Gong Xi Gong Xi... Happy Chinese New Year 🥰🥰🥰
.
Thank you Taste Australia - Malaysia for this beautiful basket of summer fruits! I love how it is very suitable for festive gifting because of its auspicious colour and meaning.
.
These nectarines, peaches, plums and apricots also have cultural significance for Chinese New Year as the fruits symbolise long life and prosperity.
.
I'm going to be snacking on them and gifting them to my family and friends this CNY. Wishing everyone a prosperous celebration and stay safe!
.
#TasteAustralia
#SummerFruits
#Peach
#Nectarine
#Apricot
#Plum
#FreshFruit
#Foodie
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過83萬的網紅serpentza,也在其Youtube影片中提到,The political environment is complicated by the potential for military conflict should Taiwan make overt actions toward de jure independence; it is th...
「xi meaning chinese」的推薦目錄:
xi meaning chinese 在 李怡 Facebook 的最佳解答
Malignant unrestrained power | Lee Yee
The Hong Kong police issued a statement the night before yesterday quoting the Guangdong Provincial Public Security Department’s response to the arrest of the 12 Hongkongers. The short communication was full of loopholes. If these 12 people are still under investigation, how can the authorities be sure that they will be approved by the procuratorate for arrest later? One of the 12 people was the skipper, is he a member of the smuggling organization? If he is indeed part of a smuggling group, why was he escaping to Taiwan? Why was there no mention of the arrest of the skipper? What happened to the speedboat? Did the 12 people buy the boat hence it was confiscated?
It has been more than a month and they still could not spin a better story. The power has become so domineering to the point where they say what they want without regard for whether it is believable or not anymore.
Chinese state media reported that, at the recent Third Central Symposium on Xinjiang Work held in Beijing, Xi Jinping emphasized the need to “uphold efforts to sinicize religion, sinicize Islam and forge the collective consciousness of a common Chinese identity.” Following Xi’s “sinicization of Tibetan Buddhism,” this is another one of his latest sinicization campaigns with requirements explicitly put forward.
Both Tibetan Buddhism and Xinjiang Islam are religions based on beliefs in God or divine inspirations, while in other parts of China, most religious believers just pray to gods and buddhas for blessings. Very few people truly believe in gods, reincarnation, or life after death. If “One China” means China under the dictatorship of the atheist Communist Party, then the “sinicization of religion” denotes a false and bogus religion. A leader who can come up with the idea of sinicization of religion under atheism is enough to show that there is nothing believable about this regime, including the woven tale for the 12 arrested Hongkongers.
In the era of ancient China’s absolute monarchy, although there was no real religious belief, ancient Chinese emperors at least paid respect to ancestors and held ceremonies to worship heaven. Dictatorship began from as early as the Qin dynasty to the Han Dynasty during which Dong Zhongshu proposed the rule to respect the emperor. However, he also proposed to restrict the emperor and respect heaven; the emperor would be called the son of heaven, meaning the heavenly father was watching over. The occurrence of a catastrophic natural disaster would be the wrath of heaven; the emperor would often issue a rescript for penitence, and reflect and review to improve governance.
The atheistic CCP not only does not believe in gods but also disbelieves in heaven. Mao Zedong claimed to be a “monk holding an umbrella,” meaning that he was above the law and above heaven. He also said, “Battling with heaven is endless joy.” Therefore, under the guidance of the idea of “Humans will triumph over the sky,” the Great Leap Forward brought about a situation of “endless suffering” for the Chinese people.
However, the CCP regime before Mao the second at least would not, on the one hand, claim to believe in Marxism-Leninism, and on the other hand, bludgeon itself with such absurd theories as the “sinicization of religion.” Perhaps Mao 2.0 now possesses absolute power such that no one dares to tell the truth, resulting in comments of all illogical nonsense.
Recently, the Chinese education department was so preposterous that it blatantly falsified the Bible. The story of Jesus and the Adulteress from the New Testament was cited in textbooks but the ending of the story was distorted. In the original passage of the Bible, Jesus said to the adulteress, “I, too, do not condemn you; Go and sin no more!” The Chinese textbook, however, presents the story as: “When the crowd disappeared, Jesus stoned the sinner to death saying, ‘I too am a sinner. But if the law could only be executed by men without blemish, the law would be dead.’” Forcing words to justify the Chinese leaders into the mouth of Jesus.
Of course, anyone who enforces the law in any society will not be a flawless person, but in a normal society, at least the law enforcers know that they are either guilty, or that regardless of religion or even non-religion, they believe that “there is a deity watching over them.” In addition to believing that “a deity is watching,” law enforcers are also restrictive in their power by the separation of powers with mutual checks and balances, as well as the supervision of the Fourth Estate. Nearly 300 years ago, the French Enlightenment thinker Montesquieu said, “Every man invested with power is apt to abuse it, and to carry his authority as far as it will go. Power is naturally expansive and has a tendency to turn malignant. As long as there are insufficient restraint and supervision, any power will give rise to corruption. To prevent this abuse, it is necessary from the very nature of things that power should be a check to power.”
The power we face and its extension in Hong Kong may be the most extreme power in human history. It has no restraints nor any checks and balances, and without the constraints of “heaven” from the dark ages of ancient China and the Western Middle Ages. Its “expansion and malignancy” can exceed all human imagination. Therefore, normal people can only completely and absolutely distrust this absolute power.
xi meaning chinese 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【「語言學」、「語言學習」雙角度分析】 BBC 記者的 have sb to thank for 有在諷刺嗎?真的要謝謝維尼嗎?
因為 BBC 記者在蔡英文總統勝選的國際記者會上所問 "Do you have the Chinese President Xi Jinping to thank for this victory? " 一問題,在網路上引起了眾多的討論。
• 短短一句包含核心片語 have sb to thank for 的句子,到底為什麼會引起了那麼多的討論?
今天這篇文章我想從兩部分討論:
(a) 從「語言學」切入討論文意解讀的複雜性
(b) 從「語言學習」切入,探討那對於大部分不是要當專業逐步、同步口譯、不是要當英文老師的大家,學習英文時何去何從。
✔︎ 該記者有沒有在諷刺?
(a) 語言學視角
講話當中,paralinguistic cues (副語言) 也是幫助我們解讀文意很重要的一環。這包含了音量大小、語調、語氣停頓、聲音表情。除此之外,「臉部表情」或是「手勢」這樣的 non-verbal communication 也會幫助我們解讀語意。
這次事件的複雜性之一就來自於大家對於這位 BBC 記者在說該句話時的聲音和臉部表情,到底有沒有諷刺 (sarcasm) 的意味在裡頭有不同的看法。
不管是生活、還是比較正式的英文當中,有些表達方式有可能會因為有沒有特別的「副語言」,產生兩種以上意思。
➠ 「字面」、「逐字」的方式解讀我們會稱為 denotation (literal meaning)
➠ 「衍伸」意義又稱為 connotation (implied meaning, secondary meaning)。
以 have sb to thank for 為例, Macmillan dictionary 就提供給我們 2 個定義:
(1) used in a positive way to say who is responsible for something good
表面上我們看到 thank 就會想到是謝謝,所以第一層字面上含義就可以理解成歸功於、感謝~的意思。
(2) used in a negative way to say who you blame for something bad
但字典裡也提供了另外一層比較負面、歸咎的字義了。但因為表面上「字字都看不出有負面、要拼湊起來才有負面」,可以看到這個片語有他的 connotative meaning.
⚑ 英文裡有些看似簡單的用法,其實都有其複雜性:
1️⃣ Tell me about it. 如果一路語調往下降,其實是在應和人家某見不滿的事情。
2️⃣ That's interesting. 依語調不同,可以是真的表達覺得有趣、也可以是個社交辭令 (實際覺得
滿口胡言、或覺得不盡正確)。
3️⃣ Thank you. 若聽到美國人講的是 Thank U. 把重音放在 U 上,很多時候是在反諷 (but not always)。
4️⃣ You're such a good friend. (一般中文我們講反話,是否這句話也會有兩層意思呢?)
✔︎ 英文該怎麼學勒?
教育部公布的最新課綱,認定高中生要學會 5000 字左右的英文字彙 (有往下調)。但我們仔細想想,have sb to thank for 這每一個字,是否都在 1000 字以內?是的。但我們學了 thank 後就會這個片語的意思嗎?答案是否定的。同樣的大家看看下面幾個用法:
(a) have one's hands full
(b) have a lot on one's plate
(c) out of the blue
(d) work out on and off
下面沒有一個用法的單字難度範圍落在 500 字以外。但是為何「字字看得懂,句句看不懂呢?」
這告訴我們學習英文的時候,要特別注意這些生活常見、口語的片語用法。為了檢定、考試,學完 fall, 學 drop, plummet 是一個方向。但是將已經會的字,做重新的排列組合去學習新的意義,更是另外一個重要但常常被忽略的學習方向。
Photo credit: 三立新聞網
xi meaning chinese 在 serpentza Youtube 的最佳貼文
The political environment is complicated by the potential for military conflict should Taiwan make overt actions toward de jure independence; it is the official PRC policy to use force to ensure reunification if peaceful reunification is no longer possible, as stated in its anti-secession law, and for this reason there are substantial military installations on the Fujian coast. However, in recent years, the PRC has moved towards promoting peaceful relations, including stronger economic ties, with the current ROC government aimed at unification through the one country, two systems formula or maintaining the status quo under the 1992 Consensus.
On 29 April 2005, Kuomintang Chairman Lien Chan travelled to Beijing and met with Communist Party of China (CPC) Secretary-General Hu Jintao, the first meeting between the leaders of the two parties since the end of the Chinese Civil War in 1949. On 11 February 2014, Mainland Affairs Council Head Wang Yu-chi travelled to Nanjing and met with Taiwan Affairs Office Head Zhang Zhijun, the first meeting between high-ranking officials from either side. Zhang paid a reciprocal visit to Taiwan and met Wang on 25 June 2014, making Zhang the first minister-level PRC official to ever visit Taiwan. On 7 November 2015, Ma Ying-jeou (in his capacity as Leader of Taiwan) and Xi Jinping (in his capacity as Leader of Mainland China) travelled to Singapore and met up, marking the highest-level exchange between the two sides since 1949.
The PRC supports a version of the One-China policy, which states that Taiwan and mainland China are both part of China, and that the PRC is the only legitimate government of China. It uses this policy to prevent the international recognition of the ROC as an independent sovereign state, meaning that Taiwan participates in international forums under the name "Chinese Taipei". With the emergence of the Taiwanese independence movement, the name "Taiwan" has been employed increasingly often on the island.
What is the difference between Mainland China and Taiwan? Come find out and make a choice as to where you'd like to travel or live...
Support me on Patreon: http://www.patreon.com/serpentza
Join me on Facebook: http://www.facebook.com/winstoninchina
Twitter: @serpentza
Music used: VHS Dreams - Ocean Heights

xi meaning chinese 在 Jim Cramer on what the call between President Joe Biden and ... 的必吃
... <看更多>