每年到了端午節,就會看到有些地方在謠傳『韓國人說端午節是他們的』。
今年剛好又有看到那種奇怪的話,就讓我再來說明一下吧!
韓國的歷史受中華文化影響很深。世宗大王創韓文之前,他們還用繁體中文呢!只是發音跟我們不一樣而已。
阿載都會開玩笑說,要是世宗大王沒有創韓文~中文字他應該都認識~也不用學得那麼辛苦。
不過也說多虧世宗大王,韓國的文盲非常少~
在韓文中有非常多漢字音,因此我在學韓文的時候覺得非常輕鬆,之後我跟阿載開課再來跟大家多多介紹。
但受影響很深並不表示他們不知道哪些東西是中國傳過去的唷!
像孔子~以前一堆謠言說韓國人說孔子是韓國人...
但韓國人聽到都會嗤之以鼻,他們小時候就學過孔子的故事,根本不可能會誤會。
端午節是農曆五月五日,韓國也有用農曆,也有端午節。不過他們的端午習俗是他們自己的特色,他們不吃粽子、不知道屈原是誰、也不划龍舟...
現在只有江陵地區有完整保存端午的習俗,也就是江陵端午祭。
他們的端午祭,從農曆四月開始到五月初,長達20多天~
祭大關嶺山神或大關嶺城隍、慶典、做各種民俗活動。
他們向聯合國教科文組織申請的非物質文化遺產是申請『他們的習俗』,並非說端午節是他們的~~
這兩個是差很多的,大家如果有聽到別人又在那邊亂說,記得跟他們澄清一下啊!
附上現在正在直播的江陵端午祭活動
大家可以進去看一下
就知道跟我們的端午有多~麼不一樣了
同時也有87部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,🌟法文要怎麼表達「曖昧」呢? 🌟法國人不說「便宜」,而是說「XX」!? 🌟「加油」的法文要怎麼說呢? 🌟原來法文沒有「畢業」這單字!? 每年六月,就是鳳凰花開的畢業季,而「畢業」這個再平凡不過的單字,可以用英文「Graduation」來表示,日文有「卒業」,韓文可以說「졸업」,但在法文竟...
「韓文中文字」的推薦目錄:
- 關於韓文中文字 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於韓文中文字 在 ETtoday星光雲 Facebook 的精選貼文
- 關於韓文中文字 在 Mint X Korea 旅遊紀錄&生活雜記分享 Facebook 的最讚貼文
- 關於韓文中文字 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
- 關於韓文中文字 在 VOGUE Taiwan Youtube 的最佳解答
- 關於韓文中文字 在 허니 앤 무니 Honey & Ariel Youtube 的最讚貼文
- 關於韓文中文字 在 Re: [問題] 韓文有辦法每個字對上中文字嗎? - 看板HANGUKMAL 的評價
- 關於韓文中文字 在 韓文和中文怎麼這麼像!別再說單字背不起來! - YouTube 的評價
- 關於韓文中文字 在 韓文中文相似字2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於韓文中文字 在 韓文中文相似字2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的評價
- 關於韓文中文字 在 【韓文教學:火 화 花】 大家記得慳姑說過 的評價
- 關於韓文中文字 在 [問卦] 想取看起來像韓文的中文名字= =- 看板Gossiping 的評價
- 關於韓文中文字 在 [問卦] 想取看起來像韓文的中文字的名字= = - PTT評價 的評價
韓文中文字 在 ETtoday星光雲 Facebook 的精選貼文
大家這下知道,把韓文學好再去韓國的好處是什麼了吧😏
碰到偶像... 還有機會跟他喇賽個幾句啊!!!(搜啾)
韓星情報都在這啦!星光雲APP改版升級:https://goo.gl/VYoTVG
超幸運!《RM》載到台灣女遊客 池錫辰標準中文合唱《童話》
https://star.ettoday.net/news/1270826?from=fb_et_star_video
【編按】:影片中,《Running Man》節目韓文、中文字幕誤將光良誤植為中國歌手,光良應為馬來西亞歌手。
愛奇藝台灣站 Running Man 台灣之家 Running Man 台灣總站
韓文中文字 在 Mint X Korea 旅遊紀錄&生活雜記分享 Facebook 的最讚貼文
重看這影片,我也哭了ㅠㅠ
(今天少時深圳FM中唱Complete的時候哭了...)
.
.
.
.
.
https://www.youtube.com/watch?v=ah0yqisJtFQ
韓文中文字 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
🌟法文要怎麼表達「曖昧」呢?
🌟法國人不說「便宜」,而是說「XX」!?
🌟「加油」的法文要怎麼說呢?
🌟原來法文沒有「畢業」這單字!?
每年六月,就是鳳凰花開的畢業季,而「畢業」這個再平凡不過的單字,可以用英文「Graduation」來表示,日文有「卒業」,韓文可以說「졸업」,但在法文竟然沒有一個單字可以用來表達「畢業」😲
上週和大家分享那些很難翻譯成法文的中文單字,這週Triston和Julie繼續延續上週主題,想和朋友們分享:「在法文中,幾乎沒有這些中文單字!」(Julie和Tristan絞盡腦汁啊......🤔)
除了以上幾個單字,影片最後也分享4個最常被學生詢問到的中文單字,但真的常常讓老師們感到困惑的中文單字,快來一起來學這些實用的單字吧!
你還有發現哪些中文單字,卻不知道如何用法文表達嗎?歡迎在底下留言跟我們分享,我們可以下次再統整分享給大家!
#法文邂逅
#歡迎分享更多難以表達的中文字!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
韓文中文字 在 VOGUE Taiwan Youtube 的最佳解答
王嘉爾驚人的語言能力►https://smarturl.it/bqvzqy
Jackson Wang 回答了網上搜索次數最多的關於他自己的問題。 Jackson Wang 是怎麼學韓語的? 誰是他最好的朋友? 我可以彈鋼琴嗎? 他真的是CEO嗎? 傑克遜回答了所有這些問題以及更多問題!
#王嘉爾 #Kpop人氣韓星 #JacksonWang
【 其他熱門主題】
讓喜歡的事變生活!Good Job! ► http://smarturl.it/r7si6s
芭蕾舞者們的血淚史 ► http://smarturl.it/uhot5l
唐綺陽12星座深入剖析 ► http://smarturl.it/in8eqp
美容編輯正芳隨你問 ► http://smarturl.it/zf5840
口音、服裝專家拆解經典電影 ► http://smarturl.it/zcbgmf
---------------------------------------------------------------
【追蹤 VOGUE TAIWAN】
★訂閱VOGUE TAIWAN Youtube:http://smarturl.it/xbtuuy
★VOGUE TAIWAN 官網:http://www.vogue.com.tw/live/
★VOGUE TAIWAN Facebook:https://www.facebook.com/VogueTW/
★VOGUE TAIWAN Instagram:https://www.instagram.com/voguetaiwan/
★VOGUE TAIWAN LINE:https://reurl.cc/V66qNn
★美人會不會 FB社團:http://hyperurl.co/rgfitl
▷ Make sure you subscribe to my channel and hit the notification bell, so you don’t miss any of my new videos → http://smarturl.it/xbtuuy
--------------------------------------------
※關於時尚,VOGUE說了算!自從1892年第一本VOGUE在美國出版以來,至今已有122年的歷史,始終被時尚專業人士所推崇,因此榮譽為Fashion Bible時尚聖經。
--------------------------------------------
※台灣VOGUE隸屬Condé Nast Interculture Group,相關國外影片皆由國外授權提供給台灣使用,台灣VOGUE秉持服務網友,讓更多中文語系觀眾可以看到國際影片跟中文字幕,所以在此頻道分享給大家,如果喜歡我們的頻道,請訂閱我們,我們將會持續努力帶來更多優質內容。
韓文中文字 在 허니 앤 무니 Honey & Ariel Youtube 的最讚貼文
저희 영상 좋아하시면 '구독'과 ‘알림🔔’ 꼬~옥 눌러주세요
喜歡我們的影片記得按「訂閱」和「通知」唷
____________________________________________
한번 해운대 어떤 마라탕집에서 마늘계란볶음밥을 시켰는데
신기하게 별 재료 없는데 너무 맛있어서
한번 백종원님 레시피 찾아보고 만들어 봤어요!
집에 식재료 별로 없고 맛있고 간단하게 해먹으려고 할 때
한번 만들어 드셔보세요!
某一次在海雲台某家麻辣燙店點了香蒜雞蛋炒飯
很神奇明明沒什麼材料但超好吃
於是找了白種元先生的食譜做了一次
家裡沒什麼食材又想簡單做一餐的時候
做一次品嚐看看吧!
【마늘버터볶음밥】
준비물 ▸
식은밥(약 325g, 쌀 1컵), 편마늘(30g), 간마늘(15g), 버터(10g), 소금(3g), 간장(15g), 식용유(25g), 계란(2개)
cooked rice(about 325g, rice 1cup), garlic slices(30g), minced garlic(15g), butter(10g), salt(3g), soy sauce(15g), cooking oil(25g), egg(2ea)
조리순서 ▸
① 일부 마늘을 썰고 일부 마늘을 다져놓기
② 팬에 기름을 두르고 편마늘을 어느정도 볶은 후 간마늘도 넣어 볶아주기
③ 마늘이 앞뒤로 노릇해지면 간장을 살짝 태우듯 넣어 볶아주기
④ 소금 살짝 간하고 식은밥 넣어서 섞어주기
⑤ 버터를 넣어 섞어주기
⑥ 한쪽으로 볶은 밤을 두고 스크램블 에그도 만들어 섞어주면 완성!
식재료 비용 ▸ 총 1000원이하
材料 ▸
冷飯(約325g、1杯米)、蒜片(30g)、蒜末(15g)、奶油(10g)、鹽(3g)、醬油(15g)、食用油(25g)、雞蛋(2顆)
料理順序 ▸
① 將一部分蒜頭切片,一部分蒜頭剁碎
② 在平底鍋倒入食用油先炒蒜片至某種程度,再倒入蒜末一起炒
③ 蒜頭雙面都變金黃色後,如炒焦一般倒一點醬油
④ 加一點鹽調味,並倒入冷飯拌炒
⑤ 再倒入奶油攪拌
⑥ 將炒好的飯推到一旁,並炒英式炒蛋混在一起便完成了
食材費用 ▸ 一共1,000韓元以下(約台幣25元)
____________________________________________
YouTube) https://www.youtube.com/channel/UC0ZgGVmab13NjQULGYDaVXA/featured
Facebook) https://www.facebook.com/chenyw812/
Blog) https://blog.naver.com/jay798120
Instagram) @honey_ariel0528
BGM)
🎵Music provided by RiRie's Symphony
🎵Track : 내게 맡겨 줘! - https://reurl.cc/X6Z927
🎵Music provided by 브금대통령
🎵Track : 잠시 멈춰있기 - https://youtu.be/3b7kR8Val4A
#shorts #마늘볶음밥 #백종원
韓文中文字 在 韓文和中文怎麼這麼像!別再說單字背不起來! - YouTube 的必吃
不管教多少遍,孩子就是记不住汉字怎么办?|提笔忘字,会认不会写?|既轻松又有趣的汉字记忆方法. Lucy Loves Teaching 美国 中文 沉浸. ... <看更多>
韓文中文字 在 韓文中文相似字2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和 ... 的必吃
韓文中文 相似字2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找韓文中文相似字在2022年該注意什麼?韓文中文相似字在2023的熱門內容就在年度社群熱搜話題 ... ... <看更多>
韓文中文字 在 Re: [問題] 韓文有辦法每個字對上中文字嗎? - 看板HANGUKMAL 的必吃
※ 引述《ikrw (ikrw)》之銘言:
: 例如日文的~
: わたし は がくせい です。
: ^^^^^^ ^^ ^^^^^^^^ ^^^^
: 我 助詞(沒中文字可對) 學生 肯句語氣=是
: 像這樣一個平/片假名可以對上一個字或詞的中文字,
: 除了像助詞或一些文法上變化上的無法對上中文字外,
: 韓文也是像這樣的嗎?
: 因為想到以前韓文不也都是用漢字寫,這樣的話應該會
: 比日文對應的中文字更多吧?
老實說,這個問題在沒有釐清您要問的重點為何之前,這個問題是很難有答案的
您所何謂的「中文字的對應」所指為何?
是指「日/韓文所使用的漢字之對應」?還是「漢字字意的對應」?
像「わたし」的日文對應的漢字是「私」,這個詞的語意等同於漢語的「我」
如果是像「わたし→我」這樣實詞上語意的對應,那日語和韓語當然大都能夠找到對應
像「いなか/Sigol」可以對應到「鄉下」、「ほし/Byeol」可以對應到「星」等等
按照這樣的方式,英語也能夠對應到漢字
例如:Sun 對應到「日」、Book 對應到「書」、Computer 對應到「電腦」等等
這樣的對應似乎沒什麼太大的意義,每種語言的實詞之間都可以如法炮製
當然並非所有語言的實詞都能夠這樣找到對應的翻譯,不過大部分的對應是存在的
在虛詞的部分,語法體系完全不同的語言之間,虛詞很難能夠找到對應
像日語的「は」和韓語的助詞「neun」,漢語就沒有對應的虛詞
像英語的「go to walk」的介系詞「to」,漢語也沒有相應的虛詞
不同語法系統的語言之間本來就存在虛詞使用上的差異,因此是絕不可能一對一的
如果是著眼在日韓文所使用的漢字的對應上,您舉的例句同時就反應了二個對應的作法
日語「わたし」對應到漢字「私」,這是所謂「訓讀」
而「がくせい」對應的漢字「學生」,這是所謂的「音讀」
訓讀指的是將日語或韓語原本的固有的詞彙,用意義相近的漢字來表記
而音讀則通常是從漢語學來的發音,大部分都是屬於從古代中國學來的漢字詞
日語和韓語都經歷過完全使用漢字書寫的時代
上代日語有「萬葉假名」,上古韓語也有「鄉札、吏讀」等漢字書寫系統
這類的純漢字書寫方式,混合了上述訓讀以及音讀二種方式
但很難說能夠和漢語的漢字詞彙對應,舉個例子來看
這是日語萬葉假名的例子:「布禰波等杼米牟,佐欲布氣爾家里」
這是韓語鄉札的例子:「去隱春皆理米,毛冬居叱少哭屋尸以憂音」
雖然都是漢字,但一般人若未受過古代日韓語的解讀訓練應該很難理解這些漢字的意義
這是日語和韓語借用漢字的發音以及意義拼湊出來的書寫系統
如您所寫的例句「私は学生です」
若用古代的萬葉假名可以寫成「和太思波何久世伊代須」之類的
而同樣的韓語例句「Na-neun hak-saeng im-ni-da」(我是學生)
若用古代韓語的鄉札可以寫成像是「吾隱學生是尼多」
當然像漢字這樣複雜且笨重難用的表音方式所構成的全漢字書寫法
在日語及韓語各自發展出自己的書寫文字之後理所當然就被拋棄了
在現代日語之中,漢字仍保留訓讀和音讀二種表記法,而漢字僅用於實詞
在現代韓語之中,漢字僅有音讀功能,只用於表記漢字詞,但一般文書是不用漢字的
像漢字「夜」,在日語有訓讀「よる」和音讀「や」二種讀法
但是在韓語中只有音讀「ya」一種,韓語的「夜晚」一詞為「bam」
現代韓語並不會像日語一樣把「bam」寫成漢字「夜」
以此觀之,日文文章之中能夠對應到的漢字應該比韓文要多
而在日韓語虛詞的部分,包括助詞和語尾,是不會用漢字來書寫的,日韓語都一樣
此外像是日韓語的固有詞、外來語等等,很多也不會用漢字來寫
韓語的固有詞和外來語詞是絕對不會用漢字寫
日語的固有詞一部分會用漢字訓讀的方式來表記,但是也有純假名寫法的固有詞存在
因此並不是所有的日文字和韓文字都能對應到漢字
但是幾乎每一個漢字在日語和韓語裡面一定會有至少一個對應的假名和韓文寫法
想要知道漢字在日語的讀法可以查《漢和辞典》,在韓語的讀法可以查《玉篇》
簡單地說,漢字在日文和韓文裡面是包含在日文或韓文的一個子集合
漢字一定可以對應到假名和韓文,但是反之不見得會成立
(這裡不考慮一些奇怪的漢字集,如日本自創的日本國字「込、峠」及韓國的吏讀漢字等)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.80.160
※ 編輯: albyu 來自: 118.166.80.160 (08/24 00:41)
... <看更多>