<脫口秀小訣竅中英翻譯-靈感篇>
文長注意!
之前小歐在脫口秀社團po了外國佛心大神脫口秀演員Gary Gulman,在twitter上連載的366個脫口秀小訣竅。
小妹就認領了靈感篇來翻譯。以下為22個小訣竅的中英文對照,若有翻的不盡理想的地方,請留言詳述,我會再看怎麼修改。原文和網誌版會放在留言處,方便大家查看。
---
Ideas
靈感
Tip No. 41: You know those quirky little things you do and think? Collect them in a file or on paper. Even if you’re a storyteller, you can use these as details to add depth and distinction to your jokes.
你了解自己做或想的古怪小事嗎? 把他們記錄在紙上或檔案夾裡。即使你是講故事的人,也可以將這些內容作為細節,以增加笑話的深度和特色。
GARY'S FAVORITES
Gary(原作者)的最愛
Tip No. 45: Don’t Hoard Jokes
Don’t worry about “burning” material on a special or album. Hoarding jokes may signal to your brain that you’re out of ideas. “You can’t use up creativity. The more you use, the more you have.” — Maya Angelou.
不要囤積笑話。不要怕在演出或專場用光自己累積的材料。囤積笑話會對你的大腦發出信號,暗示你已經沒有想法。如同Maya Angelou所說:”你無法耗盡創意。 你使用的越多,你擁有的就越多。”
Gary’s thoughts on Tip No. 45: This attitude has been crucial to an unprecedented streak of creativity over the last two years. I’ve written four hours of material, which is almost as much as I wrote in my first 23 years of comedy. Most important has been my health, this idea may be second.
Gary對此建議的想法: 在過去兩年中,這種態度對我的前所未有的創造力,有著至關重要的影響。我已經寫了四個小時的素材,這幾乎與我前23年的喜劇寫作一樣多。最重要的是我的健康,這個想法則排名第二位。
Tip No. 62: Look for inspiration everywhere. Paintings, music, poetry, rap, novels, nonfiction, short stories, theater, philosophy, etc. can all provide a spark for creativity. Cross-pollinate your work with broad influences and watch your creativity grow.
在各處尋找靈感。繪畫、音樂、詩歌、饒舌、小說、非小說、短篇故事、戲劇、哲學..等,都可以為創造力提供火花。以廣泛的影響力對你的工作進行異花授粉(原文:cross pollination,藉由風或昆蟲從別的花獲得繁衍的花粉),並觀察你的創造力增長。
Tip No. 63: Write it all down while the coffee is still telling you you’re mighty. Reread after you’ve turned back into Dr. Banner (yes he’s a genius, but not as self-confident in that condition). That buzz is so valuable but needs editing.
在咖啡發揮效果告訴你”你超棒”的時期,把所有想法寫下來。當你回復成原本的自我 (原文: Dr. Banner,也就是尚未變身成綠巨人浩克的班納博士,是個缺乏自信的天才)時,重讀一次剛才的寫作。思緒激昂(原文:buzz,也有微醺、很鏘的意思)很珍貴,但需要編輯。
GARY'S FAVORITES
Gary(原作者)的最愛
Tip No. 90: After a Good Set, Brainstorm
You just had a great set. Instead of celebrating, use that hour or so after when the synapses are still firing and your confidence is soaring to voice record or write down the ideas that pop up during that especially fertile creative time.
如果你剛完成一場精采的表演,不用太早慶祝,要在大腦突觸仍在觸發、信心爆發、靈感特別豐腴的創作時間裡,把突然出現的想法錄音或寫下,再多花一個小時左右的時間繼續創作吧。
Gary’s thoughts on Tip No. 90: Huge help in making jokes that work longer and coming up with tangents and inspired ideas.
Gary對此建議的想法: 這建議在創作笑話的過程中提供巨大幫助,並提供變化和啟發性的想法。
Tip No. 92: Notice where you do your best thinking. The shower? Running? Listening to music? Not listening to music? Driving? Walking? Make sure to put yourself in the places where you’re doing your best thinking as frequently as possible.
你有注意過你在哪個’場景最能好好思考嗎。沐浴時?跑步時?聽音樂時?不聽音樂時?開車時?走路時?請盡量把自己放在最適合思考的場域。
Tip No. 132: I think you can limit frustration and discouragement by writing just a page on a new premise before trying it out onstage. See if there’s anything there before you spend a day on a new joke. But if you’re truly excited by the new idea, keep going!
我認為你可以在上台試笑話之前,先寫一頁的新前提,這可以限制你的挫敗感和沮喪感。在你花一整天開發新笑話之前,先研究前提是否可挖掘。但是,如果你真心對這個新點子感到興奮,那就放手去做吧!
Tip No. 143: Listen to strangers’ conversations. (I tell myself it’s not impolite if they’re being super-loud.) I got “How Dottie is that?” when a supercilious woman named Jodi bragged “How Jodi is that?” “So Jodi,” her friend replied.
偷聽陌生人的對談(我都告訴自己偷聽並不是沒禮貌的行徑,是他們講話太大聲了)。我有一次聽到一個名叫Jodi的膚淺女人吹噓"How Jodi is that?",她朋友回覆:"So Jodi",我因此想出了我的 “How Dottie is that?” 笑話。
Tip No. 157: Need new joke ideas? Be sensitive. If you’re uncomfortable with that word, use “irritable” (or grow up). A lot of good comedy comes from reaction to injustice or discomfort large and small, which requires being hypersensitive to those feelings.
需要新的笑話創意嗎?保持敏感。如果你對這個詞不滿意,請使用“煩躁”(或成長)。 許多優秀喜劇源自於對不平等或不適的大大小小的反應,產生這些感覺都需要保持敏感。
Tip No. 217: “All art is autobiographical. The pearl is the oyster’s autobiography.” — Federico Fellini. Purposefully mine your personal history for your act. Your life is a wellspring. Dig deep.
Federico Fellini說過:“所有藝術都是自傳。珍珠是牡蠣的自傳。”有目的得挖掘你的個人經歷,以作為你的演出。你的生活是靈感之源。請深入挖掘。
Tip No. 241: Many of your favorite writers include the same themes/subjects/objects/interests repeatedly in their work. Don’t be afraid to return again and again to your passions and obsessions to explore and expound.
你最愛的許多作家,都會在他們的作品裡重複探討相同的主題/目標/對象/興趣。不要害怕在你的熱情和沉迷之處,一次又一次得重複探索和闡述。
Tip No. 285: Explore unusual angles in a joke. Example: Examine things from the POV of a child or an Expert. My man Jimmy P and I still laugh over his “Martian response to high school football practice: Why are the hard-heads (players) taking orders from the small soft-heads (coach)?”
在笑話中探索不尋常的觀點。例如:從孩子或專家的視角觀看事物。我和我的兄弟Jimmy P仍會為他的笑話大笑:“火星人對高中足球訓練的反應:為什麼硬頭(球員)會從小型軟頭(教練)那裡得到命令?”
Tip No. 297: One of the miracles of comedy is that you can get redemption for suffering, small and large, by making something funny with it. When you are ready, try to write something funny about your mistakes, setbacks, or even tragedies.
喜劇的奇蹟之一是,藉由使事情變得有趣,你可以從大大小小的苦難中得到救贖。 當你準備就緒時,請嘗試寫一些有關你的錯誤、挫折甚至悲劇的有趣訊息。
Tip No. 298: Skim your life for the unusual events and activities that you can’t believe you were a part of or that people can’t believe you were a part of. Then write about it! Back row No. 93 MULLET:
No. 93後衛MULLET: “瀏覽你一生經歷過的、你或別人不敢相信你參與其中的奇特事件和活動。然後把它寫下來吧!“
Tip No. 310: When it comes to solving the puzzles that are our jokes, draw on every area of knowledge, expertise, and talent. It’s so gratifying to use a fact, a lesson, or a memory from elementary school, high school, or elsewhere to fill in the joke.
在解決我們玩笑的難關時,請利用各個領域的常識、專業知識和才能。用小學、高中或其他地方的事實、課業或回憶來充實笑話,會非常令人滿足。
Tip No. 311: Some of your best ideas will come to you in the shower. There’s science behind why it happens. Get a shower notepad if you have trouble remembering your ideas. Don’t listen to music. Listen to your thoughts. Ruminate on tonight’s set or a new joke.
洗澡時,你可能想到一些最好的點子。這現象的發生原因有科學依據。如果你難以記住自己的想法,請準備淋浴記事本。不要聽音樂。聽你的想法。用今晚的場景或一個新的笑話來反思。
Tip No. 313: Try teaching or informing the audience about something through some of your jokes. We love to learn while being entertained and vice versa. You have knowledge? Put it in your act! Just make sure it’s funny.
試試看通過講笑話來教導或告知聽眾新知識吧。我們喜歡在娛樂的同時學習,反之亦然。你有新知識嗎?把它放在你的演出!只要確保它很有趣就行。
Tip No. 327: Going home for Thanksgiving? Take copious notes! Your family is unique. Being reminded of the dynamics and adding new memories will be great resources for your act. “Family isn’t a word. It’s a sentence.”
逢年過節你會回家和家人團聚嗎?做大量筆記!你的家人是獨一無二的。記住動態場景並添加新的記憶,這會是你表演的寶貴資源。“家庭不是一個詞。 而是一個句子。”
Tip No. 331: There are great stories from our lives that we’re not able to translate into stand-up. Don’t throw them out. Collect those stories in a file for radio and TV and other interview situations.
我們生活中有許多很棒的故事,但我們無法將其轉化為脫口秀。可是不要把它們丟掉。要將這些故事收集在資料夾裡,以後在進行廣播和電視或採訪時可能用的到。
Tip No. 340: Volunteer! Especially if you don’t have a day job. There are so many opportunities to help. You will do good and have something new to write about. In NYC we have New York Cares. One year we decorated an elementary school for Halloween.
如果你沒有正職工作,當志工吧!你會有很多機會能幫助別人。你會做得很好,並有新的事情能寫。在紐約,我們設有紐約關懷中心。今年我們為萬聖節裝飾了一所小學。
Tip No. 358: I have recently started audio recording all notes sessions (for projects), and next time I pitch jokes with a friend I will record that too. It’s very helpful. You will be surprised at what you forgot when you listen back. Ask permission first.
我最近開始錄製所有筆記會話(用於專案)的錄音檔,並且下次我與朋友開玩笑時,我也會錄音。這非常有幫助。當你回聽時,你會驚訝於你忘記了什麼。但錄音前請先徵得許可。
Tip No. 360: Spending holidays with kids? Pay attention to them. Listen to them. Take note and embrace their curiosity and enthusiasm within your writing. (Also avoid the “kids these days” writing. It’s lazy.) Merry Christmas from your second favorite long-haired Jew.
和孩子一起度假嗎?注意觀察他們。聽他們說話。寫下你觀察到的東西並注意,並在寫作中懷抱孩子們的好奇心和熱情。(不要流水帳的寫“現在的小屁孩都如何如何”。這很懶。)你第二喜歡的長髮猶太叔叔在此祝你聖誕快樂(註,原作Gary是猶太人)。
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過36萬的網紅Pomato 小薯茄,也在其Youtube影片中提到,麗英:我唔係日文翻譯員呀!!! #日文 #旅行 #翻譯 ---------------------------------- 睇完記得Like,Share,同埋「訂閱」我地呀! Facebook page: https://www.facebook.com/pomatohk IG @pomat...
「joke翻譯」的推薦目錄:
- 關於joke翻譯 在 人造人電子金牌九安 Facebook 的最佳解答
- 關於joke翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於joke翻譯 在 閒妻vk的543 Facebook 的最讚貼文
- 關於joke翻譯 在 Pomato 小薯茄 Youtube 的最佳解答
- 關於joke翻譯 在 張家夫妻滑起來 Youtube 的最讚貼文
- 關於joke翻譯 在 歐馬克 Youtube 的最佳貼文
- 關於joke翻譯 在 [趣圖] 趣圖翻譯分享(97) - 看板joke - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於joke翻譯 在 哈捏口推特翻譯- 冰咖啡:Am l a joke to you? | Facebook 的評價
- 關於joke翻譯 在 Your browser can't play this video. Learn more - YouTube 的評價
- 關於joke翻譯 在 Am I a joke to you? - 梗圖板 | Dcard 的評價
- 關於joke翻譯 在 [猜謎] 反正我很閒現在誰最閒? - joke | PTT學習區 的評價
- 關於joke翻譯 在 [耍冷] 推特上在夯什麼Part.714 | PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於joke翻譯 在 Re: [情報] 最速男鍾文澤實測iOS15.4 口罩解鎖- iOS - PTT生活 ... 的評價
joke翻譯 在 Facebook 的精選貼文
(法文新歌出左)title from a very random joke me 9up on a tv program😂
I tried my best to make it sound poetic lmao (did the chinese translation lmao)
#條女merci literally✨🙏🏻🙏🏻
文案:許久無法出國,歌者就用僅有的遊客法文唱一闕歌。歌者好友用最矯情的文筆配合INK的小小香頌beat,一共譜出意味不明的單曲,迎接春天。
願浪漫和音樂,伴青春自由飛翔。
Serrini in Paris
詞:Sherman Hong
曲:Serrini, INK, Sherman Hong
編:INK
監:Serrini, INK
歌詞翻譯:Serrini
Je te suis de près
我撲向你
Une noctuelle qui suit la lumière
如飛蛾撲向燈
Tu me donnes un verre
你遞給我一杯
Juste un mot, tu arroses mon été
一個字,來灌溉我整個夏天
Entre ciel et terre
天地之間
Il passe du vent éphémère
掠過一陣風
Tes mensonges sans fin
你謊言無盡
Tu m'accroches comme du vin
卻又如醇酒醉人
Les nuits sont foncées
夜已深
Dis-moi, comment t’oublier?
告訴我,如何忘懷?
Ton visage
你的臉
Mon mirage
像我的專屬蜃樓
Je n’ai plus de courage
我無力抵擋
Car tes doigts
你的指尖是禍
Mes naufrages
讓我一直下沉
J’abandonne les bagages
我要撇下包袱了,別無他法!
joke翻譯 在 閒妻vk的543 Facebook 的最讚貼文
#多久沒和自己說話了 #人生觀
頭腦一開始動就又是失眠到天亮
年紀有一點了,好像已經不是睡一天就可以補回來的體力耶😂明天挫d蛋
認識我的都知道我是行動力💯很衝的人
說真的實在無法原地打轉,別人在講A我可能同時已經想到Z了
或許有些人會覺得思考太跳耀難相處吧
但我真的有一次可以做很多件事情的超能力耶🤓
大概也是因為閒不下來吧😂
好多年前在Vegas看過音樂劇Monty Python’s Spamalot (聖杯傳奇)真的印象非常非常深刻,大推!不知道現在還看不看得到
裡面的一首歌,到現在至少15年了吧還是時常哼起這首歌
✨Always look on the bright sight of life. ✨
點此收聽➡️ https://youtu.be/_ZucMAM-PQE
這首歌影響我蠻深的
總是提醒我人要樂觀、要往前看
歌詞裡有一段真的很有趣也很有道理
Life's a piece of sh*t
When you look at it
Life's a laugh and death's a joke, it's true.
You'll see it's all a show
Keep 'em laughing as you go
Just remember that the last laugh is on you.
(翻譯放照片懶得打字了🤣)
有時候生活中可能遇到不順心
也可能遇到不如意的事
亦或者得到自己覺得不平等的待遇
一切都把他當幻覺吧!
忘了多久之前曾經有人跟我說過
「人吃五穀雜糧的,哪有不生病的」
這句話除了寬慰自己以外就是要認清已經長大成人的事實
🔸學生時期➰父母照顧我們➰無壓力
🔹出社會後➰開始學習成為個體➰開始嚐到自由的美好
🔸結婚後➰開始兩個人的生活➰開始過著像公主王子幸福美滿的日子,亦或者從相近如賓演變成可能相近如”冰”🧊
🔹有了孩子也之後➰生活變得好有趣,孩子真的是兩人愛的結晶超級美好♥️(太愛小孩了我☺️),但一切變得很殘酷,什麼粉紅色夢幻泡泡都可能不見,因為會有來自不同原生家庭的分歧意見,開始可能為了柴米油鹽醬醋茶而爭吵,吵的結果可能就此變得更容易溝通,也可能變得一發不可收拾的鳥獸散
♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️
工作/投資靠經驗,
愛情就該相看兩不厭,
教育需要求新求變,
再多抱怨都只是發洩,
人與人相處需要多看優點。
(來賓請掌聲鼓勵👏👏👏)
♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️♣️
很久沒有老生常談
很久沒和自己對話
打油詩都出來了你看看🤣
今晚失眠到天亮
收穫很多
謝謝自己也謝謝我身邊的親友
有你們真好💕
#happy_wife_happy_life
#alwaysthankful🙏
#音樂是最佳療癒良藥
#亮亮學校送的年節禮物好就誠意
joke翻譯 在 Pomato 小薯茄 Youtube 的最佳解答
麗英:我唔係日文翻譯員呀!!!
#日文 #旅行 #翻譯
----------------------------------
睇完記得Like,Share,同埋「訂閱」我地呀!
Facebook page:
https://www.facebook.com/pomatohk
IG @pomatohk:
https://www.instagram.com/pomatohk
童童 Facebook page:
https://www.facebook.com/Tungdesss
IG:tungtungdess
阿冰 Facebook page:
https://www.facebook.com/SabrinaPingpingNG
IG:sabrinapingping_
程人富 Facebook page:
https://www.facebook.com/chingyanfu
IG:chingyanfu
阿J Facebook page:
https://www.facebook.com/JefferyKwanJJJJJ
IG:jefferykwan
麗英 Facebook page:
https://www.facebook.com/laiyingdesu
IG:laiyingdesu
joke翻譯 在 張家夫妻滑起來 Youtube 的最讚貼文
我說你做整人企劃來啦
這次整的是我們的貝莉莓小莓
究竟小莓會多久才會發現呢
訂閱張家兄弟▻▻▻ https://goo.gl/o9qjGb
訂閱蹦蛙娛樂▻▻▻ https://goo.gl/NNuxiG
來賓:貝莉莓-Beryl
YouTube:https://bit.ly/2PYlU8W
▲準時滑起來 訂閱最油YouTuber頻道。▻https://goo.gl/o9qjGb
▲蹦蛙工作室 傻比的荒謬日常頻道。▻https://goo.gl/4u3MiT
△【張家兄弟滑起來】共同開滑粉專在這裡。
▻https://goo.gl/Ruwzda
△【亞洲統神-張嘉航】個人粉專在這裡。
▻https://goo.gl/diqxhp
△【鼻地大師-張葦航】個人粉專在這裡。
▻https://goo.gl/Wjao9s
△【日常的蹦蛙工作室日記IG】在這裡。
▻https://goo.gl/3ZaRJ1
△【地表最強兄弟周邊產品】在蹦蛙村購買。
▻https://www.gg3be0.com/
△【幫老哥老弟翻譯不同語言CC字幕】。
▻https://goo.gl/8MdrHx
.《大胃王系列影片》: https://goo.gl/gyrhXu
.《滑挑戰系列影片》: https://goo.gl/KYP3Qh
.《滑新聞系列影片》: https://goo.gl/7pGSqp
.《民生調查局系列》: https://goo.gl/EjBRpd
※找我們最重量級的頻道合作來信
▻thevoiceofgg3be0@gmail.com
joke翻譯 在 歐馬克 Youtube 的最佳貼文
我自己被逗得很樂~
每看必笑
訂閱我的頻道: http://bit.ly/OrMARC
Facebook▶https://www.facebook.com/OrMarc
Instagram▶http://instagram.com/marc_orange
工作連絡請來信▶barleyorange@yahoo.com.tw
字幕與翻譯協力: https://goo.gl/CRMbBy
Song: Oneeva - Platform 9 [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
joke翻譯 在 哈捏口推特翻譯- 冰咖啡:Am l a joke to you? | Facebook 的必吃
冰咖啡:Am l a joke to you? ... 哈捏口推特翻譯, profile picture ... 大家夜安,我是經營日文翻譯粉專,卻總是接到和日文無半點瓜葛的業配的哈捏 ... ... <看更多>
joke翻譯 在 [趣圖] 趣圖翻譯分享(97) - 看板joke - 批踢踢實業坊 的必吃
最近補了兩部神作
一部叫新科學小飛俠
一部叫學園孤島
網頁:
https://nikutrans.blogspot.com/2020/05/97.html
預覽:
專頁:
https://facebook.com/ToritoriToriniku/
謝謝上一篇在網站底下留言提醒圖片不見的幾位
熱心民眾
雖然我沒有接到留言提醒 回來看時已經隔了一個
月 圖片好像也看得到了 還是謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.67.194 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1589105612.A.240.html
https://youtu.be/VDqAjFnQ_rk
... <看更多>