【Sharpe Law意大利旅遊】
Pesaro中文名叫「比沙路」,
Google國語翻成「佩薩羅」,
是Provincia di Pesaro e Urbino(比沙路及烏賓路省)省會,
不要誤會Urbino的名字響亮過Pesaro這麼多,
歷史顯赫更多就以為是省會,
其實Pesaro是有95000人口的海邊城市,
而Urbino只得15000人居住,
更是Marche (馬其大區)第二大的城市,
而第一位?? 當然就是大區首府Ancona是也,
不過其實Ancona也只是有十萬人左右,
真是一個香港新市鎮都是這裡的幾倍人口。
Urbino有Raffaello(拉斐爾)這位名人,
Pesaro也有2名名人我覺得值得介紹,
第一個亦是大家耳熟能詳的電單車手Valentino Rossi (羅斯),
不過Rossi是在Urbino出生的名將,
而他爸爸Graziano Rossi正是在Pesaro出生,
他亦參加過Grand Prix的電單車手,
(世界電單車格蘭披治, 即「世界摩托車錦標賽」)
不過成就就沒有兒子厲害,
Valentino Rossi是9屆世界冠軍(6次亞軍)的名將也。
另一位, 亦是多得(已故的)香港亞洲電視ATV,
令一位昔日在米蘭踢足球的球員一夜超成名,
他就是 Massimo Ambrosini (岩布仙尼)。
2005年, 米蘭隊來到香港出席ATV台慶節目,
剛好台慶那天亦是Ambrosini 的生日,
於是主持人及主場就跟他合唱生日歌,
在咪前Ambrosini 尷尬地唱出「Happy Birthday to me」,
至今這個畫面仍然叫香港的朋友「津津樂道」,
Ambrosini亦成了「孤獨地過生日」的代名詞。
大家不妨在Youtube找找看, 一定會笑死!
全文: http://www.sharpelawtravel.com/?p=27597
#sharpelaw #travel #travelblogger #italy #意大利 #義大利 #日本 #旅行
---------------------------------------------------
我的博客網誌: http://www.sharpelawtravel.com/
我的臉書專頁: https://www.facebook.com/adessoefuturo/
我的旅遊團隊: https://www.facebook.com/FUTUROInI/
我的意大利皮: https://www.tunenic.com/
我的皮革品牌: https://www.pelle-sg.com/
我的意大利酒: https://www.vinoconte.com/
我的旅遊IG: https://www.instagram.com/sharpelaw/
如果喜歡我的文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊, 喜歡皮革
歡迎大家Like & Share給更多的朋友認識。
raffaello中文 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳解答
【Sharpe Law意大利旅遊】
問大家一個問題:
你知道什麼是「康寶藍」嗎??
是那多層式銷售的減肥藥公司??
是那給幼兒每日營養補給品的公司??
是前香港足球總會主席??
不是, 什麼都不是,
原來是一種咖啡的中文翻譯名!!
也許, 台灣的讀者一早就知道,
但是對於作為香港人的我而言,
實在是很令人吃驚, 要不是因為近日在研究咖啡,
我是絕對不知道原來是從意大利文
「Con Panna」(帶有奶油)一字,
利用發音翻譯過來的中文名。
(事實上Con Panna的咖啡在意大利不算極流行)
這是我從一本台灣出版介紹咖啡的書中看到,
亦是我個人最不能接受的,
這類中文翻譯名在華文世界很常見的
在台灣是很喜歡用上中文翻譯名, 在香港卻好少,
也許因香港曾是英國殖民地的關係吧?? (不深究)
但我是完全沒可能從「康寶藍」三個字中,
聯想到香噴噴的咖啡,
我甚至以為這是一種清潔剷的名稱。
對於這點方法, 我覺得絕無裨益,
亦應該是每一個認真研究者或著作者,
共同去改變的現況。
另一個問題是 (雖然我不是咖啡專家),
以我對意大利咖啡有限的認知是,
書中對Cappuccino(泡沫咖啡)一字出處應該有錯,
他說:「義大利卡布琴(Capuchin)地區的修道院僧侶」
意大利沒有Capuchin這地方 (也許有, 但我找不到),
其實Capuchin是方濟各(就是Assisi那位)教派的分支,
他們穿的修士袍顏色正如混有牛奶的Cappuccino顏色,
於是大多人都認為這個Capuchin而演變出來。
另一常說的, 是這些Capuchin修士都會作兜帽打扮,
這種兜帽亦是中世紀潮流打扮, 叫作Cappuccio,
加上修士袍的淺啡顏色, 而成為Cappuccino的來源。
(在意大利文的字尾加上「ino」會有「細小的」意味)
不過, 其實Cappuccio打扮不只限修士,
你看看名人Boccaccio(薄伽丘), Dante (但丁)等文人雅士,
都會用類似方式打扮的, 甚至到了文藝復興,
Raffaello Sanzio (拉斐爾), Leonardo da Vinci等,
都會載上類似的小帽子。
書中還有一個翻譯名問題,
就是「鐵畢卡」, 嘩...
不如大家猜猜看是什麼??
咖啡跟紅酒一樣, 絕對須要放多點時間去研究,
有到午飯時候, 不如大家都來一杯咖啡?? :)
#sharpelaw #travel #travelblogger #italy #意大利 #義大利 #旅遊
---------------------------------------------------
我的博客網誌: http://www.sharpelawtravel.com
我的臉書專頁: https://www.facebook.com/adessoefuturo/
我的IG: https://www.instagram.com/sharpelaw/
如果喜歡我的文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊,
歡迎大家Like & Share給更多的朋友認識。
raffaello中文 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳解答
【Sharpe Law意大利旅遊】
米蘭市內有超多的博物館及美術館,
又正確點說, 其實那個意大利城市不是的?? (哈!)
因應每個人的口味不同, 好難說那家最好看,
但以我自己喜歡的中世紀、騎士、公主與劍而言,
米蘭城堡的Musei del Castello Sforzesco一定最合我胃口。
不過, 這次介紹另外一家同樣值得一看的博物館,
是位於老城西的Museo Nazionale della Scienza
e della Tecnologia "Leonardo da Vinci",
雖然名字好似水蛇春般超長的, 不過其意思好簡單,
就是「國立科學及李安納度達芬奇科技博物館」
(因對Leonardo da Vinci翻譯的不同,
也稱「國立科學及李奧納多達文西科技博物館」),
在這個速食的世界, 直接稱之為「米蘭科學館」就算了,
搭地下鐵Metro M2線 (綠色線)到S.Ambrogio站下車直達。
先說說S.Ambrogio站的命名,
是因為附近美麗的Basilica di Sant'Ambrogio大教堂,
但又有個好古怪的中文名「聖盎博羅削聖殿」
(意大利文Gio的國語翻譯發音有好多,
比如「吉歐」「焦」, 用字太醜了)
如果要翻譯這位聖人Ambrogio的名字,
也許「岩布治奧」會更好看一點??
而這家大教堂是米蘭最古老的教堂之一, 建於4世紀。
米蘭跟Leonardo有著千絲萬縷的關係,
他被譽為「文藝復興三傑」絕對當之無愧,
另外二人是Michelangelo(米高安捷奴/米開朗基羅)
及Raffaello Sanzio(拉斐爾), 不過亦有人稱他們3人為:
「美術三傑」或「畫壇三傑」就感覺有點古怪了,
因為按我個人看來, 其實他們三人是處於不同的「功能組別」,
Leonardo是科研界, Michelangelo是雕刻系的,
而Raffaello則是繪畫界的。
當然, Leonardo亦有超多令人吃驚的畫作,
比如之前介紹了的「最後晚餐」,
而Michelangelo亦一樣, 在西斯汀禮堂就留有「最後審判」,
但Leonardo實在是十項全能,
他,
應該是一個外星人。
(歡迎一起研究外星文明, 哈哈!!)
#sharpelaw #travel #外星人 #Leonardodavinci #Michelangelo #Raffaello #milano #米蘭 #旅遊
http://www.sharpelawtravel.com/?p=21997
raffaello中文 在 拉斐尔(Raffaello) 的Maddalena Strozzi 肖像(中文版) - YouTube 的必吃
Menarini Pills of Art: 拉斐尔( Raffaello ) 的Maddalena Strozzi 肖像( 中文 版). 2 views Oct 31, 2021 Agnolo Doni 委托拉斐尔为他和他的妻子马达莱娜 ... ... <看更多>