👻👻👻祝大家萬聖節快樂🎃🎃🎃
萬聖夜(英語:Halloween,為「All Hallows' Eve」的縮寫,意為「萬聖節(諸聖節)的前夜」),意為萬聖節前夕,中文常訛稱為萬聖節,在每年的10月31日,是西方世界的傳統節日,主要流行於撒克遜人後裔雲集的美國、不列顛群島、澳大利亞、加拿大和紐西蘭等西方國家。當晚小孩會穿上化妝服,戴上面具,挨家挨戶收集糖果。
萬聖夜是諸聖節(All Hallows' Day)的前夜。其英語名稱中的「Hallow」源於中古英語的「halwen」,與「holy」詞源很接近,在蘇格蘭和加拿大的某些區域,諸聖節仍然稱為「Allhallowmas」,意思是在紀念所有聖人(All Hallows)的那一天要舉行的彌撒(Mass)。
萬聖節通常與靈異的事物聯繫起來。西洋傳統上認為萬聖夜是鬼怪世界最接近人間的時間,這傳說與東亞的中元節與盂蘭節以及日本的百鬼夜行類似。美國明尼蘇達州的阿諾卡(Anoka(英語:Anoka, Minnesota))號稱是「世界萬聖夜之都」,每年都舉行大型的巡遊慶祝。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #Skullgirlsmobile #Lasthope Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 ...
「hallow中文」的推薦目錄:
- 關於hallow中文 在 Andy家族 Facebook 的精選貼文
- 關於hallow中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的精選貼文
- 關於hallow中文 在 Andy家族 Facebook 的最佳貼文
- 關於hallow中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
- 關於hallow中文 在 Hallow 中文、Hives、hive巢在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於hallow中文 在 張哲生- 有小孩子在問:「為什麼萬聖節不叫做萬魔節?為什麼 ... 的評價
- 關於hallow中文 在 Sleepy Hallow - 2055 (Lyrics/中英文歌詞) 的評價
hallow中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的精選貼文
//和萬聖節有關的英文//
Happy Halloween, everyone! 大家萬聖節玩得開心嗎?🎃
不知各位同學知不知道Halloween這個字的來源呢?原來是來自hallow這個字,hallow這個字,其實有兩個意思:1)聖化、令變得神聖;2)聖物/ 聖人。
所以Halloween中文作萬聖節;哈利波特最後一集譯作哈利波特與死神的聖物(Harry Potter and the Deathly Hallows)。
那麼,-een這個字尾又從哪裡來呢?原來是平日各位常常在evening這個字裡面看見的的even這個字,簡寫就是e’en了,所以可以講Halloween其實是Hallows’ evening的簡寫。
其實hallow這個字現在很少用了,所以the Deathly Hallows這個名字也有一種神秘感覺,令不少廣大讀者神往:究竟Hallows是什麼?
你又想到哪些有關萬聖節的英文?如何用trick or treat和Jack O’ Lanterns 這些字詞造句?comment告訴我們!
圖為我們課室的大門裝飾。 😀
hallow中文 在 Andy家族 Facebook 的最佳貼文
祝大家萬聖節快樂
萬聖夜(英語:Halloween,為「All Hallows' Eve」的縮寫,意為「萬聖節(諸聖節)的前夜」),意為萬聖節前夕,中文常訛稱為萬聖節,在每年的10月31日,是西方世界的傳統節日,主要流行於撒克遜人後裔雲集的美國、不列顛群島、澳大利亞、加拿大和紐西蘭等西方國家。當晚小孩會穿上化妝服,戴上面具,挨家挨戶收集糖果。
萬聖夜是諸聖節(All Hallows' Day)的前夜。其英語名稱中的「Hallow」源於中古英語的「halwen」,與「holy」詞源很接近,在蘇格蘭和加拿大的某些區域,諸聖節仍然稱為「Allhallowmas」,意思是在紀念所有聖人(All Hallows)的那一天要舉行的彌撒(Mass)。
萬聖節通常與靈異的事物聯繫起來。西洋傳統上認為萬聖夜是鬼怪世界最接近人間的時間,這傳說與東亞的中元節與盂蘭節以及日本的百鬼夜行類似。美國明尼蘇達州的阿諾卡(Anoka(英語:Anoka, Minnesota))號稱是「世界萬聖夜之都」,每年都舉行大型的巡遊慶祝。
hallow中文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#Skullgirls #Skullgirlsmobile #Lasthope
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
在Mobile手遊版中的劇情模式交代許多原作時空的背景與更多細節的劇情
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
如有任何問題歡迎留言告知
[ 剪輯與翻譯許可皆已通過原影片頻道同意 ]
原影片網址: https://www.youtube.com/watch?v=rtoi8EMraQU
原頻道網址: https://www.youtube.com/channel/UClpfW70NNVaYQno8-L4IiLw
-----名詞與註解-----
0:36 – get the greenlight 就是得到獲准的意思
0:54 – 你可以看到Hallow說的Trick是大寫,這是有原因的,在我們的Valentine劇情最後,你可以看到Last Hope的成員代號都是由節日去命名,而之後的劇情你可以看到大量的節日雙關,都與當事人綽號的節日息息相關, 但在Last Hope之中,只有Valentine不是用"情人節"去開玩笑,大多時候她都是說醫學上的術語
0:54 – Clinical trial 就是臨床實驗的意思
1:06 – Valentine的生日就是聖誕節當天
(資料來源: http://skullgirls.wikia.com/wiki/Valentine)
2:32 – Easter說的Good Friday就是聖周五,耶穌被釘死的那一天,與復活節有關聯性,此處又是一個節日代號的雙關梗 這邊大概是”Oh My God”的意思
(資料參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E9%80%B1%E4%BA%94)
2:55 – lil = little
3:05 – 這邊Easter說的就是”別把雞蛋放在同一個籃子” 也就是要懂得去分攤風險的諺語,不過我想大概也參一點Easter(復活節)彩蛋與蛋有關係的雙關
3:29 – Christmas說”Looking to add to your coal collection?” 就句子的意思去翻就是”妳想增加妳的煤炭收藏嗎?” 這邊也是有典故的,傳說聖誕老人會在壞小孩的襪子裡放黑碳而不是禮物,所以這邊Christmas就是用這種方式來雙關”妳又想搞什麼不安份的事?” 為了保留雙關的味道,我們在這邊翻譯成”妳又想上壞小孩名單了嗎?”
3:39 – Scrub in to help triage也是比較醫療方面的梗,就是分流、分攤照護
4:13 – 我們的Patricia出現了,有看過我們Peacock故事劇情翻譯的你應該就知道了,這位就是Peacock
4:46 – 這位Carol又是誰呢? 從未來的劇情翻譯或是這邊Valentine說”符合要求”這幾點中你可以知道,這位就是Painwheel,在之後的實驗中,她被注入Skullgirl的血,被Valentine和Brain Drain改造成Anti-Skullgirl士兵
4:58 – 不少粉絲很討厭Valentine的原因是,她就是害Painwheel從無辜的小女孩變成那種怪物的元凶,這邊我要幫她平反,其實Valentine當時也有幫Painwheel求情的,不過在那個飽受Skullgirl威脅的世界裡,尤其又是較為極端的Lab Zero, 我想她也別無選擇
5:48 – Treat 萬聖節Trick or Treat”給糖或搗蛋”的雙關
6:09 – Christmas這邊相當有領導風範的用手術刀與手術比喻”成功需要很多條件,各個崗位之間的合作很重要” 同時也有個小特點是,Christmas的擅長武器就是手術刀
7:07 – Pattycakes就是小蛋糕,Patty直接用她自己的代號來雙關小蛋糕
8:33 – Et tu 這邊相當有趣,這句點故其實是拉丁文的文學名言”Et tu, brute?” 直意就是”Brute,連你也有份嗎?” 後世認為是凱薩在被刺殺之前看到自己的養子也參與在這謀殺計畫當中,在文學中用於被至親之人背叛時所說
(資料參考: https://zh.wikipedia.org/wiki/Et_tu,_Brute%3F)
9:04 – Boo! 這就只是萬聖節常出現的嚇人聲,外加還是有Trick這個雙關
9:23 – Theonite又出現了,可以從我們的Peacock劇情中得知,這是個存在於Skullgirl和寄生蟲兵器中的某種物質
10:20 – ASG = Anti-Skullgirl = 對抗骷髏少女,前面也有出現過
11:19 – 這邊的酢漿草也是節日雙關,與Patty相關的聖派翠克節常出現的物件之一
11:48 – Hallow這邊說的收到牙刷是指,在萬聖節小孩去要糖果時,不喜歡給糖果的家庭故意給小孩牙刷或牙線去諷刺他們吃糖會蛀牙,所以此處也有節日雙關
12:15 – Valentine在這邊是第一次嘗試說這些Hallow常講的雙關,在前面的劇情當中可以明顯看出,所有Last Hope成員當中,Valentine與Hallow感情最好
13:05 – 我想Easter想表達的就是增生很快,不過還是用了兔子來跟復活節雙關
13:17 – Wee lass = Little girl
13:36 – 這邊也是一個很特別的梗,童話中彩虹的彼端有一桶金子,和守著金子的小矮人,Patty還把Rainbow(彩虹) 改成Painbow(斜音非常相近,但把彩虹加上了Pain痛這個字) 而此處也是節日雙關
13:53 – Easter又提到蛋了 復活節雙關梗
15:28 – Valentine老樣子帶有醫學感的句子
15:38 – Marie會把她們比喻成”要被掃掉的灰塵”,我想除了藐視那些阻礙她的凡人以外,也加減跟Marie帶有女僕的形象有關
16:16 – Say your prayers! 這句通常在要開槍打死或是砍頭那個人前一瞬間說,就是類似喊出”好好去地域懺悔吧!”然後殺掉那個人,這種情況,而此處Double會說出這話也加減跟她的修女形象有關
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
並再次感謝原頻道D-Money107提供我們影片與使用權限
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
hallow中文 在 張哲生- 有小孩子在問:「為什麼萬聖節不叫做萬魔節?為什麼 ... 的必吃
希望台灣媒體可以將Halloween 的中文譯名正名為「萬聖節前夕」或是「萬聖夜」,不要再錯下去了。 祝大家萬聖夜快樂!Happy Halloween~~~ ps. ... <看更多>
hallow中文 在 Sleepy Hallow - 2055 (Lyrics/中英文歌詞) 的必吃
... water and some ice) ▻中文歌詞: 只想逃走就像是2055 年我只是想騎車(順便說一句,偉大的約翰在節拍上) 好像是2055 年Huh, huh, ... ... <看更多>
hallow中文 在 Hallow 中文、Hives、hive巢在PTT/mobile01評價與討論 的必吃
Hallow 中文 在PTT/mobile01評價與討論, 提供Hives、hive巢、buzz中文就來房產建案資訊懶人包,有最完整Hallow 中文體驗分享訊息. ... <看更多>