┏━━━━━━━┓
➊. #虚到实经历的混乱
┗━━━━━━━┛
陆续收到兄弟两人的学习单位发出通知,十月恢复实体课。
「科比,弟弟星期五能回幼儿园上课,妈妈在想着怎样安排。」
「嗯,可以先不让弟弟去吗?我下午会很闷,很想弟弟。」
谢谢哥哥如此坦诚,我也会有点不习惯家中少了弟弟的奶音3D环绕音。两兄弟彼此影响着彼此,哥哥补习班恢复,弟弟也会告别无法投入太多的网课,我们要回到接送与“正常”生活的日子了。
「 #一切要回到正常了。」刚忙完新节目拍摄的马先生昨天吐出这句话。听着内心有点鬼打墙(不正常日常中的正常),这一年多虚实之间的转换,生活步调转变时又再度经历混乱到适应。
你也在虚实间转换的路上吗?
┏━━━━━━━┓
➋. #喜极而泣的弟弟
┗━━━━━━━┛
昨天马先生回归家中,给两兄弟制造小惊喜,午餐约他们到游泳池野餐和终于可以下水!刚上完网课的哥哥,兴奋得尖叫乱跳舞,弟弟欢天喜地的随着哥哥一起欢呼。但这四岁小朋友耶耶耶到一半,突然脸部抽蓄挤成一团,然后爆哭!哎呀呀,这小朋友竟然会 #喜极而泣!
激动到极点反而爆哭,那感觉妈妈很懂。我很变态的欣赏着这小男生的情绪流动,抱起他拍拍,「弟弟太感动了是吗?」请马先生记录这一幕,让孩子记得这感受,越小越容易为微小的事感动感恩,这能力在大人身上反而“生锈”了,不是感受反应太慢,就是不好意思表现出来。
谢谢弟弟在喜悦中夺眶而出的眼泪,让全家看见他的真情流露。
┏━━━━━━━━┓
➌. #确保孩子有光有热
┗━━━━━━━━┛
我们大人随口的一句话、一个眼神、一个举动,都会让孩子有无限的想象。如果能在日常对话中,加入一些激发孩子对事物好奇、想探索的兴趣,这会提升他们的学习和表达的动机哦!
弟弟哭完,我和他爸爸说:「如果刚刚我们是用“有什么好哭啊,哭什么哭啊?”之类的话语来接住弟弟的情绪,以后他可能会压抑,不会多透露内在真实感受了。」#不想让孩子长大变成面无表情的大人
我们大人太擅长这种惯性回应方式,可能一方面也是一种含蓄和及时回避尴尬的反应。无论是孩子分享任何事情,或表现出他们的情绪时,我们一起让孩子「 #有光有热」,而不急于「 #泼水喷火」。
┏━━━━━━━━┓
➍. #生活中出现的对照
┗━━━━━━━━┛
早安,星期三,九月最后两天了!生活很奇妙,我这个月一直出现一个念头,开多一个Podcast 叫做 MOON TALK (中文随便想到 月讲讲 哈 你有IDEA?)想分享育儿之外的事,随心随意聊,然后昨天就听了隋棠的Podcast #隋声听,聊儿童性侵防治的话题。今早又看见一张图(在我story附上图),心里觉得 It‘s a sign!
想起读到的这句话 “Life is a mirror and will reflect back to the thinker what he thinks into it.” — Ernest Holmes(美國作家)
真的「生活是一面镜子,它会把你所想的反映出來。」 所以在我们的“镜子”中,放入更多积极和正向、温暖和爱,出现在眼前的事都变得更可爱。有空一起擦亮也照顾好这面镜子哦~!
.
#秋月四点记录 #生活2909
「to the moon and back意思」的推薦目錄:
- 關於to the moon and back意思 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於to the moon and back意思 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於to the moon and back意思 在 作者 Facebook 的最讚貼文
- 關於to the moon and back意思 在 Re: [求譯] to the moon and back - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於to the moon and back意思 在 Moon & Back Calligraphy - Facebook 的評價
- 關於to the moon and back意思 在 love you to the moon and back意思的八卦,PTT - 名人八卦社 ... 的評價
- 關於to the moon and back意思 在 A ROCKET TO THE MOON 中文歌詞(Chinese/English subtitles) 的評價
- 關於to the moon and back意思 在 I miss you to the Moon and back! - Pinterest 的評價
to the moon and back意思 在 Facebook 的最讚貼文
Back to One album track 7 - One
Wordplay in Chinese: one and two. I laid out the sequence of the ride of romance with fragments of stories, moment after moment, but I think u can shuffle them and tell your own version if you wish. String quartet, piano, heartache, inspiration from the love poems of Dalai Lama II, here’s the ash of my love stories.
One
(Chet Lam)
Love at first sight
One heart skips a beat
One casual encounter
One night talking heart to heart
One moment of connection
One new episode
One is tired, looking to rejuvenate
One is curious, looking for excitement
Two bodies
One shadow
One way street
One naked heart
One cannot stop searching
One beloved face
One full moon
A lifetime of longing
One is counting on the strength of love
One is afraid of the power of distance
One happiness concerns two
One keeps going
Feeling time
One keeps thinking
Love deepened
I will remember how your tears nourished my eyes
One falls asleep
Two meet in dreams
One promise held by only one
What’s the point
One decision
One plane ticket
One moment of heartache
One calls it quit
One doesn’t want to let go
One love cannot survive two worlds
One keeps going
Doing time
One keeps thinking
Feelings fade away
You will remember how my tears nourished your eyes
Two fall asleep
One leaves
One keeps going
Feeling time
One keeps thinking
Love deepened
I will remember how your years nourished my eyes
One falls sleep
Two meet in dreams
Love at first sight
Two become strangers
One lifetime flashed away
———————————
《思源》專輯第七首:一
多年前唯一一次跟謝安琪錄音室的合作,她的聰明與感性永遠恰到好處,她的版本是心痛的證據,多年之後我自己重新演繹,在曲詞裡發現了不同的層次。這首創作的誕生,是因為我讀到了達賴喇嘛二世的詩:一見如故,再見陌路。弦樂、鋼琴、一和二的文字遊戲,給我四分鐘,不枉過去的每一次心動。
一
(曲詞:林一峰)
一見如故 一個心跳 偶然的相遇
一夜傾訴 一陣悸動 一段新插曲
誰人累了停歇一陣子
誰人好奇一直在尋覓
兩個身體映成一個影子
一路走來 一顆真心 追求沒停止
一張臉孔 一輪明月 一輩子心事
誰人憧憬感情的毅力
誰人害怕距離的威力
一種幸福卻是兩個人的事
走着走着走着走着感受着時間
想着想着想着想着思念深一點
我會記得你的淚
曾經濕了我的眼
一個人入睡 兩人夢裏見
一個承諾 一人堅守 有什麼意思
一個決心 一張機票 心痛一陣子
誰人狠下心到此為止
誰人不甘心只能到此
一段感情經不起兩種相思
走着走着走着走着承受着時間
想着想着想着想着感受少一點
你還記得我的淚
曾經濕了你的眼
兩個人入睡 一個人走遠
走着走着走着走着感受着時間
想着想着想着想着體會深一點
我會記得你的淚
曾經濕了我的眼
一個人入睡 兩人夢裏見
一見如故 再見陌路
一生一瞬間
#思源 #一 #達賴喇嘛 #謝安琪
link here: https://instabio.cc/BackToOne
to the moon and back意思 在 作者 Facebook 的最讚貼文
翻聽Bob Dylan的《Desolation Row》湧起一股莫名的觸動,感覺就像走過了一條漫長的荒涼之路。頭兩句不知怎的讓我想到最近的香港:
They’re selling postcards of the hanging
They’re painting the passports brown
他們販售吊刑的名信片
他們把護照髹成啡色
然後我便分外留神聽接下來發生甚麼事:
The beauty parlor is filled with sailors
The circus is in town
Here comes the blind commissioner
They’ve got him in a trance
One hand is tied to the tight-rope walker
The other is in his pants
And the riot squad they’re restless
They need somewhere to go
As Lady and I look out tonight
From Desolation Row
美髮店擠滿了水手
馬戲團就在城後
然後來了一個特首
他們將他發入吽竇
一隻手綁住走鋼線高手
另一隻插在褲袋裡頭
還有防暴警察全在煩躁無休
他們需要某個地方抖抖
像這位小姐和我遍夜尋求
由荒涼之路口
然後找到哪裡去?似乎是酒館。
Cinderella, she seems so easy
“It takes one to know one,” she smiles
And puts her hands in her back pockets
Bette Davis style
And in comes Romeo, he’s moaning
“You Belong to Me I Believe”
And someone says, “You’re in the wrong place my friend
You better leave”
And the only sound that’s left
After the ambulances go
Is Cinderella sweeping up
On Desolation Row
灰姑娘,她似乎幾開放
「講嗰個就係嗰個。」佢笑咗
然後將雙手插進後袋
貝蒂戴維斯的風格
然後來了個羅密歐,佢喺度呻吟
「你係屬於我㗎我相信!」
然後有人話:「你來錯地方喇朋友,
你最好離開。」
然後唯一留低的聲音
在救護車走了之後
是灰姑娘的掃地聲
在荒涼之道上
我很喜歡這一種講故事的歌,因為這才叫做「吟遊」。當現在的歌失去了這種吟遊性,就空餘下一堆感質。我們已經不再用灰姑娘來形容負責打掃地方的女人,我喜歡這樣的形容,但設定跟原著是反轉的:掃完地,一到十二點,她就準時穿回自己的玻璃鞋。
然後已經好夜好夜了:
Now the moon is almost hidden
The stars are beginning to hide
The fortune-telling lady
Has even taken all her things inside
All except for Cain and Abel
And the hunchback of Notre Dame
Everybody is making love
Or else expecting rain
And the Good Samaritan, he’s dressing
He’s getting ready for the show
He’s going to the carnival tonight
On Desolation Row
現在月亮就快都看不見
繁星也開始隱淡
占卜未來的女人
甚已將她的所有東西收起
所有除了該隱和亞伯
以及聖母院的鐘樓佗俠
人人都在做愛
或其餘的在等雨
然後有個好撒馬利亞人,他在換裝
他已經準備好出騷
今晚他將會前往嘉年華
在荒涼之道上
突然輪到《哈姆雷特》的女主角奧菲利亞登場:
Now Ophelia, she’s ’neath the window
For her I feel so afraid
On her twenty-second birthday
She already is an old maid
To her, death is quite romantic
She wears an iron vest
Her profession’s her religion
Her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon
Noah’s great rainbow
She spends her time peeking
Into Desolation Row
現在奧菲利亞,她就倚在窗旁
我真為她擔心
在她廿二歲生日時
她已經是一個老女僕
對她,死亡是幾浪漫
她穿了一件鐵的背心
信仰就是她的自白
白活就是她的罪名
雖然她已定睛望着上方
那道挪亞的偉大彩虹
但她仍是費上時間來偷望
那條荒涼之路
而你有沒有聽過愛恩斯坦拉小提琴?這一個卻不是那一個,因為他太潦倒了:
Einstein, disguised as Robin Hood
With his memories in a trunk
Passed this way an hour ago
With his friend, a jealous monk
He looked so immaculately frightful
As he bummed a cigarette
Then he went off sniffing drainpipes
And reciting the alphabet
Now you would not think to look at him
But he was famous long ago
For playing the electric violin
On Desolation Row
愛恩斯坦扮成羅賓漢
帶着他車尾廂的回憶
在一小時前才經過這裡
和他的朋友、來自善妒寺的僧侶
他看起來不染得可怕
尤其在他討煙的時候
接着他走去嗅着水喉
叨唸着字母
現在你不會想望到他
但好耐之前他都風光過
奏着電子提琴
在那荒涼之路
從荒涼到荒淫?
Dr. Filth, he keeps his world
Inside of a leather cup
But all his sexless patients
They’re trying to blow it up
Now his nurse, some local loser
She’s in charge of the cyanide hole
And she also keeps the cards that read
“Have Mercy on His Soul”
They all play on pennywhistles
You can hear them blow
If you lean your head out far enough
From Desolation Row
猥褻醫生,他將他的世界
藏在一隻皮杯裡
但他所有無性的病人
他們正嘗試吹起它
現在他的護士,某個本地的失敗者
她是山埃孔的話事人
而她亦藏了一張卡片寫着
「願主垂憐他的靈魂」
他們全都玩着尖哨
你可以聽到他們在吹
如果你把頭傾得夠遠
從荒涼之道
卡薩諾瓦是意大利聞名的詩人情聖,這一段特別令我着迷:
Across the street they’ve nailed the curtains
They’re getting ready for the feast
The Phantom of the Opera
A perfect image of a priest
They’re spoonfeeding Casanova
To get him to feel more assured
Then they’ll kill him with self-confidence
After poisoning him with words
And the Phantom’s shouting to skinny girls
“Get Outa Here If You Don’t Know
Casanova is just being punished for going
To Desolation Row”
對面街他們已釘上帷幕
他們已準備好一場盛宴
《歌聲魅影》
牧師的完美形象
他們用湯匙向卡薩諾瓦灌藥
讓他稍為有安全感
然後他們用自信來殺掉他
之前用文字毒害他
然後魅影向瘦削的女孩們喊道:
「如果你不知道就請你們離開
卡薩諾瓦已經受罪因他
前往荒涼之道。」
接下來這一段,我懷疑是在描寫納粹的集中營:
Now at midnight all the agents
And the superhuman crew
Come out and round up everyone
That knows more than they do
Then they bring them to the factory
Where the heart-attack machine
Is strapped across their shoulders
And then the kerosene
Is brought down from the castles
By insurance men who go
Check to see that nobody is escaping
To Desolation Row
現在午夜所有特工
和超人類團隊
出來圍住了所有人
因為知道了不該知道的
然後把他們帶到工廠
那裡有心臟病機器
綁在他們的肩膊上
然之後那煤油
從城堡裡帶下來
有人會以防萬一
檢查一下看看是否無人能逃
逃往荒涼之路
Bob Dylan這首歌可能戲仿了英國詩人ES艾略特的長詩《荒原》,這首詩的一大特色是沒有人能看懂一個字——每個字都懂,湊起來卻不成意思。之前跟大家介紹過的艾茲拉龐德,勉強把《荒原》翻改成可讀的版本,加了很多註腳,務求令世人讀得通它的真意。這個情節,Bob Dylan也收錄在《Desolation Row》第九節裡面:
Praise be to Nero’s Neptune
The Titanic sails at dawn
And everybody’s shouting
“Which Side Are You On?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
Fighting in the captain’s tower
While calypso singers laugh at them
And fishermen hold flowers
Between the windows of the sea
Where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much
About Desolation Row
讚美歸於尼祿的海王星
鐵達尼啟程於黎明
而每個人都發出喊聲
「你到底站哪一邊?」
而艾茲拉龐和ES艾略
在船長的塔上決鬥
卡利索普歌手取笑他們
漁民手執鮮花
在大海的窗戶之間
那裡有可愛的美人魚流過
此際沒有人想太多
關於那荒涼之路
是的,Bob Dylan是在模仿ES艾略特式的混亂,而在最後一節揭曉了混亂的原因:
Yes, I received your letter yesterday
(About the time the doorknob broke)
When you asked how I was doing
Was that some kind of joke?
All these people that you mention
Yes, I know them, they’re quite lame
I had to rearrange their faces
And give them all another name
Right now I can’t read too good
Don’t send me no more letters, no
Not unless you mail them
From Desolation Row
係呀,我尋日收到你嘅信
(大概在門鎖壞了的時候)
你問我最近過成怎樣
是一個需要笑的笑話嗎?
全部這些你所提及的人
係呀,我知道佢哋,佢哋都幾無趣
我需要重新構建他們的臉容
給他們全都搞混了名字
此際我已經不太擅於閱讀
不要再寄更多的信給我了,不要
除非它們是你寄自
於荒涼之路
聽過這麼多段,就像走完了一段漫長的荒涼的路,有一種想哭的感覺。Bob Dylan的音樂經常都給予的這種荒涼感,只有經歷很多的人才會有這種感覺,寫得出這種詞,流下了這滴淚。
作者
to the moon and back意思 在 Moon & Back Calligraphy - Facebook 的必吃
兒童圖書“Guess How Much I Love You” 中有以上的這句話,書中的大兔子與小兔子以各種方式比喻有多愛對方,他們的愛可以到月亮那麼遠,也可以到月亮之後再回來那麼遠,以 ... ... <看更多>
to the moon and back意思 在 Re: [求譯] to the moon and back - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的必吃
※ 引述《cpor (路一直都在)》之銘言:
: 求中譯:
: 句子:90 trips to the moon and back
: 提問:
: 剛剛去BBC LEARNING ENGLISH那邊看了一篇文章
: 然後看到to the moon and back這用法
: 知識+一下,
: 有人說可以當VERY用
: 就是I love you to the moon and back=I love you very much
: 是這樣嗎??想要問問英文高手們??
: 謝謝回答
在BBC那篇文章裡的用法應該是當成距離的換算
因為原題目是:
During the last finacial year, how many kilometers did Tube trains
travel, in terms of trips to the moon and back?
去年間,倫敦地鐵所行駛的公里數可以來回月球多少趟?
所以a trip the moon and back 就是指從地球到月球來回一趟的距離
而 I love you to the moon and back 當副詞是一種比較誇飾的詩意用法
就像我們中文會說"愛你比海深..比天高"之類的....大概是這樣
想到Savege Garden野人花園的一首歌 歌名就叫 To the moon and back
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.65.58
... <看更多>