโยคนี้ และเคยพูดมันมานับครั้งไม่ถ้วนแล้วด้วยซ้ำ ... ... <看更多>
ใช้เวลาขี้เกียจคิด 在 ไม่ต้องเป็นคนขยันมาก ก็ประสบความสำเร็จได้ 9 วิธีใช้ 'ความขี้เกียจ' ให้ ... 的必吃
ที่ไม่ใช่แค่การที่เราได้อู้งานไปวันๆ การอู้งานคือการหนีปัญหา แต่การขี้เกียจให้ประสบความสำเร็จคือ การคิดเพื่อจะทำงานนั้นๆ ให้เสร็จไวไว เราจะได้มีเวลาขี้เกียจ ... ... <看更多>