(English below)
Mồng Một TẾT, bỗng nhớ Nhất Họa Pháp của bậc thầy Thạch Đào (1641-1717)
Cách đây gần 4 thế kỷ, họa sư người Trung Quốc này đã đưa ra những nhận định được ví như "tuyên ngôn của trường phái Trừu tượng Biểu hiện" ở Trung Quốc, rất lâu trước khi trường phái này thực sự được ra đời ở Châu Âu:
"Khởi thủy chưa có phương pháp. Khởi thủy là hỗn mang chưa có phân định...Vậy phương pháp ra đời như thế nào? Nó ra đời từ một nét...Hội họa là từ ở cái trí hiểu biết mà ra...Cũng như một cuộc viễn du phải khởi sự bằng bước chân đầu tiên, một nét này của Nhất Họa Pháp chứa đựng toànn bộ vũ trụ và cả những cõi xa hơn nữa. Dù có dùng hàng ngàn vạn nét bút, tất thảy chúng cũng đều có bắt đầu và kết thúc trong một nét duy nhất ấy, chỉ cần biết dùng nó cho đúng là được."
- trích lời Thạch Đào trong cuốn sách "Hội Họa Trung Hoa" do giáo sư Lâm Ngữ Đường biên soạn.
Cái tinh thần này ảnh hưởng không nhỏ đến các họa sĩ hiện đại như Zao Wouki (1920-2013, Trung Quốc-Thụy Sĩ) hay Pierre Soulages (sn.1919, Pháp) và cả họa sĩ Nguyễn Trung (sn.1940, Việt Nam).
Tia thật sự nể phục và vẫn đang lần mò từng bước học hỏi theo các bậc tiền bối!
---
It’s the first day of the year of the Rat, and I suddenly couldn’t stop but think about Single Brushstroke by Chinese master painter Shi Tao (1644-1717)
Nearly 4 centuries ago, the renowned #painter put forward several assertions, which are considered as the “manifesto for Abstract Expressionism” in China long before this movement took place in the West:
“Genesis does not have a method. Genesis is an amalgamation of the undetermined…So how a method comes long? It begins with a line…Fine arts originate from knowledge…Just as a voyage begins from footsteps, a single brushstroke line embraces the entire universe and many other realms from afar. Be it comprised of thousands of strokes, they all begin and end in that one line, one just needs to know to use it right.” – translation of Shi Tao’s quote from the book “Chinese Theory of Fine Arts” written by professor Lin Yutang.
This belief has had great impacts on modernists such as #ZaoWouki (1920-2013, #China – #Switzerland), or #PierreSoulages (b.1919, #France) and also #NguyenTrung (b.1940, #Vietnam).
I have such an #admiration for them and always look up to them in my own #artisticpractice.
#abstractimpressism #manifesto #finearts #chinesetheoryoffinearts #chinesefinearts #inspirations #lines #singlebrushstroke #Shitao #LinYutang
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《DAWN》 君を待つ / Kimi wo Matsu / 等你 / I'll Wait for You 作詞 / Lyricist:aimerrythm 作曲 / Composer:古川貴浩 編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏德爾 Engl...
「translation begins with」的推薦目錄:
- 關於translation begins with 在 Tia-Thuy Nguyen Facebook 的精選貼文
- 關於translation begins with 在 Gohan-ya ごはんーや Facebook 的最讚貼文
- 關於translation begins with 在 陶傑 Facebook 的最佳解答
- 關於translation begins with 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於translation begins with 在 Satellite Young Youtube 的最佳貼文
- 關於translation begins with 在 Zee Vlogs Youtube 的最佳解答
translation begins with 在 Gohan-ya ごはんーや Facebook 的最讚貼文
🌟 สวัสดียามดึกชาวกองทัพข้าวทุกคนนะคะ วันนี้เป็นยังไงบ้าง สนุกกันมั๊ยเอ่ยยยย ผ่านไปอีก 1 วันกับพวกเราข้าวทั้ง 9 ก้อน ก่อนขึ้นเวทีทุกคนต่างตื่นเต้นและกังวลกันมาก แต่พวกเราก็คอยให้กำลังใจและพูดกับเสมอ ว่าเราจะทำให้เต็มที่และทำให้ดีที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ หวังว่าทุกคนจะชื่นชอบการแสดงของพวกเราในวันนี้นะคะ และหากมีผิดพลาดประการใดต้องขออภัยไว้ด้วย
🍙ขอบคุณทุกกำลังใจ ทุกเสียงเชียร์ที่มอบให้กับพวกเรา และทุกคนที่อุดหนุนสินค้า ที่มาพูดคุยมอบขนมและของขวัญให้ ขอบคุณมากๆนะคะ 💞
🍙ขอบคุณเพจ Hasekawa สำหรับพวกกุญแจน่ารักๆนะคะ ใครที่สนใจสินค้าของสาว Aqours สอบถามสินค้ากับเจ้าของเพจได้นะ ~~
🍙ที่สำคัญขอขอบคุณทางทีมงาน Maruya นะคะ ที่มอบโอกาสให้พวกเราได้ขึ้นแสดงในงานนี้ 🙏🏻
~~ไว้งานหน้าอย่าลืมมาส่งแรงใจแรงเชียร์ให้กับพวกเราอีกนะคะ ไว้พบกันนะ !!
!
—-English translation below —-
🌟 Good evening all GoHAN-YA fans!. How was you guys feel today? Enjoy? passing a day with us all nine rice.
Before the stage begins ours members was excited and anxious but we try to relax and support ourselves to make it as perfect and as good as we can in a short time practiced. Hope everyone will enjoy our show today.
And if there is any mistake, We need to apologize😢.
🍙 Thanks for all the encouragement, all cheers given to us. And everyone who supports our GoHANYA goods and come to talk, play, give candy and gifts. Thank you very very much 💞
🍙 Thanks to Hasekawa for the cute keys. Anyone who Interested in Aqours goods you can ask and inbox to the page Hasekawa~
🍙 Thanks to the Maruya team for giving us the chance to perform at this event again and again❤️.
~~ See you again next event and do not forget to cheer and support us too!😆
CR. ChichaoPix
#Gohanyacoveraqours
🍙😈🍭💮⚓️🍊🌸🐬♦️✨
translation begins with 在 陶傑 Facebook 的最佳解答
一翻譯,意思就失落了。讀許多世界文學的英文譯本,許多譯者在前言都會解釋:例如,普希金的詩,在俄文中,原來有一股俄文才體現出來的磅礡,一經英譯,原意多少就失落了。不是譯者筆拙,而是兩種語文,畢竟如兩個人的性格,要把他們匹配在一起,無論怎樣水乳交融,總有些字眼傳遞的感覺,是英文無法表達的。
Lost in Translation,是一個翻譯家無法訴說的遺憾。原文含蓄百轉千迴,話中有話,意外別有洞天,他十分清楚,但翻譯的搜索枯腸,確實找不到心心相印的字眼。此中有真意,欲說已無言,翻譯家常常有這樣的痛苦,不是不精通外文,而是翻譯時多方尋覓還是無法搭得上電線。
例如:中文一句:「捨不得啊」,怎樣英譯呢? Cannot afford?太冰硬了。 Miss it very much?也不是這個意思。中文的「依依不捨」,一硬譯成英文,原文的那股纏綿繾綣的意思就失落了,這就叫 Lost in translation。
還有,從前的中國少女,向男人撒嬌,一跺腳,喜歡說:「我不依你」。「我不依你」,有千般的嗲氣,萬分的嫵媚,在輕罵之中,帶有像絲一樣的溫情,不可能英譯,這是語文的一種奇特的意態,再高手的大師,在外文也找不到一項言詞的配混。
還是英文和法文之間比較易溝通。大量的法語詞彙,直接入侵英文,像 Deja-vu,乾脆用法文原文入英,市場不干預 Laissez-faire,法文最先發明,今天已無國界。連開演唱會,最後一句 Encore,也必定由千萬歌迷狂呼高喊才有地動山搖的震撼,用英語叫 Again,或者 Once more,不行,這就叫 Lost in Translation。
人世間的溝通,常有百詞莫辯的時候。一個詞彙的精緻,一碟小菜的美味,還有一個女人的溫柔,該怎樣來傳遞而表達呢?花能解語,但語不可詮花,一切的美感都凝聚在舌尖, Lost in Translation,是一種酥在骨子裡的痛苦。惟有經歷過這樣的折磨,才明白這世界,不止翻譯是徒勞,有時溝通也是白費,真情幻意的妙諦,盡在意會之中。
【誠徵翻譯評論】
clip #39 的主題為翻譯文學,以下摘錄自海明威作品《老人與海》的原文選段,並引張愛玲、藍婷和楊照的譯本,希望收集讀者對各譯本的評語,由編輯部整理後刊於專題。
讀者可於留言欄發表評論,字數不限。
----------------------------------------------------
Original text by Ernest Hemingway:
“You better be fearless and confident yourself, old man,” he said. “You’re holding him again but you cannot get line. But soon he has to circle.”
The old man held him with his left hand and his shoulders now and stooped down and scooped up water in his right hand to get the crushed dolphin flesh off of his face. He was afraid that it might nauseate him and he would vomit and lose his strength. When his face was cleaned he washed his right hand in the water over the side and then let it stay in the salt water while he watched the first light come before the sunrise. He’s headed almost east, he thought. That means he is tired and going with the current. Soon he will have to circle. Then our true work begins.
After he judged that his right hand had been in the water long enough he took it out and looked at it.
“It is not bad,” he said. “And pain does not matter to a man.”
He took hold of the line carefully so that it did not fit into any of the fresh line cuts and shifted his weight so that he could put his left hand into the sea on the other side of the skiff.
“You did not do so badly for something worthless,” he said to his left hand. “But there was a moment when I could not find you.”
張愛玲譯:
「老頭子,你還是顧你自己吧,你也得勇敢,有自信心,」他說。「你沒讓他掙脫,但是你收不回釣絲來。但是他不久就得要轉圈子了。」
老人現在用他的左手和肩膀來拉住他,他彎下腰來用右手掬起水來,洗掉他臉上糊著的稀爛的鯕鰍肉。他怕那腥氣會使他作嘔,他一嘔吐,就沒力氣了。他臉洗乾淨了,又把右手伸在船邊的水裏洗了洗,然後就讓它泡在那鹽水裏,同時他注視著日出前天剛剛亮起來的情景。他是差不多朝東走,他想。可見魚是疲倦了,跟著潮流走。不久他就得轉圈子了。然後我們真正的工作就開始了。
他認為他的右手泡在水裏時間夠長了,就把它拿出來,朝它看看。
「不壞,」他說。「疼痛是不礙事的,並不傷人。」
他小心地握住那釣絲,使它不至於嵌進新割破的地方,他向另一邊倚著,使他可以在船那一邊把左手插到水裏去。
「你這無用的東西,這次成績倒還不錯,」他對他的左手說。「但是起初有那麼一會子我找不到你。」
藍婷譯:
「你還是自己勇敢一些,對自己要充滿信心才是、老頭。」他對自己說:「你現在只能握住繩子,可是你還不能收回繩子。相信他很快就會繞圈子了。」
老人現在用左手和肩膀撐住繩子,彎下腰用右手掬起水來,洗掉臉上糊成一團的肉渣,他很怕那腥味會使自己作嘔,只要一嘔吐,就會沒力氣了。他把臉洗乾淨,又把右手伸到船邊的水裏洗一洗,然後就讓他泡在鹽水裏,並注視著太陽升起之前的第一道曙光,魚幾乎是朝東方前進,他想,這表示牠已經很疲倦了,所以只好順著海流前進。相信等一會牠就會開始轉圈子,到那時候我們便要一決勝負了。
他認為他的右手在水裡泡得夠久了,於是便把他拿回來瞧一瞧。
「還不算壞嘛!」他說:「疼痛並不礙事,也算不了甚麼。」
他小心地握住繩子,使它不致於又磨擦新割破的地方,然後,把繩子向另一邊轉移一下,以便左手可以在船的另一邊放進海水裏面。
「你這沒用的傢伙,你還不算太差勁!」他對著自己的左手說:「不過有一陣子我差點找不到你。」
楊照譯:
「你自己最好甚麼都不怕,充滿自信,老傢伙,」他說:「你又掌握住他了,不過你沒辦法把線拉回來。不過很快地,他得繞圈圈。」
老人用左手和肩膀掌握那魚,彎下身舀水在右手,把臉上黏著的海豚魚肉洗掉。他擔心魚肉讓他噁心,一旦吐了會失去力量。臉乾淨了,他將右手伸出船沿進到水裡,然後讓手留在鹹水裡,看著太陽升起前最早的光線出現。他幾乎是朝東了,他想。這意味著他累了,所以順著洋流游。很快地他就得繞圈圈了。那樣真正的活兒就開始了。
他判斷右手在水中夠久了,他把手拿出來,盯著手看。
「還不壞,」他說:「疼痛對一個男人來說不算一回事。」
他小心地握住釣線,避免碰到新割的傷口,然後移動重心,以便能夠將左手從小船的另一邊放進海中。
「你這次還算蠻有用的,」他對左手說:「但有一陣子我找不到你。」
translation begins with 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《DAWN》
君を待つ / Kimi wo Matsu / 等你 / I'll Wait for You
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:古川貴浩
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 探してた道 - とちちま :
https://www.pixiv.net/artworks/82604893
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2889359
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kimi-wo-matsu/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
さよなら おやすみ いつかまたね
手を振った夕暮れ
どこへ帰るかも分からないまま
ただ 歩いた
冷たい雨から逃げるように
駆け込んだ木陰で 刹那の息をつき
下弦の月 闇に堕ちる
笑った顔は すぐに思い出せるはずなのに
少しずつ滲んでく 零れ落ちた涙
眠れない夜 見上げた空
揺れる夜光は 身を焦がす
瞳閉じれば 記憶の海
深く沈み 手を伸ばす
幾千年も変わらず 君を待つ
冷たい夜風に 吹かれるまま
騒ぎ立つ葉音に
重ねる言葉も分からないまま
またふるえた
紡いだ花は すぐに枯れてしまうだけなのに
とめどなく望んでる 壊れ出した 何か
眠れないまま かけた膝
香る闇間に 目を凝らす
後に戻れば 孤独の森
深く潜み 声を断つ
不変の冬の中でも 春を待つ
笑った顔は すぐに思い出せるはずなのに
少しずつ滲んでく 零れ落ちた涙
眠れない夜 見上げた空
ちりばめられた星屑を指でつないで
十字の鳥 翼求め 手を伸ばす
幾千年も変わらず 君を待つ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
再見、晚安,總有一天再會吧
在揮手離別的黃昏裡
連自己該回去哪裡,也不曉得
僅是這樣走著
像是要逃離冰冷的雨點
在倉促藏身的樹蔭底下,吐出留存剎那的嘆息
而下弦的月,正朝著黑暗墜落
明明,馬上就能想起你的笑容
然而那笑容卻漸漸地模糊,模糊在滾落的淚水之中
在無法入睡的夜晚裡仰望的天空
搖晃夜晚的雷光,擺弄身軀的苦悶
閉上眼,看見的便是記憶的大海
只能深深地沉入海中,對回憶中的你伸出手——
在一如過往的千年好幾中,等待著你
放任自己,被冰冷的晚風吹拂
在那之中,仍然聽不見
聽不見累積在樹葉間隨風騷動的呼喚
身軀也因為寒冷與無助,而再次顫抖
早就知曉,編織的花只會一眨眼地枯萎
卻仍然無止盡地渴求著,那已經開始壞去的,某個事物
在無法入睡而擁抱的膝蓋
凝視那之間瀰漫著香氣的黑暗
若是回首而去,便是孤獨的森林
只好埋身記憶的森林,埋藏那片自責的聲音
即便在這一如往常的冬天,也僅是等待著春天的來到
明明,馬上就能夠想起你的笑容
然而那個笑容,卻在滾落的淚水中漸漸模糊
在無法入睡的夜晚所仰望的天空
用手指,連接被撒開的星塵
勾勒出十字的天鵝,伸出手渴求牠的羽翼——
就這樣在一如往常的千年好幾中,等你
英文歌詞 / English Lyrics :
Farewell… goodnight… see you again sometime…
I waved at twilight.
Not knowing where I would go home to,
I just walked.
In order to escape the chilling rain,
I rushed under a tree’s shadow and let out a moment’s breath,
As a waning moon fell to darkness.
※I expect that I can instantly recall your smiling face,
But it begins to blur with my falling tears…
On sleepless nights, I looked up to the sky,
And the swaying nightglow had me burning with love.
When I close my eyes, it’s a sea of memories –
I sink deep, reaching out my hand…
Thousands of years, without fail, I’ll wait for you.
Blown along by a chilling wind,
I hear the sounds of leaves disturbed –
Unable to understand their amassing words,
My body shakes again.
Flowers that tell their story just end up wilting right away –
I’m ceaselessly wishing for something in the process of breaking down.
Unable to sleep, I was clutching my knees,
As I strained my eyes into the fragrant space of darkness.
If I could later return to that forest of solitude,
I’d delve deep and cut off my voice.
Even amidst and immutable winter, I’ll wait for spring.
※repeat
On sleepless nights, I looked up to the sky,
Connecting the scattered stardust with my fingers,
Seeking the wings of the Swan of the Cross, I reach out my hand…
Thousands of years, without fail, I’ll wait for you.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/cn_r8bCzfIE/hqdefault.jpg)
translation begins with 在 Satellite Young Youtube 的最佳貼文
This is collaboration music video with art installation ”Karaoke with Artificial life" that Emi Kusano has been created.
このMVはArt Hack Dayで草野絵美が一ヶ月かけて製作した作品、人工生命カラオケ『Singing Dream』のコンセプトを映像化したコラボレーションです。
“Sining Dream” (2018)
The time is the future. Stored for historical documentation, the communication karaoke machine that took the 1980s by storm, had never been experienced by anyone existing in the now. One day, a sudden phenomena had occurred through the machine’s network, it had grown autonomy in the machine. The machine, now with a heart, had started to self-express and reject simple requests of singing pop songs or being possessed by human beings. With the newly found passion of the karaoke machine, its codes and circuit boards grow and multiply like roots and leaves of a tree. As if it is celebrating its own birth, it sings “Happy Birthday” on repeat. It uses this most sung song around the world, utilizes it as group intelligence music, and aims for the survival of species. It creates its own lyrics, and projects its dreams on the monitor to make communication. It receives inspiration from the outside world, and begins to sublimate its own creations. When humans come close, it allures it by camouflaging itself to a normal karaoke. In this work, the possibilities of a future wherein from a collection of human created technology and information, life will be born, and a new seed to prosper will be created is explored with a science fiction touch.
時は近未来。歴史的資料として保管された、通信カラオケマシンは現存する人類の誰もが体験したことがない1980年代に一線で活躍していたものだ。ある日、ネットワークを介して機械の中で突然変異がおこり、マシンの中に自律性が芽生えた。心をもったマシンはヒットソングを歌わされたり人類から所有されることを拒み、自己表現し始める。
カラオケマシンの想いと共に、機械の中を張り巡らせるコードや基板は、根と葉のごとく成長、増殖し始めた。自己の誕生を祝うかのように「Happy Birthday」を歌い続ける。
世界で一番歌われているであろうこの曲を、群知能音楽として活用し、種の生き残りを目論む。自ら生成した歌詞、夢をモニターに投影しながらコミュニケーションをとる。
外界からインスピレーションをうけながら、自らのクリエーションを昇華し始める。人間が近づくと、普通のカラオケのようにカモフラージュしてそそのかす。
本作品では、人類発のテクノロジーや情報の集合体から、生命が誕生し、新たな種を繁栄しようとする未来がくるかもしれないと、人工生命をSF的に表現した。
Sinigng Dream (Artpiece)
Artist/Emi Kusano, Exterior Design/Kunihiko Matsuba, System/Torajiro Aida, Haruki Nakamura, UX Design/Kazuya Yanagihara, Produce/Narihirohaneda
Thanks to
The National Museum of Emerging Science and Innovation (Miraikan) DENSO
**
■Music Video Staff
Singing Dream (Song) by Satellite Young
Lyrics: Emi Kusano
Music: Bellemaison Sekine
Director + Edit /Ryo Ichikawa, DOP/yansuKIM, Camera Assistant/Togo Iso, Lighting/Atsushi Hirano, Karaoke girl/ Frankie Cihi (Cameo), HMU / Riina, Lyric Translation / Eric Bradford, Single Artwork / Shot by Kusk, Bellemaison Sekine, Teaser Music: brinq
Satellite Young / サテライトヤング
Emi Kusano (vocal), Bellemaison Sekine(sound-man), Tele Hideo(Media Technologist)
■Find Us on
bandcamp
https://satelliteyoung.bandcamp.com/album/satellite-young
iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/satellite-young/1222999197
Follow Emi Kusano on Instagram
http://instagram.com/emiksn
Official Website
http://satelliteyoung.net/
Spotify
https://open.spotify.com/artist/6zV5EDvJzqY6i7ixlEKSvU
Soundcloud
https://soundcloud.com/satellite-young/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/DiG35doFVEI/hqdefault.jpg)
translation begins with 在 Zee Vlogs Youtube 的最佳解答
Welcome to a new Vlog and tour of our amazing luxury Villa in Phuket Thailand.
★ Follow me on INSTAGRAM https://goo.gl/c9ZKgt
★★ Follow me on FACEBOOK https://goo.gl/dyY7S1
We decided before booking the flights that we were definitely going to stay in a Villa together so that we could spend proper quality time as a group. So we found this amazing place on Air Bnb and decided to go for it.
Honestly cant complain about anything. The Villa was perfect and situated somewhere really secluded which made it even better. We had such a brilliant time at this place. Couldn't recommend it more.
VIDEO CONTENT
_________________
The video begins with a tour of our beautiful Villa in Phuket Thailand. A little glimpse into the amazing Amber Villas in Nai Harn that were perfect for the couple of days that we were staying.
With a total of 7 bedrooms, en suite bathrooms, a pool, a beautiful view of the mountains and greenery, it was such a perfect choice. Im so happy we were able to get it.
And there was a helper around the house named Sia who was an absolute star. She helped clean, bought groceries and even cooked for us. And such a good character as well. She definitely made the journey even more memorable.
After showing you guys the house, we decided to relax after a morning of flying and then go for a little swim in the pool. After that, we made our way out of the house to grab some food.
We had to walk pretty far to find authentic Thai food as everything a long the way was western food. But we missioned on and eventually found a cool place to eat at. Quite funny to speak to the people that owned the place because we kept getting lost in translation with them.
After finishing we took a tuk tuk back to the house and that was where we signed off for the night.
MUSIC
_______
Kontinuum - First Rain (vis NCS)
https://www.youtube.com/watch?v=SKI1P2gEK54
SoundCloud https://soundcloud.com/kontinuum
Facebook http://www.facebook.com/itsKontinuum
Instagram https://instagram.com/itskontinuum
Twitter https://twitter.com/itsKontinuum
VILLA
_______
AMBER VILLA - Nai Harn
http://www.thevillas-phuket.com/holiday-rentals/amber-villa-gallery/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/x6uSl00tQF4/hqdefault.jpg)