台灣是副熱帶國家,到了夏天天氣總是熱又悶🥵
各位家長們平常都習慣開冷氣還是吹電扇呢?
開冷氣的英文是「open the air conditioner」嗎?
中文說的吹電風扇是「blow the fan」嗎?
一起來學習正確的說法吧!
✅3分鐘學句子✅
📌需要幫你開電扇嗎? Do you need me to turn on the fan?
📌覺得熱的話,可以開冷氣。 If you feel hot, you can turn on the air conditioner.
📌空氣好悶,我們開窗戶吧! It’s stuffy. Let’s open the window.
從生活學英文,為孩子預約免費課程👉https://bit.ly/3AiXk6w
更多日常對話👉#家長一定要會的日常英文
同時也有484部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Henry & Donny,也在其Youtube影片中提到,📮 Turn on Subtitles CC 📮|English , 中文 , German , French , Español , Russian , 日本語 , 한국어 , ไทย , Indonesia , Português Go and visit @Sasha Kolotova...
「turn on中文」的推薦目錄:
- 關於turn on中文 在 幼智英兒abc - 12歲以下寶貝的美語園地 Facebook 的最佳貼文
- 關於turn on中文 在 Facebook 的最佳解答
- 關於turn on中文 在 管碧玲 (kuanbiling) Facebook 的最佳解答
- 關於turn on中文 在 Henry & Donny Youtube 的精選貼文
- 關於turn on中文 在 Henry & Donny Youtube 的最讚貼文
- 關於turn on中文 在 Henry & Donny Youtube 的精選貼文
- 關於turn on中文 在 Re: [字辨] in turn - 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於turn on中文 在 黛娜娜的英文教室- <中文人容易犯的錯誤系列> open 和turn on ... 的評價
- 關於turn on中文 在 [BBHK]TOP-TURN IT UP MV中文字幕.avi - YouTube 的評價
turn on中文 在 Facebook 的最佳解答
WFH在家的時間更多了
買了一些提升生活品質的生活小物
來分享最近喜歡的10項生活單品!
turn on中文 在 管碧玲 (kuanbiling) Facebook 的最佳解答
張忠謀對半導體供應鏈在地化的致詞引起矚目,我將全文的翻譯,分享給大家:
張忠謀APEC非正式領袖會議致詞全文:(中文在後)
This Informal Retreat has been called to discuss how Asia-Pacific can collaborate to move through the COVID health crisis, and to accelerate the post-COVID economic recovery. Chinese Taipei will address these two topics specifically.
On COVID-19, Chinese Taipei has had an excellent record so far. With a population of 23 million, over the last year and half, and in spite of a recent surge which has now abated, we have had a total of about fifteen thousand infected cases (.07% of the population), and 763 deaths (3 out of one hundred thousand).
We believe that our experience and know-how gained can help other APEC members. We have been, and continue to be willing to help. We have donated masks and other medical supplies to other APEC members in the past and are ready and willing to share our anti-COVID-19 know-how with you.
At the same time, WE NEED HELP! Our vaccination coverage at present is less than 20%. Although the U.S. and Japan have been generous in donating vaccines to us, and our private institutions have succeeded in procuring ten million doses of vaccines, we still need more vaccines, and need them sooner! Most other APEC members need help as well. We must ask for help from the APEC members that possess and produce more vaccines than they themselves need.
On re-vitalizing Post-COVID economy, Chinese Taipei urges free trade among APEC members and in the world, after giving consideration to vital national security needs.
In the past seven decades, free trade has enabled vibrant growth in most APEC economies. Free trade is merely a way in which each APEC economy contributes its own competitive advantage and every APEC member benefits.
Recently, however, we note with concern the tendency to want self-sufficiency or “on-shoring” of semiconductor chips. We must point out that in the past many decades free trade has greatly helped the advance of semiconductor technology. In turn, the ever greater complexity of the technology has caused the supply chain to go “off-shore”.
It would be highly impractical to try to turn back the clock. If it is tried, cost will go up and technology advance may slow. What may happen is that after hundreds of billions and many years have been spent, the result will still be a not-quite-self-sufficient, and high-cost supply chain.
We do recognize national security concerns, and believe that for security applications, a self-sufficient supply chain within one’s own borders is prudent. However, for the much larger civilian market, a supply chain substantially based on free trade system is by far the best approach.
In summary, on COVID-19, Chinese Taipei can help, is ready and willing to help with its know-how, but also needs more vaccines sooner, along with many other APEC members. On Post-COVID economic re-vitalization, Chinese Taipei urges free trade, after giving consideration to vital national security concerns.
(中文翻譯)
此次非正式領袖會議召開的目的是討論亞太地區應如何合作以度過新型冠狀病毒(COVID-19)疫情危機,並加速疫後經濟復甦。中華台北將就這兩個議題表達看法。
面對新型冠狀病毒(COVID-19)疫情,中華台北迄今維持傑出防疫紀錄。我們有兩千三百萬人口,儘管近期疫情曾一度升溫,但目前業已趨緩,在過去超過一年半的時間中,總確診病例數約為一萬五千例(佔總人口0.07%),其中死亡病例數為763例(約為十萬分之三)。
相信我們在過程中得到的經驗與知識能夠協助其他APEC成員。我們持續地願意提供協助。過去我們曾捐贈口罩與其他醫療物資予其他APEC成員,現在也準備好與你們分享我們抗疫的知識。
同時,我們也需要幫助!目前我們的疫苗注射覆蓋率低於20%。雖然美國與日本已慷慨捐贈疫苗,我們的民間機構也已成功採購一千萬劑,我們仍然需要更多數量的疫苗,而且需要儘快取得!其他多數的APEC成員也需要幫助。我們需要向目前擁有並生產超過他們自身所需疫苗數量的APEC成員尋求協助。
針對疫後經濟復甦,中華台北敦促APEC成員,在考慮重要國家安全需求後,彼此間及與全球進行自由貿易。
在過去70年,自由貿易使多數APEC經濟體蓬勃發展。自由貿易僅是各APEC經濟體貢獻自己的競爭優勢,而其他APEC成員藉此受惠的方法。
然而近來,我們很關切要求「境內」半導體晶片自給自足的趨勢。我們必需指出,過去數十年的自由貿易大幅促進半導體技術發展。因此,越趨複雜的技術致使供應鏈走向「境外」。
試圖讓時光倒流是相當不切實際的,如果嘗試讓時光倒流,不僅成本將會提升以及技術的進步可能放緩。在花費了數千億與許多年的時間之後,結果仍將是無法充分自給自足且成本很高的供應鏈。
我們認同國家安全的顧慮確實存在,也相信針對國安應用,在國境內存有一個能夠自給自足的供應鏈是審慎的作法。然而,針對規模大得許多的民間市場,一個基於自由貿易體系的供應鏈是最好的作法。
總結來說,針對新型冠狀病毒(COVID-19)疫情,中華台北能夠協助,我們也願意、並準備好以自身的知識與經驗提供協助,但也和其他許多APEC成員一樣,需要儘快取得更多疫苗。關於疫後經濟復甦,中華台北敦促在考慮關鍵國家安全需求後,應該採取自由貿易。
turn on中文 在 Henry & Donny Youtube 的精選貼文
📮 Turn on Subtitles CC 📮|English , 中文 , German , French , Español , Russian , 日本語 , 한국어 , ไทย , Indonesia , Português
Go and visit @Sasha Kolotova Youtube Chanel ❤️
Henry IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
My FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
Hello everyone,
We hoped you guys liked the video if you could help us by sharing it and give us alike!👍🏻
You also could comment below, we will reply as much as we can ❤️
Love you all 💙
Donny & Henry❣️
大家好,Donny&Henry❣️
我們希望你們喜歡這個影片👍🏻
你們可以在下面留言,我們將盡可能的回覆你們❤️
愛你們所有人💙
亨利·IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
我的FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
相機: Canon EOS M5
turn on中文 在 Henry & Donny Youtube 的最讚貼文
📮 Turn on Subtitles CC 📮|English , 中文 , German , French , Español , Russian , 日本語 , 한국어 , ไทย , Indonesia , Português
Go and visit @Sasha Kolotova Youtube chanel ❤️
Henry IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
My FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
Hello everyone,
We hoped you guys liked the video if you could help us by sharing it and give us alike!👍🏻
You also could comment below, we will reply as much as we can ❤️
Love you all 💙
Donny & Henry❣️
大家好,Donny&Henry❣️
我們希望你們喜歡這個影片👍🏻
你們可以在下面留言,我們將盡可能的回覆你們❤️
愛你們所有人💙
亨利·IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
我的FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
相機 : Canon EOS M5
turn on中文 在 Henry & Donny Youtube 的精選貼文
📮 Turn on Subtitles CC 📮|English , 中文 , French , Español , 日本語 , 한국어 , ไทย , Indonesia , Português
Henry IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
My FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
Hello everyone,
We hoped you guys liked the video if you could help us by sharing it and give us alike!👍🏻
You also could comment below, we will reply as much as we can ❤️
Love you all 💙
Donny & Henry❣️
大家好,Donny&Henry❣️
我們希望你們喜歡這個影片👍🏻
你們可以在下面留言,我們將盡可能的回覆你們❤️
愛你們所有人💙
亨利·IG https://www.instagram.com/henryamouriq/
Donny IG https://www.instagram.com/donny.lin/
我的FB https://www.facebook.com/HenryAmouric/
相機 : Canon EOS M5
turn on中文 在 黛娜娜的英文教室- <中文人容易犯的錯誤系列> open 和turn on ... 的必吃
中文 人容易犯的錯誤系列> open 和turn on 在中文裡都是"開" 的意思,所以有時候會看到學生寫*"open TV" (開電視) 這樣的片語。 ... <看更多>
turn on中文 在 Re: [字辨] in turn - 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的必吃
※ 引述《simonwei (天才寶寶之天才憲)》之銘言:
: 請問各位
: 一般in turn的翻譯是依次的、照順序的
: 查字典有個例句是
: Mechanical energy is changed to electrical energy which is in turn changed to
: mechanical energy.
: 請問在這邊in turn有沒有比較好的翻譯呢?翻成依次的、照順序的似乎怪怪的
: 謝謝!
就我初淺的了解
這個問題還和另外兩個片語 by turns 以及 in turns有關
宜一並解釋
by turns 和 in turns都有照順序的意思
但是by turns指的是每個在順序上的人(、事、物)都經過後還會從頭開始的情形
in turns則不同 雖然中文用語都叫做"照順序" 但是最終它並沒有從頭再一次的性質
而 in turn則有兩個解釋的可能
一個是和in turns做同一解釋.....
一個是解釋為「接下來」,注重其在順序中的相對位置 或甚至是前後的因果關係
兩個解釋都可能出現 在此提供一個判別的小撇步~~
如果看到主詞是單一的人事物,那多半是屬於後者 如同原po所提供的
~~機械能轉換成動能,而這個動能隨後又變成機械能
如果硬是用前者的解釋的話就會碰到邏輯上的難題...只有一個人事物本身究竟要怎麼輪流?
要如何照順序?? 所以顯然用後者的解釋比較恰當
如果主詞是多個人事物的話 那多半是屬於前者
例如 Students handed in their papers in turn
不過可能對於以英語當作母語的人來說 可能不會做這種區分吧~~~
僅供參考囉~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.158.227
... <看更多>