日本茂木外相於6/3答詢時,有提到為何考慮於六月之內贈予台灣疫苗一事。這兩天以下這段日文,造成了網路上大肆討論,已經有很多前輩分享,網路上流傳所謂台灣片面拒絕日本捐贈更多疫苗,是一個惡意翻譯,這件事情已經得到一定程度的澄清。本篇並沒有提供更多獨到觀點,只是針對日文部分提供看法,如果已知悉此事的朋友,可以安心滑過!
我剛剛先到日本參議院官網看這個片段,聽打出以下內容,後來發現原來YOUTUBE上的TBS NEWS有提供此片段逐字稿(那我剛剛忙什麼?)但所幸還是有發現不同:
以下是爭議片段全文
「おそらく台湾国内のにおきましては、7月以降はですね、国内での生産体制っていうのを、またかなり整ってくると考えておりまして、当面の緊急のニーズというのが台湾にある、このような認識でおります。」
文形:
「~におきまして」
(~において的ます形)要表示場所、場面、時代、狀況、狀態、領域時常用的前提語句。比較鄭重的說法。
「(整っ)てくる」動詞て形加上くる,有漸漸來到某狀態的意思。後面用現在式,所以是陳述現在直到未來的狀態變化。
「(考え)ております」
~ている的謙讓語,既是謙讓就代表主語就算被省略,也一定是第一人稱。所以這邊的主語是茂木自己(亦可延伸為我們,那就是指外交部或政府)
保留口語順序,不潤飾的翻譯如下:
「應該是,有關台灣國內,在七月以後呢,國內的(疫苗)生產情況,也會慢慢達到一定程度,我是這個認為的。現在台灣是有迫切需求,我有這樣的認知」
事實上如果是同步口譯,大概會如上處理文字。大家如果是聽到這樣的內容,會覺得茂木外相語意中有認為台灣疫苗七月就會充足、或是覺得只需要124萬劑就夠了、這樣的含意嗎?
根據我所聽到的,跟TBS只有一點不一樣,就是「またかなり整ってくる」這句,TBS逐字稿寫的是「まだかなり整ってくる」,我從茂木外相的發音研判,他發音聽起來是平音的「また」而不是頭高調的「まだ」。雖然這樣音調上的誤差,是常常發生的,實際上我們在做翻譯時,確實會想把可能錯誤的陷阱迴避掉。
「また(再、又)」跟「まだ(尚未、還沒)」之間的差異比較,算是初級日文的題目,大家也可以複習看看自己能否正確使用哦!
#搭配西海橋往下看的海景
#國際海洋日
台灣國語意思 在 ON y VA Facebook 的精選貼文
#有時看電影🎬:《初心》
不得不說身為電影痴,終於有電影可以看了我非常感動🥺。今天想要聊聊關於江振誠的這部紀錄片#初心 可能會有一點點劇透(?)不介意的人可以看下去,也很歡迎看完電影以後再來看我的文字,歡迎討論🤲🏻。
-
#電影的亮點
這部電影的亮點難道不是潘嗎?強勢的外表跟做事風格,私下遛狗可愛的小表情跟當年勇敢追愛的模樣,都能真切感受到潘那股有血有肉的美🌹。如潘所言,身為米其林主廚的太太, “you don’t have a life”。例如你必須搬很多次家,必須思鄉十年,決定不生小孩⋯那些種種;不會用犧牲這樣的字眼,而是一個人所做的選擇,當你決定把一樣最珍貴且難以掌控的東西留下,那麼你必須捨棄很多別的東西。
#關閉二星餐廳的理由
身為完美主義者,最後發現那欠缺的1%完美不是來自於沒拿到的第三顆星星,不是世界五十大餐廳第一名,而是我自己(myself and soul)。乍聽之下有點艱澀難懂,簡單地說是否就是在當時的狀態裡單純地想重新把重心放回自己身上,專注滿足自己內在的需求而不再只是向外追逐,讓自己有更多時間與機會接觸新鮮的事物;又或者是不是比起從高處墜落,不如自己選擇優雅地降落🛬️。
#愛是一種信仰
愛是一種信仰,而潘之於江振誠就是如此。很敬佩那種無怨付出的愛,潘形容那是一種信仰沒有太多理由,一如潘告訴我們不是她選擇到餐廳跟江振誠一起工作,而是她被選擇了(=沒有選擇)。潘在江振誠對員工宣布關閉消息後掩面大哭,特別可以同理那樣的感受;在結婚紀念日作為一個禮物般開了這間餐廳,卻也在結婚紀念日宣布關閉餐廳。像是一段感情的結束,像是珍貴的禮物被強迫剝奪瞬間離我遠去的過程,相較於提出的一方,被迫接受的一方會感到更加的難過跟不捨都是很能理解的。
不得不說,江振誠選擇不僅僅是從餐廳中退役而是把餐廳也關閉的作法真的很戲劇性(很強烈)。當時的員工有的人氣他為何放棄逃跑了,為什麼丟下員工不再一起向前了,任何決定沒有完美的作法只有必須面對自己的選擇。即使篇幅不多也能感受到當時部分員工的內心痛苦跟掙扎。
#可愛的瞬間
跟唱Kpop,螢幕上是泰妍的MV還跟唱太陽的眼鼻唇的時候😂。說只是來曼谷工作不想玩樂但看到雜誌上當時還在當模特兒的潘的照片時就說那可以認識一下🤣。
#安德烈與他的橄欖樹
我很喜歡橄欖樹的意象。南法生活裡出現的橄欖樹被帶來了新加坡,落地生根以後回到台灣再種植了新的不同品種的橄欖樹。原來植物的生長延伸真的可以給人療癒,也能帶回過去記憶裡某個場景,某個時地物發生的東西(難怪一位身為江振誠粉絲的朋友當初到法國玩特別想去南法🇫🇷)。
#人物的輪廓
初心這部電影對於江振誠主廚過去曾經比較具有爭議的地方這部片裡面是看不到的,所以那些東西就暫且不足以討論。視角比較單一跟主觀(雖然有訪問員工的片段),可以說這部片與其說是呈現真實的樣子,不如說是呈現了視角中所希望呈現的人物樣貌。在描述風土的章節裡帶到的台灣士林的部分讓人覺得太過籠統,有點可惜。
#語言永遠是魅力所在
我喜歡那種聽得懂所有語言的感覺,法文、英文、中文、台灣國語,讓語意跟情感得以連續不被中斷。也可以透過在這樣語言的轉換下,得知江振誠現在對話時的狀態切換(這對待過很多不同地方的人而言很直觀,不同的地點有不同的我溝通用不同的語言,狀態也隨之切換)。
#當一個開心的廚師
這部片之所以我稱之為療癒,就是因為我覺得影片其實談的不深,也不是為了表達全面性的觀點來拼湊出江振誠這個人的模樣,單純述說想說的部分,而那些想說的部分是美好的所以可以療癒人😇。
拉奇這隻可愛的狗兒,陪伴了他們十年的時間,江振誠在宜蘭的房子裡想像老婆帶著牠在戶外奔跑的模樣,但最後片尾告訴我們拉奇在2018年離開了👼🏻。看到這裡怎麼能不由衷地信服老天爺總會給你最好的安排,在你決定面對自己重新開始的時候,面對著殘酷的分離,無論是過去的成就或是身邊的精神支柱,讓過去好好地就在當下劃下句點,
-
👦🏻:我想當米其林的廚師、我想進世界五十大!
👨🏻:當一個開心的廚師吧!
台灣國語意思 在 {Fish睬政治}孫博萮 Facebook 的最佳解答
【英文中「國家」Country, Nation, State的區別】全文 By 總統沒時間獨立 President Is Busy:
英文裡可譯作「國家」的詞至少有三個:
Country、Nation、State
它們各自有不同的語意、用法,外國使用這些詞分得清清楚楚相當精準,然而中文全都翻成「國家」一詞,完全無法正確翻譯區分。
Country是指偏地理意義上的國家,Nation是指偏國族群體上的國家,State是指法理體制地位上的國家。
說台灣是Independent country沒什麼大問題;Nation考慮到島民的複雜認同較難說但還算可以;而國際基本公認台灣缺乏的則是State的地位。
凡是談到「承認國家地位」、「台灣是否為主權國家」、「需不需要宣佈建國獨立來完善國家地位」,便絕對不是在談什麼Country或Nation,而是一律在討論:Sovereign state(主權國家)。
我們島民都會覺得自己是「國家」,會讓你有這種感覺的,是因為我們台灣的確在日常上實質達成了獨立自主的運作,這個狀態會被稱為「事實上的獨立(de facto independence) 」。
這樣的狀態非常重要,也必須保持,然而處於這樣的狀態,從不等同於「台灣已經是法理上的主權國家(Sovereign state)」、從不代表「台灣已經達成了法律上的獨立(de jure independence)」。
當正式議題在討論「台灣是不是國家」時,都是在談後者,也就是「State」的事。
這也是為什麼,人家國際官方、法律學者、政治人物、相關地位論述在討論法律上怎麼判定國家地位、台灣是否符合時、台灣是不是主權國家(Sovereign state)時,島民卻會處在一種雞同鴨講的狀態,一直說:
「但我們明明就是獨立國家呀!」
(人家眼中你想講的只是Independent country)
「我們的運作狀態明明是已經獨立的呀!」
(人家早就把這區分為de facto independence)
「人家明明也有把中國跟我們國籍分開呀!」
(人家只是給你一個Taiwan nationality)
因為在人家眼裡,這些是清楚分開的題目。
但台灣的廣大島民們,因為沒有這些概念的區分能力,所以只能把「Country」、「Nation」和事實上的獨立自主運作狀態等等,套上中文裡唯一粗糙對應的「國家」一詞,通通混雜在一起思考。
然後就會一直覺得「獨立自主運作的自己已經是『國家』」了。
語言會徹底影響人們的思考認知,唯有花一點時間認識這些事,讓自己跳脫中文那個籠統的「國家」兩字,你才會開始理解當人家在談論你自己時,國際上與專業議題上、他們言談中台灣的地位、我們台灣在國際上的處境是怎麼回事。
和Country、Nation不一樣,談到State時,人家國際上沒有在跟你馬虎,打個比方,三不五時你會看見外國或外國人說台灣的確是Independent country,覺得你的確獨立運作於中國之外。但是領域一轉,凡是要求Sovereign state主權國家地位門檻的國際組織,我們進不去的就是進不去。
最常見的就是,台島新聞上常常講說台灣被哪個外國官方外國人說是獨立國家,那是在說我們是Sovereign state嗎?沒有,翻一下外文原文,人家多半也都是說你是Independent country,或是Nationality給了你台灣選項而已。
那個很忙的蔡英文他也很清楚這些差別,這些觀念你有了之後去看他的相關訪談,就會發現你現在頭上的總統區分得很清楚。不過反正他就太忙沒時間,也不會跟你講這些。
再強調一次,Country是指偏地理意義上的國家,Nation是指偏國族群體上的國家,State是指法理體制地位上的國家。說台灣是Independent country沒什麼大問題;Nation考慮到島民的複雜認同較難說但還算可以;而國際基本公認台灣缺乏的則是State的地位。
基本上,人家外國官方、法律學者,或是我們這些獨立論述者在講「台灣還不是國家」時,就是明確在跟你講最後面的。中文很多時候是真的雷,大家要自救ㄛ。
-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\
談到State,順便接著稍談一下台島的狀況。
我們這個島嶼實體,光是主張自己是State(主張自己是主權國家),就可以有兩種分歧:
一種是「Republic of China」,不認為自己是台灣,而是主張自己是清國之後出現的、經歷內戰、逃到台灣的那個中國政權,現在主張自己還在跟中共爭著代表中國(舊中華民國在台灣)、或是主張自己是第二個小中國(新中華民國在台灣)。
(國際社會公認只有一個中國,中國只有一個正統代表政府,所以無論是要搶當唯一China或是第二小China,此路線皆不成立)
一種是「Taiwan」,主張自己是台灣,是被上面的ROC政權逃難統治的那個島嶼社會,是不屬於任何中國政權的台灣島嶼社會(獨立台灣)。
(Taiwan從未正式宣佈建國獨立,也從未正式表現過要作為Sovereign state的意願,而這種正式宣示被認為是重要關鍵的國際法律環節,所以目前缺了這步「宣示獨立」的Taiwan若要主張自己是State,即使路線可行、即使中國不進行壓迫,現在便依然會被國際社會排除在外)
這一看就能理解,雖然結論上,兩者當前同樣會被否決,但這兩種路線的脈絡是完全不同的。如果真的以為我們的狀態只需用一個「中華民國台灣」就能打發過去,我們便會失去真正面對現實、對症下藥的機會。
如果你當時還有印象,2008年的「返回聯合國」/「加入聯合國」雙公投,正是這兩種分歧路線的最經典示範。一個是「認為自己是中華民國國家,不是台灣」,另一個則是「認為自己是台灣國家,不是中華民國」。之前你可能也搞不懂差在哪裡,那正是因為你把中華民國與台灣混在一起理解了,只要分開看,脈絡很快就會清晰體現出來。
並且,認同Taiwan者,不要覺得前者的ROC路線荒謬可笑,至今仍有半數台灣島民認同潛力的那個中國國民黨,核心主張就是這條路,他們養出來的大量愛國島民也都能接受這種認同,死忠者更不在話下,他們的民意也是民意。而且,當你也認同「中華民國台灣」,而不敢主張要把「中華民國」的體制性乾脆撇除時,你同樣也是在默認著這個中國路線於你主張中的可行空間。
很多人會覺得我們的確處在某種中華民國=台灣的狀態,但這也只是籠統而階段性的妥協公約數認知而已。當前的民進黨政府主張自己是「中華民國台灣」,它雖然是以傾向獨立台灣一側為主體,想把中華民國視為某種台灣的綽號,但事實是只要保持這種體制,只要換成中國國民黨執政,情況就會顛倒過來,我們會被相反的扭去中華民國一側,當一群綽號叫台灣的小中國國民,這也正是馬英九期間我們被做的事、在國際上看起來的樣子。
這種狀態絕對不可能是正解。
中華民國台灣能在當下包住有著差異立場的最多人民,不代表它就是應當一直使用下去的健全最佳解。民進黨有它要去踩住的角色身份,你我也有我們台派人民要去做的事情,不同角色位置的分工同時並行,才是讓台灣真正能繼續往前的方法。去認識國家地位的資訊,去瞭解中華民國跟台灣的身份視角差異,當你真的認真要往細節去探討,就會發現,中華民國台灣必然只能是個階段性過渡,因為這裡頭的歧異點比你原本想像的要多太多太多了。
圖片來源:
https://geog225.parisa.knight.domains/author/skywalker/
台灣國語意思 在 HTLC 哈佛台灣英文領導營 - Facebook 的必吃
HTLC 哈佛台灣英文領導營, New Taipei City. 11413 likes · 14 talking about this · 109 were here. HUTLC 2023 營隊時間│2023/08/15-2023/08/21 營隊地點│國立臺北 ... ... <看更多>
台灣國語意思 在 陸生神還原台灣腔零口音! 一口道地台灣國語超接地氣 - YouTube 的必吃
口音又稱腔調。根據調查16歲(12歲以下效果最好)以下口音可以透過從小學習獲得,由於不同的文化不同的生活,即便說著相同的語言,也會產生不同的說話 ... ... <看更多>