[商業寫作技巧] Jeff Bezos Final Shareholder Letter as Amazon CEO
今天又來分享Presentality的商業英文寫作技巧~
★★★★★★★★★★★★
看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步!
上禮拜4月 15 日,亞馬遜創辦人 Jeff Bezos 發表了他 CEO 任內最後一封致股東的信。 歷年來亞馬遜的 shareholder letters 都廣受好評,甚至被許多專家封為美國最會寫股東信的企業之一。
這封信到底寫多好?我們就一起來看看。
★★★★★★★★★★★★
我們先看信的內容架構。大概只有五個部分而已:
1. 回顧:1997到今天,一路走來的成就
2. 價值:計算亞馬遜對社會各方創造的價值
3. 員工:亞馬遜其實對員工不錯,而且承諾未來會更好
4. 環境:亞馬遜對環境永續做的貢獻
5. 結語:世界要我們平凡,但我們要堅持獨特
★★★★★★★★★★★★
這封信的內容架構簡單清晰,聚焦回應股東對亞馬遜的主要批評點。
🎯 針對「亞馬遜對世界是好是壞?」:貝佐斯列出公司對社會各界— 使用者、新創公司、小商家等等 — 所做出的貢獻。
🎯 針對「亞馬遜如何對待員工」:貝佐斯列舉證據,表示亞馬遜其實對員工不錯,但又反過來說:我們未來一定會做的更好!
🎯這兩個寫完,他又加碼闡述亞馬遜對環境永續的貢獻
這就是我們的第一個寫英文文章的重點:
✍️ I. Make it simple & focused
What are the top things your audience is thinking about? Focus on that. Don’t add a lot of other complicated stuff. Simplify and focus.
你的讀者心裡在想什麼?他們對你最大的質疑點有哪些?你的開頭就直接切入重點,回應他們的疑點。
寫英文 — 尤其商業英文 — 最重要的就是簡潔、明瞭、聚焦。
其實呢,我們從貝佐斯用的文字上也看得出來:好的英文是簡單到大部分的人都看得懂的,就像這一段:
If you want to be successful in business (in life, actually), you have to create more than you consume. Your goal should be to create value for everyone you interact with. Any business that doesn’t create value for those it touches, even if it appears successful on the surface, isn’t long for this world. It’s on the way out.
沒有什麼很艱澀,高學歷的人才會用的字。大部分都只有一個音節而已。可能只有 “isn't long for this world” 有些人會需要查 (就是不會活很久的意思)。
★★★★★★★★★★★★
✍️ II. But… Be Conversational
但你有沒有注意到,內容有一點點重複?那一段的最後兩句:“isn’t long for this world” 跟 “It's on the way out” 根本是完全一樣的內容啊!這根本就跟英文寫作老師教我們的原則 — 可以刪的字就刪掉 — 相反對不對?
沒錯。因為這封信的語氣 (並非所有商業寫作),就像是聊天一樣。我們在聊天的時候,是否會為了強調一個重點,用稍微不同的方式,重複同一件事?
所以呢,如果你想要寫出輕鬆一點的語氣,可以適當的「重複」。參考以下的兩種寫法:
•She is the corporate group’s top-ranked sales representative
•She’s by far our best sales rep, just insanely good. Like, nobody else comes close.
第二種比較浪費篇幅,但是否比較親切呢?
★★★★★★★★★★★★
✍️ III. Make it about PEOPLE
當然,除了語氣之外,還有另一個層面非常重要 — 就是說「人」的故事。
貝佐斯在這封信放了非常,非常,非常多的數字:亞馬遜雇用130萬人、超過二億人使用 Prime 服務、近兩萬商家使用平台銷售、亞馬遜為股東創造出1.6兆美元的財富,等等等等的…
看了這些數字,你是否覺得有點無感?
貝佐斯也知道大家看了太多龐大的數字,會漸漸無感,所以他文字一轉,從冰冷的數字,進入到溫暖的故事:
...more than 7/8ths of the shares, representing $1.4 trillion of wealth creation, are owned by others. Who are they? They’re pension funds, universities, and 401(k)s, and they’re Mary and Larry, who sent me this note out of the blue just as I was sitting down to write this shareholder letter:
貝佐斯把焦點帶到一個散戶小股東家庭身上,並且用他們寫給他的一封信,來強調亞馬遜對「普羅大眾」的貢獻。這個很值得大家效法:別只是一味的丟出數據 (理性),也要不時的回到「人」的故事 (感性),才能打動別人。
他用的轉折也很值得學習:列出一個清單,但把你下一段要寫的焦點,放在清單的最後一個,如:
There are many ways to improve your life: eating better, sleeping more, worrying less, and saying NO.
然後轉換主題:說一個有關 saying no 的故事。
★★★★★★★★★★★★
好啦,上述都有點簡單對不對?
💡還需要貝佐斯(或是他的寫手)更高段的一些寫作技巧嗎? 需要的同學請按個讚和留言「It’s all about PEOPLE.」。
完整信件: https://bit.ly/3v9P1a9
「sales representative意思」的推薦目錄:
- 關於sales representative意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於sales representative意思 在 Facebook 的最佳解答
- 關於sales representative意思 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
- 關於sales representative意思 在 [閒聊] 職稱的問題- 看板intltrade - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於sales representative意思 在 別再説“我是Sales!” 英文「銷售人員」的正確說法 ... - YouTube 的評價
- 關於sales representative意思 在 Gavin職場英文 的評價
- 關於sales representative意思 在 salesperson中文的評價費用和推薦,YOUTUBE - 教育學習 ... 的評價
sales representative意思 在 Facebook 的最佳解答
今天介紹這個字:liaison
liaison 意思是「聯絡人,中間人」。
比方:
We are looking for a Business Development Representative to act as the liaison between our Marketing and Sales teams.
我們正在尋找「業務發展代表」,來做為我們行銷團隊與銷售團隊的中間人(*意思就是做為這兩個團隊間的溝通橋樑)。
sales representative意思 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文
#EZTalk #一分鐘職場單字
sales target 指「業績」,這裡的 sales 指「銷售」,字尾 s 不能少。
動詞 meet 在這裡指「達到」的意思,也可改用 reach 或 attain。
👉 相反詞「未達標」:miss sales target
👉 sales rep = sales representative ,即「業務」
--
👉 想加強英語實力,請看:http://bit.ly/EZTalk
圖片來源:shutterstock.com
【一分鐘職場單字】每週二上線,充實商務英語力與多益字彙力!
sales representative意思 在 Gavin職場英文 的必吃
sales rep 就是sales representative 銷售代表的意思(俗稱業務) ... <看更多>
sales representative意思 在 [閒聊] 職稱的問題- 看板intltrade - 批踢踢實業坊 的必吃
因為參展日期要到了 老闆娘叫我去跟廣告商印名片
是合作的廠商只要改名字就好
結果廠商打來問部門名稱要不要改
才來一個月 想說公司才5個人還有分部門喔
只好問另一個國貿業務 跟她借名片
結果她的名片上面寫financial
她們說當初印沒注意所以就印錯了
我把客戶的名片拿出來找了3個不同的職稱
拿去問同事"我們職稱改成甚麼好?"
她因為覺得這次不是印她的名片吧 所以也沒有要跟我討論 跟我說隨便
我就選了sales executive跟廣告公司回報
結果校對的時候 另一個國貿突然很歇斯底里的說
"你把自己職稱打好大喔~"
她堅持說executive是有主管的意思
然後辦公室另外兩個人不會英文
跟著一起冷嘲熱諷
說前一個業務欠錢要跟銀行借貸
所以一來公司就把自己職稱打manager
我聽了超傻眼的 這根本就是不相干的事
無論我怎麼解釋 這位外文系的同事一直堅持我就是把自己寫成主管
我很無奈的跟她講也沒有用 重點是 以前辦公室只有她一個人會英文
所以她講甚麼大家都信
後來我舉廣告AE跟證券營業員的例子給她 她雖然沒有辦法再堅持
可是我真的不明白她為什麼反應會這麼奇怪
有人職稱是sales executive有甚麼問題的嗎???
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.38.220
... <看更多>