★ ★ Collocations (搭配詞) Every Day (1) ★ ★ 去除中式英文的捷徑
"解決爭端"、"違反人權"、"壓制民主"、"招致批評"、"擴大規模"...
這些詞組每一個詞組你有辦法各在"兩秒鐘"內講出正確的用法嗎?
1. to settle a dispute (解決糾紛、爭端), to reach a deal (達成交易), to reach a consensus (達成共識)
Tuesday’s deal was reached after intense last-minute negotiations to settle a dispute between India and China over the headquarters of the new bank.
----Aljazeera
2. to violate human rights (違反人權)/ to repress democracy and freedom (壓制自由與民主) / to impose law 施行法規/ to impose fine 施以罰則
(1) Although Chiang made contributions to the Republic of China, he imposed martial law and the ‘White Terror,’ severely violated human rights and repressed democracy and freedom
(2) The Ministry of Health and Welfare’s Administrative Appeal Committee has canceled an NT$1.85 billion fine imposed on cooking-oil producer. .
----The Taipei Times
3. to sustain injuries (直接翻"受傷"是最自然的; 字面: 遭受身體傷害) / to sustain a wound (刀槍傷)
(1) Elsewhere, another person died from injuries sustained in an earlier strike, Qudra said, giving an overall death toll of 166.
(文法分析: 原句為 died from injuries that were sustained in an...)
----The Taipei Times
(2) He sustained a serious wound in the stomach.
4. to expand the scope of (擴大規模) / to spark protests (激起抗議) / to draw criticism 招致批評 / sharp criticism 尖銳的批評
Tokyo yesterday was slapped a lawsuit over its decision to expand the scope of the Japanese military, a divisive shift for the pacifist nation that sparked protests at home and drew sharp criticism from China.
----The Taipei Time
5. to vent frustrations / anger 發洩挫折感、洩怒
Brazil fans vent frustrations (newspaper headline)
----The Taipei Time
Note: 受詞的單複數必須視context 而斟酌,這邊請學習者特別注意。例如,是 to spark a protest 還是 spark protests 需視語意而定。切勿照單全收!
human單複數 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[詞彙Q&A] Q: person、persons、people、peoples 有什麼區別?
還有 individual、individuals、human、human beings、the human race、man、men、mankind 怎麼用?
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
person 人
persons 唯專門在正式情況、以及法律用語上使用
(e.g. Two persons of interest have been detained by the police.)
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
people 集體名詞人們 (只要指涉到人、大眾,通常就會用people)
people 另有"民族"意義,此時有單、複數 (e.g. The indigenous peoples of Australia.)
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
individual 個人; 個體 (people 強調到大眾; individuals 強調個人們)
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
human人; human 可以做形容詞 (人類的; 有人性的)
human beings/the human race 表示人類
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
race 人種(黃種,白種,etc.)
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
man 男人; 人
men、 mankind 這對詞都表示“人類”的意思*
Some people think "mankind" is sexist (有性別歧視), so an alternative would be "humankind."
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
✎ 通常會用"people"這個詞彙來指稱一般的社會大眾;另一方面,如果想要去強調一個團體當中的每個人,則會使用"individuals"。
✎ 想要將所有人類當成一個大族群去做論述的時候,通常只會用"mankind/humankind"或是"the human race/human beings"等詞彙。
✎ 想要去強調一個人的人性面時,通常會用"human being"。
E.g. How could you do this to another human being? He has rights!
✎撰寫科學性質的相關文章時,才會運用到"Homo sapiens"。
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/Homo+sapiens
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
詞彙區別 (Vocab Q&A): http://goo.gl/xnhtQg
✰✰✰✰✰✰✰✰✰
Sources:
http://www.merriam-webster.com/
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/