#長文慎入
自由中國 vs. 自由的中國
我們先來看國務院的原文+我昨天第一時間的翻譯好了:
The United States supports the Hong Kong people and all who yearn for freedom. In that vein, I am pleased to announce the upcoming visit of U.S. Ambassador to the United Nations Kelly Craft to Taiwan, a reliable partner and vibrant democracy that has flourished despite CCP efforts to undermine its great success. Taiwan shows what a free China could achieve.
「美國支持香港人以及所有追求自由的人。因此我很高興宣布美國駐聯合國大使克拉夫特將訪問台灣。台灣是美國可靠的夥伴,即便中共試圖削弱其成功,台灣的民主依然繁榮興盛。台灣展現了一個自由的中國所能達成的成就。」
我們來解讀最後一句:台灣展現了一個自由的中國所能達成的成就。
現在不少人討論龐佩奧提free China的意義、質疑意圖,還認為他是在說「台灣是自由中國」、更延伸覺得龐佩奧間接認可台灣的獨立⋯🤔
事實上就這篇文章中:
1. 龐佩奧沒有說「台灣是自由的中國」。
2. 龐佩奧沒有說台灣是中國的。
3. 龐佩奧也沒說台灣不是中國的。
4. 龐佩奧更沒有承認台灣是一個國家、政府。
這句話的意思,首先要了解、美方的定調是因為大批港人被捕的情況下、為了展現支持民主自由,所以派了駐聯合國的大使訪問台灣。美國就是「咬死」因為是香港情況、所以我要去台灣。
但這句話的意思也充分展現美國對中華人民共和國的態度維持在那一個立場。還記得龐佩奧去年7月底,故意選在加州尼克森總統圖書館以「中共與自由世界的未來」為題,發表對中國政策演說,也是從那時候開始,川普政府對中共政府的稱呼不再是簡單的「Chinese」,而是CCP(中國共產黨)、PRC(中華人民共和國)。龐佩奧從那時候很清楚要對世界說,在中華人民共和國的土地上,人民與政府是兩回事——因為政府是共產黨。
那問題來了,現在龐佩奧的這句話,點名「台灣展現了一個自由的中國所能達成的成就」,意思就是台灣是作為中國如果自由化後的楷模/目標/最理想情況。白話文就是美國人很樂見中國政府擁抱自由民主,成為自由的中國,台灣呢,就是達成目標的乖寶寶。(好,乖寶寶是我加的,但就是這個意思)。
簡單來說,這就是兩蔣時代,當時美方的思想了。
美國和中國有血海深仇嗎? 沒有。
中國如果有一天民主自由了,美國會支持嗎?應該會吧。對於美國人來說,她的傳統對手是蘇聯;但來到了現代,中華人民共和國的崛起,美國多了一名對手。
既然美國與中國沒有血海深仇,龐佩奧這個發言簡單來說,就是維持美方持續鼓勵中國「民主化、自由化」的基調,沒有更新、更沒有新的論述。
至於怎麼會有些人聯想龐佩奧說台灣是自由的中國,或者台灣是中國,這我不清楚,但我很確定龐佩奧不是那個意思。
至於怎麼會用台灣、怎麼不稱呼中華民國;或者怎麼這麼刻意提及台灣,是不是承認我們的主權...我覺得美方只是用台灣+香港來搓對岸的痛點而已,說穿了,就是為了美國自己的外宣。因此龐佩奧只是認可台灣和中華人民共和國真的不同,至於有沒有同屬一個國家,就回到《六項保證》的第五項:美國不會改變對台灣主權的立場,認為這個問題應該由雙方自行和平解決,美國不會施加壓力要求台灣與中國談判。
簡單來說,就是沒有答案。
至於下一題,美國駐聯合國大使有什麼象徵意義?
的確,現任的美國駐聯合國大使訪問台灣,史無前例。斷交後沒有,斷交前也沒有。
我昨天的新聞有寫到,光是個「前美國駐聯合國大使」最後一次有人訪問台灣,已經是2009年1月6日,當時曾是小布希總統任內的駐聯合國大使波頓(後來他成了川普的國家安全顧問)訪台,還在總統府拜會馬英九。
至於現任的美國駐聯合國大使的官階,昨天詢問專家,如果要對比去年8月來的美國衛生部長阿札爾和美國國務院次卿柯拉克,克拉芙特是排在他們之後的。因為克拉芙特是國務院底下對外事務的外交人員,也就是外交官。當然,她在眾多外交官排名中,重要性前五名肯定是有的。美國在全球各國的代表團中,最重要的目前應該是中國北京、之後是俄羅斯、克拉芙特可以算是第三名,當然還有英國、日本、歐盟...等等。
至於克拉芙特要來畢業旅行,我們政府恐怕也要好好應對接球。最近兩次都看得到是美國高調宣布與台灣各種交流,從日前由國務院宣布1/7即將開的美台政治軍事對話(過去都是開完會後才證實),我們反倒是低調的證實;到這次也是即將卸任的政權宣布大使要來台灣畢業旅行。
台灣自然很歡迎,但我們要如何應對,面對著民主黨全面執政,相信他們會採取更多邊主義的方式治國,台灣如何生存、如何繼續強化我們的國際聲量、話語權,在剩下不到12天就要交接的情況下,是一定要深思的。
#評論
pleased意思 在 Facebook 的最佳貼文
今天來講一下這個字:address
address 最多人知道的應該是作為「地址」的意思。
比方:
Could I have your e-mail address?
我可以跟你要電郵地址嗎?
不過,address 的另一個意思其實也滿常見的,那就是作為動詞,是「致詞」的意思。
比較令人討厭的是,它作為動詞的用法不太直覺,我舉個例子給你看,你就會明白。
比方:
I am pleased to address the annual meeting.
我很高興在年會上致詞。
pleased意思 在 跟著賽咪住飯店 Facebook 的最佳貼文
#拉丁文 #黑名單 #飯店暗號
今天上拉丁文課的時候,上到了一個單字,叫做grata (陰性形容詞,意思是「取悅的」),於是老師延伸了另一組詞彙,至今常出現在外交辭令上,persōna nōn grata,有些o頭上有小橫槓不要理他,英文翻譯是person not pleased,也就是「不受歡迎人士」——這就讓我想到有一種叫做「黑名單」的東西。
當奧客奧到一種奇葩的境界,我們可能會把他們放到所謂的「黑名單」(blacklist)裡,有的時候我們會擺明了告訴客人,你真的是奇葩到我無法再接待你了,以後別再來了吧;有的時候我們只是默默地把他們放到名單裡,然後希望這些奇葩不會哪天又出現;出現也就罷了,更慘的是不小心又讓他們發現自己竟然「榜上有名」,這下慘了!
大家在工作的時候有沒有什麼稀奇古怪的稱謂給他們呢?有什麼樣的特殊暗號可以大家講他又不至於太明顯呢?
如果你們只是叫他們「BL」(blacklist取字首簡寫)或是「好朋友」(諷刺的反話)就太沒創意了。就我所知,飯店業有形容這種人叫做「peach」的,除了諧音很像biXXh之外,也是因為這些人通常就像一顆熟透的桃子一樣難搞,一捏就爆。還有簡稱「DW」,沒人告訴我到底是什麼意思,但是我猜很有可能是「dirty wage」——髒薪水,錢難賺啊,服務到這種人就像身上被潑了髒水一樣難過。
賽咪收藏著一套Louis Vuitton買來的明信片(這是我少數能買得起的東西),當時是在巴黎總店購得,當時美麗的銷售小姐看我對這一組明信片很有興趣的樣子,就來跟我解說了:
這些明信片是創辦人Louis vuitton之孫Gaston Louis-Vuitton在世界各地旅行時所收集來的飯店、航空公司、或郵輪所提供的明信片和貼紙。這些明信片或貼紙除了是各家公司的免費宣傳品之外,其實還有個有趣的秘密,當年旅行者還會提著硬梆梆的方形行李箱旅行的時候,旅館的人會偷偷地在顧客的行李箱上貼貼紙,貼在行李箱不同的部位就代表這位客人是個怎樣的人:窮酸不常旅行(不會給小費!)、潘ㄚ 、難搞但是還算OK、完全就是個垃圾!客人自己當然不會知道這些秘密,但是一旦他把行李箱拎著走,那麼「密碼」就立刻傳達到大家眼裡了。窮酸:八成不會給小費,不用幫他提行李了、潘ㄚ :快上啊、難搞但是還OK:就是小心一點,畢竟還是能拿到小費、垃圾:夭壽喔,快裝忙,你看不到我你看不到我⋯⋯
是說這一組明信片現在官網上查要賣1900多台幣(巴黎買大概便宜兩成,但是也是很貴)。我花錢收藏Gaston先生免費收藏的東西,這樣不知道划不划算⋯⋯
當然了,如果你們沒有給奧客取過綽號的話,或許PNG(就是persōna nōn grata的字首簡寫)可以拿去用,雖然這個字真的可以在字典裡找到,但是我想應該得要有點文化的人才看得懂吧,萬一哪一天真的不小心外流的話?
pleased意思 在 pleased (【形容詞】開心的, 滿意的)意思、用法及發音 - Engoo 的相關結果
"pleased" 例句 ... I'm pleased to meet you. 我很高興認識你。 She was pleased with the cookies she made. 她很滿意她做的餅乾。 ... <看更多>
pleased意思 在 pleased - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
pleased · KK[plizd]; DJ[pli:zd] · adj. 高興的,喜歡的;滿意的[(+at/about/by/with)][+to-v][+that];please的動詞過去式、過去分詞 ; pleased · IPA[pliːzd] · adj. 高興 ... ... <看更多>
pleased意思 在 pleased中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
pleased 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. pleased. adjective ... We're so pleased that you're able to come to the wedding. ... 查看全部意思». ... <看更多>