好辛苦的狗狗呀~
但其實很可愛~
https://www.facebook.com/goldencm888/videos/737225366435749/
2017.01.14 廣告追句第五學(動物與小孩的「萌」軍出擊)
日本amazon-「寶寶的獅子犬篇」
若說螢幕前的觀眾,是一面城牆。
廣告就是攻城的大軍。
愈是用強銷式的強攻,反而愈會遭到心門緊閉的反抗。
但廣告人發現,受眾在影片中,當看到有三樣元素-美女、小孩與動物加「萌」時,就會不自覺的卸下心防,敞開心房,我們稱之為3B軟攻法則-Beauty,Baby,Beast,我稱它廣告三大「萌」軍(因為這三萌,既可愛,對消費者也無害)
就像日本亞馬遜(Amazon)去年所推出的這支「寶寶的獅子犬」片子,播出後所引起的高達百萬點擊率,就是最好的例子。
劇情很簡單,雖沒半句旁白,大家也能無國界的看懂(就像亞馬遜Amazon國際直送般的無國界)。
黃金獵犬的家裡,加入了小寶寶新成員,毛小孩友善的想跟小孩交心,卻嚇哭了小寶貝。毛小孩受挫之餘,只能黯然的躲到角落邊,無助的看著寶寶與獅子玩偶玩在一起。
細心的男主人,看到毛小孩泫然欲滴的表情,心生一計,就用手機上的Amazon APP,訂購了獅子鬃毛的「髮」寶,戴在黃金獵犬的頭上,讓他變成一隻如假包換的獅子玩偶,在忐忑不安中,最後終於成功贏得了寶寶伸手的接納。
也把亞馬遜(Amazon)克服萬難的貼心直送與任務必達之意涵,完全注入到這支片子中。
不過以動物與小孩為主角的「萌」片,看起來很療癒,拍起來卻不簡單。
因為他們不像演員,會言聽計從,有時還會怠工。
在演出途中,有時還會出現「大暴走」,必須要很有耐心,再加上一點運氣,才能捕抓到寶貴的鏡頭。
但能吸引人收看的廣告與文案,不正是這樣嗎?
想到別人之想不到。
拍出別人之拍不出。
觀眾的始料未及,才能化為高點擊。
網路上還有一篇心聲版
如果原版本真的是一句話都沒有
所以日語教室就以心聲版來翻譯教學喔
日語教室
"日文單字/文法視窗
等級判別: N3~N2
這一篇看似溫馨生活化, 其實暗藏了很多日文的「眉角」
特別是用到了幾個歸類在N2裡需要知道的基本文型,
是很好的視聽範例哦
單字:
1.留守番(るすばん): 看家
2.帰ってきた(かえってきた): 回到家了(Vてきます的運用, 表示""從某處回來"")
3.喜んで(よろこんで): 為~感到開心, 原型- 喜ぶ(よろこぶ), 指發自內心的開心
4.玄関(げんかん): 玄關
5.迎えに行く(むかえにいく): 去迎接
6.無視(むし):無視;忽略;忽視
7.寂しそう(さびしそう): 看起來寂寞的
文法の視点:い形容詞去「い」+そう= 看起來有~~的樣子
ex- おいしい(好吃的)→おいしそう(看起來好吃)、こわい(可怕的)→こわそう(看起來可怕)
例外:かわいい(可愛的)→かわいそう(可憐的), 活用時可千萬要注意別誤用囉
8.~中に入ろう(~なかにはいろう): 想要融入~~中
文法の視点: 原型の入ります→入ろう, 這是動詞活用變化的""意向型動詞"", 表示說話者的""意志""
可譯為""打算做~~"", ""準備做~~"", ""大家一起做~~~(號召用法, 常用於廣告看板)""
9.~から離れ(~からはなれ):離開~~
離れる是動詞, から有""從""的意思, 二者結合為""從~~~離開了"", 這邊意象是狗狗因為察覺到小寶寶因害怕牠而啼哭, 所以自寶寶身邊抽離, 翻譯時老師考慮流暢的中文表現, 譯為""離開了寶寶身邊"" , 中文裡此時不會說成""從寶寶身邊離開了"", 是吧(這樣感覺像狗兒遠離了寶寶, 但實際上狗兒只有與寶寶保持距離而已, 並沒有""離開"")"
"
10.ぬいぐるみ : 玩偶
11.お気に入り(おきにいり): 喜歡(指""入了眼""的喜歡, 也可說是""中意"")
12.アイデア: 點子(英文 idea 做成的外來語單字)
13.注文(ちゅうもん): 下單
14.お急ぎ(おいそぎ) :急件 ( 急ぎます→ますを取って、前に「お」付きます, 和語動詞的""美化語""表現, 常用在廣告標語, 或是郵件/物品運送/委託場合
15.無料(むりょう): 不用錢. 有料(ゆうりょう)指要付費
16.恐る恐る(おそるおそる): 類語: 怖がります(こわがります), 表示因為內心有恐懼, 而表現得小心翼翼的樣子, 因此在此譯為""戰戰兢兢""
17.近寄る(ちかよる): 接近, 寄ります(よります):有""靠近""的意思
18.表情(ひょうじょう)
19.じっとしている: 一動也不動 (一直維持某個動作, 有時可翻作""杵在那裏"")
20.カガミ:鏡(かがみ), 鏡子. 故以片假名寫法表示
21.似合ってる(にあってる): 由「似合います」變化來的, 意為""適合""(衣物搭配上)
老師說明:
此次的長篇, 大家有沒有發現有幾個單字明明正常以平假名方式表現的, 卻已片假名方式呈現呢?
這是日文中很特別的一個使用方式, 尤其在書面文章裡, 為了表示""強調的語氣"", 或是想彰顯某些字的意思, 或是此時的單字應用已經""雙關語""化了, 都會有此表現
N3/N2文型:付(つ)けたまま
まま是指當下的狀態, 常與動詞的ている、た型、ない型做連接, 表示""一直維持某個狀態""
Ex: このまま(照目前的樣子...), 分からないまま(在甚麼都不知道的情況下),
立っているまま(一直維持站立的姿勢), 這裡則是與""穿戴""的付けた做結合, 表示還一直戴著獅子鬃毛(付けたまま)
字幕中出現的 たてがみ→タテガミ & 鏡(かがみ)→カガミ
就是這個運用喔
日本語から中国語への翻訳はなかなか難しいですね。
(日文翻譯為中文時, 也頗有難度的呢。)"
廣告解析:#文案達人 唐崇達老師
影片翻譯:#統大國際教育中心 台南永康大橋
﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
多看台灣看不到的國外廣告,
一可學外語,二可學行銷撇步,三可學廣告金句。
「廣告追句」,每週帶您從國外廣告追句,欣賞外國廣告金句。
讓您所寫的廣告文案,也能追上國際。
本影片來源: https://www.youtube.com/watch?v=kK3jQVjMXOk
心聲字幕版: https://www.youtube.com/watch?v=sO_niGa0V20
本影片為網路公開播放,版權仍為原公司或廣告商所有
而廣告解析部分之著作權為文案達人唐崇達老師所有
中文翻譯部分之著作權為統大國際教育有限公司所有
由文案達人唐崇達老師及統大國際教育有限公司合作發佈於「廣告追句」粉絲專頁
僅供語言翻譯及文案解析交流,非經書面授權同意,不得用於任何商業行為。
本粉絲專頁若有任何不當使用或侵害權利時,惠請與本粉絲專頁聯絡。
#廣告追句
#看廣告學金句
#文案達人專業解析
#從台灣看外國好廣告
#日語中文雙字幕
#台南永康大橋統大國際教育中心翻譯
文案達人專業解析 在 妙麗兒-日韓雜貨批發零售 Facebook 的最讚貼文
看到這個日本廣告,就會想起還沒創業前找工作的辛苦
給還在找工作的你,永遠都要相信自己,「一定可以的」
2017.01.16 廣告追句第六學(悲的結局)
東京瓦斯-「媽媽的暖火篇」
人生不如意之事,十之八九。
在現實生活中,不順心也比順境的時候多。
若再加上條件不比人優,
那在職場上的競爭,更是比同儕來得辛苦。
這時就算內心有著熊熊如火的抱負,
也難免被一次又一次的冷水給澆熄,
甚至心情因而潰堤。
東京瓦斯在這支CM中,就用了一個相貌平平的求職女生,
在一家又一家的面試中,四處碰壁(收到寫著「祝你今後有精彩表現」場面話,實為拒絕的簡訊)。
因著連敗陰影,揮之不去,
連在電車中,都會恍神如見到出言無情的嚴格主考官,
如影隨形的坐在他面前的座椅,像鐵面判官,宣判她的出局。
當一個人連明天的工作,都不知在哪,
就算回到家,看到山珍海味擺在面前,也是食不知味。
這種失落的心情,當然也會影響到煮好熱食,熱切等待兒女回家,
但又不方便追問,以免給孩子增加壓力的媽媽。
求職壓力,是每天只會愈來愈重的進行式。
特別是當她聽到手機簡訊鈴聲,
希望是自己的錄取通知,
但結果都是同學們的捷足先登!
經過鍥而不捨的努力,
求職女終於在某家公司的面試中,闖入了最後一關,
步出公司後,她也認為應該是十拿九穩,而難得了露出了笑容,
甚至買了最愛吃的起司蛋糕,準備回家犒賞自己。
那知在踏入家門前的一刻,她的手機又讓她遭到了一次重擊…
當她坐在公園的鞦韆,自覺沒臉回家時,
沒想到背後卻伸出一雙溫暖的手,
這不是別人,而是向來力挺她的媽媽,
讓她終於淚如潰潮,放聲大哭。
「冷卻的心,讓熱騰騰的料理來加熱吧!」
這時家裡打開的爐火,已不再是瓦斯爐,而是媽媽闔家的溫情。
讓他第二天早上求職,又燃起了熊熊的勇氣火炬。
至於她會不會找到工作呢?
面試既沒有內定的答案,全靠一次跌倒,再一次爬起的毅力。
這支片子也不願為了討觀眾歡心,而和稀泥的來個皆大歡喜的結局。
而這也是東京瓦斯,這支CM讓人激賞的地方-
悲的結局,或許不討好,
但卻讓我們點滴在心頭的看到,社會的現實。
火可給人溫暖,但水火也是人要面對的無情,不是嗎?
註:這支寫實演出日本畢業族,歷經求職之痛的影片
播出後,雖創造高達百萬的點閱率,
卻遭受社會湧來的反對聲浪而一度停播,
但反而因此在網路上,引起廣大求職新人的共鳴與轉貼而復活。
這社會固然從來沒有公平過,
但年輕人也從來沒因此停下他們奮戰的腳步,
殘酷的競爭,也是一種激勵。
是這支影片最可貴的傳達意涵。
日語教室
日文單字解說
お祈り(お いの り)
書類選考(しょ るい せん こう)、面接(めん せつ)、
落ちる(お ちる)
学生時代(がくせいじだい)
社会(しゃかい)、甘くない(あまくない)
ご縁(ごえん)
"世界中(せかいじゅう)、
否定(ひてい-「否定される」為被動用法, 譯為「被否定」)
~気持ちになった用表示""變成有~~的感情""→在此譯為""覺得被全世界否定了"""
"けど:反折語氣 雖然, 但是
但在這邊的語尾應用是感情上, 媽媽的溫柔提醒, 因此中文通常不會翻出來
媽媽是有準備飯了…(""要吃嗎"", 雖然沒有直接問出來, 但已經能將語意傳達給對方了)
這也是日文的""說一半技巧"", 因為固定的表現和用法,
即使不把話說完, 對方也能猜的到後面沒被說出的話,
這部分也是一般日語學習者的學習障礙之一, 大家要多多觀察和練習這種說法喔!!"
要ります(一類動詞)→ない型:要らない, 表示不要, 此為十分口語的表現, 若不是親朋好友之間的會話,
請避免使用喔. (「いいえ、大丈夫です。」/「今は空(す)いていない」(不, 沒關係/我現在不餓 ) 的表現會來的比較有禮貌些.
"辛い(つら い)い形容詞→辛くなります→辛くなって
從い形容詞的副詞轉變化接動詞的なります, 再加上て形變化 表示說話者語氣未完
變得痛苦…後面雖不明說, 但是聽話者能想像變得痛苦之後, 後續多半會接甚麼話,
因此喃喃自語時到て就打住, 其他語意由聽話者揣測"
無理(むり) 做不到, 辦不到
"内定(ないてい) キター(来た)
這裡因為是手機的訊息聊天模式, 為彰顯確認內定時的開心情緒, 特意將某些單字全部用片假名強調,
是常用的書面日文手法喔(多用在漫畫, 小說, 訊息文字中)
Ex: 統大の先生達はチョウカワイイですよ。
這邊老師特地把""超かわいい(超可愛)""變成了片假名,
大家是否能只從書面就感受到了比較強烈的情緒張力呢?
やった 太好了(口語)
あたし僅適用女生喔, 意思近於"人家", 是比較撒嬌口吻的"我"的表現
"そして: 然後,用在接續各個階段時.
(直譯: 然後, 終於有一間公司進行到最後面試階段)
在此老師因為考慮到中文的""總算""其實已經包含了""然後""的意思了, 再譯出時, 覺得語意上總有些累贅, 因此就沒有將""然後""放到字幕裡 "
"もしかして:說不定,
うまくいきました:進行的順利, 現在式的「うまくいきます」常用在祝福人一帆風順時使用,
常以「うまくいきますように」寫在各式卡片或是神社的許願繪馬上喔, 在此以過去式表現, 代表女主角在面試後,
覺得這次應該可以被錄取而發的訊息
"
食べます→食べられます 可能型動詞變化, 表示"能夠吃"
朗報(ろうほう) 中文說的"爽報", 意思就是好消息, 多半與"成功"相關
日本人常常會像這樣, 在一番辛苦努力後, 給自己買個ご褒美(ごほうび)來慰勞自己喔
やっぱり 果然
廣告解析:文案達人 唐崇達老師
影片翻譯:台南永康大橋 統大國際教育中心
﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍﹍
多看台灣看不到的國外廣告,
一可學外語,二可學行銷撇步,三可學廣告金句。
「廣告追句」,每週帶您從國外廣告追句,欣賞外國廣告金句。
讓您所寫的廣告文案,也能追上國際。
本影片為網路公開播放,版權仍為原公司或廣告商所有
而廣告解析部分之著作權為文案達人唐崇達老師所有
中文翻譯部分之著作權為統大國際教育有限公司所有
由文案達人唐崇達老師及統大國際教育有限公司合作發佈於「廣告追句」粉絲專頁
僅供語言翻譯及文案解析交流,非經書面授權同意,不得用於任何商業行為。
本粉絲專頁若有任何不當使用或侵害權利時,惠請與本粉絲專頁聯絡。
#廣告追句
#看廣告學金句
#文案達人專業解析
#從台灣看外國好廣告
#日文中文雙字幕
#台南永康大橋統大國際教育中心翻譯
文案達人專業解析 在 #文案達人專業解析 - अन्वेषण गर्नुहोस् | Facebook 的必吃
廣告追句#看廣告學金句#文案達人專業解析#從台灣看外國好廣告#日文中文雙字幕#台南永康大橋統大國際教育中心翻譯| 2017.01.16 廣告追句第六學(悲的結局) 東京 ... ... <看更多>
文案達人專業解析 在 文案達人唐崇達:FB「讚」上高峰的發文五要 - 行銷人 的必吃
【本文作者為文案達人創意事務所執行長唐崇達】 ... 所得」為起飛的跑道,多寫「實用有益的知識文、為人打氣的語錄文、抽絲剝繭的解析文、發人深省的 ... ... <看更多>
文案達人專業解析 在 無題 的必吃
You're offline. Check your connection. Retry. ... <看更多>