<名額有限~即將候補> ~連續假期充電班~
2/28-3/1【生技醫藥產業人才基礎法規培訓課程】
#了解生技醫藥產業人才專業基礎知識從此開始
【授課大綱】
一、生技醫藥產品法規介紹
1.台灣保健食品與醫藥品管理概況
2.保健食品/健康食品/醫藥品上市法規
3.保健食品/健康食品/醫藥品之通路與廣告
4.藥品健保支付簡介
二、生技醫藥產業專業中英文初階用語
1.新藥開發流程與專業用語
2.製藥產業與專業用語
3.藥品的優良規範說明(GXP)
三、醫藥品智慧財產法規
1.智慧財產概論
2.醫藥品之商標、著作權與專利
3.專利對醫藥品生命週期之重要性
4.專利藥與學名藥實務
因學員反應希望能增開基礎法規培訓課程,以銜接後續法規、臨床及專利課程,故將於228連假(2/28-3/1)兩日開課! 預計人數30人,敬請踴躍報名!
線上報名傳送門👇
https://goo.gl/forms/li5r64851gVo1oEQ2
專利藥英文 在 小小藥罐子 Facebook 的最佳貼文
【藥罐子藥房事件簿】維生素C事件
〈 如何讀翹口藥名而不失霸氣?〉
今次的事件,主要是這樣的:
早陣子,下午時分,一個年約二十多歲的男生帶著兩個分別年約二十多歲、四十多歲的女性,三個人各自穿著便服前來藥房打算配藥。
甫進藥房後不久,這個男生便一口氣說出「Paracetamol」、「Chlorpheniramine」這兩個藥名並直接問藥房這兩種藥多少錢。
不、不、不……真的要說的話,其實他只是說了一半而已。
這話怎麼解?
其實這個男生只是分別說了這兩種藥的首兩個音節出來,並沒有唸整個藥名出來,這就是說,只唸前一半,沒唸後一半。
對,偶爾面對一些既冗長又繞口的藥名,既不想唸,又不懂唸,但不能不唸,那到底如何唸而不失霸氣呢?
第一,唸牌子名取代成分名,因為不論是專利藥還是非專利藥,藥廠大多會取一個較順口的名字做商標名(Brand Name)來取代學名(Generic Name),偶爾還可能會配合一個較易記的中文諧音,方便人們琅琅上口,從而能夠加強宣傳自家品牌的產品。
所以唸牌子名一般大多會較成分名順口。
舉上述這兩種藥做例子,Paracetamol(par-RA-cet-a-MOL)、Chlorpheniramine(klor-fen-IR-ah-meen)這兩個字各合共五個音節,是不是很繞口呢?
如果藥罐子告訴你「這兩種藥的專利藥藥名分別只有三個音節」的話,那麼你會唸哪一個呢?
第二,唸部分英文字母取代整個英文名,簡單說,便是「縮寫」,然後約定俗成,單是這種英文字母組合,大家便知道這到底是指什麼藥。
舉例說,Dextromethorphan(一種止咳藥)、Hydrochlorothiazide(一種利尿劑)一般分別會簡稱為「DM」、「HCTZ」。
第三,唸其中一些音節取代整個發音,簡單說,便是「唸一半」,同理約定俗成,單是聽這些音節,好,好,好,不用繼續唸下去了,大家已經知道這到底是指什麼藥。
舉例說,Dexamethasone(deks-a-METH-a-sone)(一種類固醇)、Ampicillin(am-pi-SIL-in)(一種抗生素)一般分別只會唸首兩個音節,即「deks-a」、「am-pi」。
對,剛剛這個男生正正就是「唸一半」,分別將Paracetamol、Chlorpheniramine唸成「par-RA」、「klor-fen」。
話說回來,這個男生一開始便好像知道藥房一定會有這兩種藥,看來應該不是醫護同業,便是高端用藥者。不然的話,他怎麼會懂得這些術語、潮語呢?
對,這兩種藥分別是退燒止痛藥、敏感藥,兩者同是一些常用藥,所以除非缺貨,否則任何藥房一般會貯存這兩種藥看門口。
既然如此,一切便好辦了。
沒想到,這個男生竟然接著道:
「這種止痛藥,你們有沒有白色、長形的?這種敏感藥,你們又有沒有黃色、圓形的?」
……
這一刻,藥罐子倒是有幾分意外。單是這條問題,不難推斷,這個男生顯然知道「同藥不同樣」這個概念,不然的話,他便不會特別指明這些藥的顏色、形狀,對吧?
不過既然知道,配藥便應該會「認藥不認樣」,對吧?反正只要裡面的成分相同,外觀又有什麼關係呢?
對,一個知道「同藥不同樣」的人配藥為什麼還要「同藥又同樣」呢?這不是很匪夷所思嗎?
不過藥罐子還是按照這個男生的訴求分別調配這兩種藥,然後這個男生接過這兩包藥後,後面這個二十多歲的女生便用力拍一拍這個男生的肩膀道:
「喂!喂!喂!伯娘還有一種維生素,不如順道問一問這間藥房有沒有這種維生素吧?」
言罷,這個男生便側過頭來跟這個女生點一點頭,然後便一邊問藥罐子,一邊問這個女生,兩邊問道:
「那麼,你們還有沒有維生素C?……還記不記得是什麼顏色?(橙色。)對,對,對,你們有沒有橙色的維生素C?沒辦法,老人家吃慣這種顏色,指明要這種顏色……」
哦……這些藥原來不是自用的,而是幫別人買的。或許這位伯娘未必知道「同藥可以不同樣」,所以難怪會這樣執著藥物的外表。這樣的話,一切便好像可以說得通了……
的確,一些用藥者未必能夠接受「同藥可以不同樣」這個事實。在這些人眼裡,不是這種藥,還是不進這個口。
看來藥物教育還有漫漫長路……
專利藥英文 在 小小藥罐子 Facebook 的最讚貼文
【藥罐子藥房事件簿】Tramadol事件
早陣子,上午時分,一個年約二十多歲的中國籍男子,寬面、短髮、粗眉、細眼、高鼻、厚唇,中等身材,案發當日身穿一件灰色短袖T恤、綠色過膝短褲,前來藥房問藥。
甫進藥房後不久,這名男子便從褲袋裡拿出一部智能手機出來,然後滑出兩包藥的圖片出來問藥。
哦,這兩種藥原來同是Tramadol。
插播一下:
Tramadol是一種止痛藥,主要在透過作用於μ-鴉片類受體(μ-opioid Receptor),同時抑制去甲腎上腺素(Norepinephrine / Noradrenaline)、血清素(Serotonin)的再回收,從而直接切斷痛感的傳遞,截斷疼痛的感覺,在相當程度上,干擾大腦,麻痺神經,讓大腦感受不到疼痛的感覺,達到鎮痛的效果。
因為Tramadol能夠抑制去甲腎上腺素、血清素的再回收,所以有人認為Tramadol還可能擁有類似抗抑鬱藥的效果。[1]
至於今次的案情主要是這樣的:
據說上次求醫醫生給這個男生A款Tramadol,不過今次覆診卻給他B款Tramadol,這個男生倒是知道這兩款藥其實都是Tramadol,只是不知道醫生為什麼要這樣做。
唔……
一般而言,當一種藥過了專利期後,其他藥廠便可以製造其他「同藥不同廠」的非專利藥。既然「同藥不同廠」,一家藥百家做,百家自有百家的製法,自然便會「同藥不同樣」。
所以這可能只是「同藥不同廠、同藥不同樣」而已。簡單說,醫生其實可能只是轉用其他藥廠的Tramadol而已。
不過實際上,這兩種Tramadol其實還有一個說小不小、說大不大的分別,便是B款Tramadol的藥名後面還多了兩個英文字母。
這兩個英文字母便是……S、R。
當然,單是「S」、「R」這兩個英文字母,看來好像沒有什麼意思。不過這其實是「緩釋片(Sustained Release)」的簡寫。
緩釋片主要是利用水不溶性、脂溶性的物料做外膜、載體,從而延長藥物的溶解時間,延緩藥物的釋放速度,拉平了藥物的濃度,拉大了藥物的時效,拉長了藥物的療效,讓藥效能夠維持一個較穩定的水平,從而達到緩釋的效果。
簡單說,理論上,相較上次而言,今次這款Tramadol的藥效應該會較慢,時效應該會較長。
所以就算是同一種藥,不同的劑型,藥效還是可能會有所不同。
「哦,難怪上次是一天四次,今次只是一天兩次喇!」
那麼,平白無事,為什麼醫生突然會轉藥呢?
唔……說到原因,來來去去,不是改善依從性(一天服兩次藥總比一天服四次藥簡單,對吧?),便是減少副作用。
至於這個答案恐怕要用藥者自己親自問醫生才知道了……
最後關於緩釋片,一般不建議咬碎服。
因為如果咬碎緩釋片的話,在相當程度上,便會破壞藥片的結構,裡面的藥物便會一下子釋放出來,一來加快了藥物釋放的速度,縮短了藥物的療效,二來增加了藥物的濃度,加強了藥物的副作用,便會破壞緩釋片的設計原意。
專利藥英文 在 Druglish-藥名英文怎麼唸? - 又到了元宵圓滾滾 ... - Facebook 的必吃
我們回到圖片中四個小朋友討論的拼法: A. ciclosporin → [INN-英文]、英國學名[BAN] B. ... 世界衛生組織(WHO) 自1953 年起與各國合作開始推行「國際非專利藥品 ... ... <看更多>
專利藥英文 在 專利藥?學名藥?分別是什麼五分鐘了解藥廠的專利藥攻防戰 的必吃
藥品市場當中,有分為 專利藥 和學名藥。 專利藥 又叫做原廠藥、正廠藥或者品牌藥,是藥廠自行研發出創新藥物後,取得的 專利 權保護。 專利藥 通常享有20年 ... ... <看更多>