雖然目前還是線上上課,
俐媽的熱情可沒有打折,
在EEC Class 3中拼命補充+解釋,
相信大家收穫多多!
在spect字根餐中,
我們學到了近20個字根字首字尾,
俐媽解釋了hope, wish的同異,
還唱了首改編版的「聖誕不快樂歌」😂
6句式短文翻譯大家第一次嘗試,
關代翻譯法學會了嗎?
和穿衣、牛仔褲、買衣服相關用語,
是不是超級生活化?
文法講義p55中俐媽逐句教學5大句型的解構,
相信你可以分清楚「補語」和「(地方)副詞」的分辨。
今天,
我想再補充一點和穿衣服相關的用語👗👠👔🩳
——————————————————————-
👕 俐媽英文教室—食「衣」住行篇:
👖 barn door (n.) 褲襠前面的拉鍊(就是我們常說的「石門水庫」)
—> Your barn door is open. 你的石門水庫沒有關。
👖 baggy (n.) 寬鬆的衣服
👖 glad rags (n.) 盛裝的華服
👖 jammies/pajamas (n.) 睡衣
👖 skintight (n.) 很合身的衣服
👖 rag trade (n.) 成衣業
👖 threads (n.) 衣服
👖 get one’s shorts in a twist 生氣;為小事抓狂
👖 deep pockets 很多錢
https://www.instagram.com/p/CTHWHA8p3YX/?utm_medium=copy_link
———————————————————————
英L寶貝~
唷齁~
上課囉~~~~~
#俐媽英文教室
#俐媽英文教室衣服篇
#台大明明威俐英文的EEC課程補充
#就是這麼威👍🏼
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
skintight 在 FYi Khoo Facebook 的精選貼文
#throwback
Sharing the same love of diversity to the fondness of their home country, three popular Malaysian photographers: Daniel Adams, Emma Khoo and John Kam have teamed up to capture the spirit of Malaysia's diverse nature through a short-but-punchy exhibition, ROJAK.
Held at The Bindery, APW Bangsar from 31st August - 2nd September 2018, THE BATIK SERIES, I AM MALAYSIAN and SKINTIGHT are completely different in style and concept, but like rojak, these components come together and only enhance the story. Each expresses "what it means to be Malaysia", with such a modern and relatable zest. ROJAK is sponsored by APW Bangsar, Boldea Creative Sdn Bhd, Gentle Rice Journal,Rent A Pot Landscape, sayaBAKE by Nora, Red's Revenge and J Cinematics Studios (video by Jeremy Lai)
Also don't forget to follow my Youtube channel for more videos in full res: https://www.youtube.com/watch?v=Pw1zW5TGvQ4&feature=youtu.be