今天陳董去做義工,回家一進門我立刻說:「寶貝,寶貝,你快唱Maroon 5的sugar給馬麻聽,我好想聽。」,然後他就唱了,真是媽咪的好孩子。(中文歌詞是媽媽不負責任翻譯)(背景的雜音是小巴在吸地)
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#StevenUniverse #CartoonNetwork #StevenUniverseMovie #RebeccaSugar 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Cartoon Network I do NOT own this video All rights goes to Cartoon...
sugar中文歌詞 在 琳達公主的廚房筆記 Facebook 的最讚貼文
sugar中文歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
#StevenUniverse #CartoonNetwork #StevenUniverseMovie #RebeccaSugar
我並不擁有此影片
影片所有權歸屬於Cartoon Network
I do NOT own this video
All rights goes to Cartoon Network
原影片網址:
https://www.youtube.com/watch?v=YbBaGRboDVs
Rebecca Sugar談論電影版裡的Spinel與她過去創作的Everything Stays有什麼關聯
跟廣大網友猜的一樣! 太神啦!
電影出完沒幾個小時就有人猜是這樣! 作者出來認證真的是有關連的!
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
sugar中文歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#StevenUniverse #CartoonNetwork #StevenUniverseMovie
我並不擁有此影片
影片所有權歸屬於Cartoon Network
I do NOT own this video
All rights goes to Cartoon Network
嚴重據透警告
電影版中Garnet唱的True Kinda Love
合作譯者 8e0
https://www.youtube.com/channel/UCsOV5TGAEgPCg6n4XnPUjVA
註解區:
0:09 "Keep it together"在這裡非常有趣
單論歌詞, Keep it together原本的含意就是保持鎮靜、冷靜
如果叫你(或你叫自己)Keep it together
就是要你深呼吸重整自己, 讓自己冷靜下來
(Overwatch鬥陣特工 中 Sigma(席格瑪)的角色故事影片中, 他躺在床上被推進精神病院的片段他一直不斷告訴自己要keep it together
但是! 這裡的趣味是
大家都知道, Garnet本來就是融合寶石人, 當Garnet本身情緒不穩定 或Ruby和Sapphire理念不合時
他就會被迫Unfuse 拆開成兩個
但Garnet一直以來都是裡面最冷靜的那個, 以前的級數曾提過她一直刻意維持冷靜也是為了不解除融合
真的只有出事她才會被迫解開, 但其實一直以來她們都是彼此謙讓來維持平衡的(就像現實中的情侶要彼此禮讓一樣)
這裡由Garnet唱出這句、這首
真的是再適合不過了, 不愧是Rebecca媽媽
1:20
在世上人們時常不斷追求事物
不去探討過程、享受過程的話, 非贏即輸是最直接的結果
因此這裡"I am better than "Win or lose""
由我來解讀會解讀成 "我已經跳脫了那個只追求輸贏的自己"
轉而去追求自己真正"想要的方向"
而不是盲從的只求贏, 沒贏就是自己輸的境地
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
sugar中文歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
#StevenUniverse #CartoonNetwork
我並不擁有此影片
影片所有權歸屬於Cartoon Network
I do NOT own this video
All rights goes to Cartoon Network
嚴重據透警告
電影版最後 鑽石們與Spinel合唱的歌
註解補充區:
我後來重聽的時候發現...
我好像有個地方聽錯了
0:04白鑽說的好像是"Spinel... I..." 「Spinel... 我...」
我當初是聽成"Ah... spit out I..." 才會翻成「欸...老實說呢... 我」的感覺
重複聽了幾次之後我還是不太確定要不要重傳來改, 好像比較可能是她在說Spinel
會這樣叫完名子後欲言又止的就是在思考要說什麼, 所以其實後面她整理思緒後就邀請Spinel與她們一起回母星
這樣看來這裡很可能是我聽錯了, 在這邊跟大家說一聲
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht