【EP63 打工旅遊達人的黃石+冰河國家公園私房攻略 | 美利堅炙燒法蘭西,再配上一點加勒比海和西非:品嚐路易斯安那的Cajun風味 ft. Home is on the road 雪柔的走跳日誌 Cheryl】
「去一次黃石國家公園不夠,那你不會去第二次嗎?只去玩幾天嫌太少,那你不會去一整個夏天嗎?」
因為朋友的照片而對黃石一見鍾情的Cheryl,決定以打工旅遊的方式,用一整個夏天的時間體驗黃石,而且還連續去了三年,一路被升到了飯店經理!接著她又到了更北邊的冰河國家公園。連續四年的打工旅遊經驗,使她成為PRO級的國家公園達人。
這兩個無論是Cheryl還是主廚Jerome都狂推不已的國家公園,究竟有什麼獨步全球的特色?對於時間有限的旅人來說,有哪些地方是Cheryl認為無論如何都一定要去的?走入自然並不意味著放飛自我,有什麼很重要但總是被忽略的事,是每一個走入國家公園的人都應該留意的?
至於位於美國南方的路易斯安那州,其首府紐奧良在許多人心目中可以和派對、狂歡劃上等號,然而這裡的有趣之處絕對不止於此!一塊經歷過西班牙、法國與美國統治的土地,又迎來了源自西非或加勒比海的人們,多元文化的交融迸發,讓這裡產生了不得了的化學反應;從語言、建築、法制到大家最關心的美食,每件事物都訴說著它與眾不同的過往。
因此在這集的最後,居住在當地的Cheryl就要從食物出發,來帶大家認識所謂的「Cajun卡津風味」,以及它們如何展現了路易斯安那獨特的混血身世!
🎙️ 來賓簡介:
Cheryl Home is on the road 雪柔的走跳日誌 ,台北長大的90後,大學畢業後來到美國工作。在朋友的洗腦下,找到了第一份工作在黃石國家公園,原以為只是短暫的一個夏天、體驗一下大自然的工作,結果因為太愛那裡,於是連續工作了3個夏天,接著2020年又跑到了冰河國家公園待了一個夏天,最後輾轉來到目前的座標:集各種美食於一地的路易斯安那州!
✅ 本集重點:
(00:01:55) 原本以為打工旅遊就只是整理飯店房間,沒想到其實還蠻辛苦的?
(00:05:34) 全世界國家公園的開山始祖:黃石的歷史背景與地理位置
(00:08:30) 如果你的時間真的超有限,那這幾個地方絕對不能錯過:Mammoth Hot Springs、Canyon Village和Old Faithful
(00:11:02) 值得推薦的體驗:Hayden Valley觀星、Mount Washburn健行與Yellowstone Lake泛舟
(00:13:49) 最重要也最基本,但總是有遊客搞不清楚的事情:如何正確應對野生動物
(00:18:33) 超級容易向隅的熱門國家公園,工作人員才知道的飯店與露營訂房小秘密(噓~)
(00:20:49) 位置超級偏遠的冰河國家公園,其實有個交通超方便的前往方式?
(00:23:19) 冰河國家公園的不可錯過:Going-to-the-Sun Road與Logan Pass
(00:26:36) 健行者天堂裡,CP值最高的一條步道:Grinnell Glacier Trail
(00:29:00) 工作人員的秘密基地:Lake McDonald旁的Beach Twelve
(00:33:04) 一秒國土變成兩倍大!1803年Louisiana Purchase,與路易斯安那州的混血歷史
(00:37:32) 美利堅炙燒法蘭西,再配上一點加勒比海和西非:路易斯安那融合料理研討會!
(00:41:38) 紐奧良的西、法、美混合建築,低窪的地勢與卡翠納颶風
(00:45:00) 從建築、語言到法制,到處都有法國文化的痕跡!而且還要拼誰比較法國?
(00:48:32) 因為一股神奇的力量而消失的結尾,哪裡可以找到Cheryl
🔈 收聽節目:
Spotify Apple Google SoundOn Firstory Baabao KKBox
各大播放平台搜尋「旅行熱炒店」或至官網
#podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #美國 #黃石國家公園 #冰河國家公園 #路易斯安那 #紐奧良
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅LayersOf_Jenn,也在其Youtube影片中提到,Fillers & botox in Taipei, Taiwan! [打開CC有中文字幕] I know not everyone will agree with my choices and that's fine. I walk in my skin so I am going to do ...
「going home中文」的推薦目錄:
- 關於going home中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳貼文
- 關於going home中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於going home中文 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的精選貼文
- 關於going home中文 在 LayersOf_Jenn Youtube 的最佳貼文
- 關於going home中文 在 粒方不插電 Youtube 的最佳貼文
- 關於going home中文 在 Sandy H. 黃小玫 Youtube 的精選貼文
- 關於going home中文 在 [問題]歌詞翻譯:Sophie Zelmani的Going Home - 看板translator 的評價
- 關於going home中文 在 中森明菜GOING HOME 中文歌詞/an. ~ COVER - YouTube 的評價
- 關於going home中文 在 Sissel Going Home 《回家路》中英歌詞- YouTube 的評價
- 關於going home中文 在 [Going Home][囘故鄉]中文譯 的評價
- 關於going home中文 在 全民學英文- 1.I'm going home/to home. 2.I'm going to bank/the... 的評價
- 關於going home中文 在 Sissel Going Home 《回家路》中英歌詞 - YouTube 線上影音 ... 的評價
going home中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
going home中文 在 國立臺灣大學 National Taiwan University Facebook 的精選貼文
【國立臺灣大學109學年度畢業典禮 致詞代表 資訊工程學系韓哈斯】
Student Address, National Taiwan University Commencement 2021
International student Seth Austin Harding from Department of Computer Science and Information Engineering
.
校長、教授、以及在螢幕前的各位同學,大家好。非常感謝臺大給我這個機會。我是韓哈斯,來自美國華盛頓特區。我會以自身的真實經驗出發,來跟大家分享臺大帶給我的收穫。
我當初為什麼選擇來台灣求學呢?我小時候非常喜歡看武打片,然後我十歲的時候去看了一部電影叫做「功夫熊貓」。這部電影成為了我最喜歡的電影,主角「阿波」的故事跟我的故事很像。我看完了之後就決定要開始學功夫,所以去了「美國武術學院」。那個時候我每天都聽旁邊的人講中文,到了高中我就決定開始學中文。當時我遇到了一位貴人,她是從台北到美國來教書的中文老師,她教的課是我當時最喜歡的課,我每天去她的教室跟好朋友練習。到了高中畢業時,我是全高中中文最好的非母語人士。同時,我第二喜歡的課程是電腦科學,那時候我是程式能力數一數二的學生。後來在成功錄取夢寐以求的學校:臺灣大學之後,我感到雀躍不已,因為我既可以繼續學習中文,也可以持續在世界頂尖的學府中,往電腦科學的方向精進自我。
不過老實說,當我回顧大一的時期,我也曾迷失自我。雖然我修了很多很多的中文課,但是我那時只聽得懂大概一半的課程內容。跟大家對美國人的印象不同,我其實很害羞,也很害怕舉手提問,我甚至不太敢參與社交,所以當時朋友也很少。我開始想家,也變得有一點憂鬱。那時籃球是我唯一的紓壓方式。
但更不幸的是,我在打籃球時弄傷了我的前十字韌帶,做了兩次手術,需要一年半才能恢復。許多的負面情緒壓得我喘不過氣。我被困在人生的低谷,不知如何是好。我覺得我的中文不夠好,我也被診斷出失眠跟ADHD,另外,美國高中的數學太簡單了,來這邊不夠用。種種壓力讓我足不出戶,找不到自己的人生方向。後來,我向臺大心輔中心以及我的心理醫師尋求協助,然後我也開始跟系上有更多互動。有一位教授叫徐宏民跟我說,"Never give up",雖然那時候我覺得這句話太過於簡化了我的問題,不過,在我仔細思考了一個禮拜之後,我下定決心,發誓不讓自己被這些事擊敗。我決定要克盡全力,認真做好每件事。這是我人生的轉捩點,我開始變得異常自律。當時廖世偉教授和洪士灝系主任帶我進入它們的研究室鑽研學術。這重燃了我對資訊工程的熱忱,提醒了我當初會愛上這個領域的原因。我開始研究人工智慧以及區塊鏈,也開始跟其他系上同學交朋友,一起成立臺大人工智慧應用社NTUAI。NTUAI現在是校內頗具規模的技術研究社團,致力於推廣人工智慧給任何對該領域有熱忱的學生。歡迎加入NTUAI,可以掃描我們的QR CODE。
最近,由於疫情的緣故,我已經一年半沒回美國了。但是沒關係,因為我已經找到了我第二個家。我很愛臺大,以及台灣的人事物。雖然我經歷了人生的低潮,但這裡的一切總是給我滿滿的祝福與協助。最後,我想送給大家「功夫熊貓」裡的一句台詞: "You just need to believe"。只要用樂觀的態度去面對困難,就有能力改變自己,甚至改變身旁所愛的人。就像阿波的父親說的,"心誠則靈,只要你相信,點石就能成金。根本沒有什麼秘笈。只有你。"謝謝大家。
.
==============================
.
President, professors, and classmates, I'm very honored to be here. Thank you to NTU for giving me this opportunity. My name's Seth Austin Harding, and I'm from the D.C. metropolitan area. I'm going to tell a real story that's personal but that's relatable and what I see as the real me.
What motivated and guided me to take my undergraduate studies in Taiwan? When I was very young, I really loved watching kung fu movies, and when I was 10 years old, I went to the theater to watch "Kung Fu Panda". This became my favorite movie as I felt like the story of the main character Po was one to which I could very much relate. After watching this movie, I decided that I wanted to start learning kung fu, so I went to the United States Wushu Academy. At the time, I began hearing Mandarin on a daily basis, so when I was in high school, I decided to begin formally studying Chinese. It ended up being my Chinese teacher from Taipei who was my favorite teacher who taught my favorite class, so I decided I'd hang out in the Chinese classroom every day and practice lots. By the time graduation came around, I had attained the highest proficiency in Chinese among any non-native speaker in my school. My second favorite class was computer science, and I ended up attaining among the best coding skills in my school. After getting accepted to the school of my dreams -- National Taiwan University -- I felt honored, humbled, and excited; I could now spend time at among the world's finest universities studying Chinese and at the same time advancing my knowledge of computer science.
But when I look back at my freshman year, to be honest with you, I didn't know what I was doing. Despite having taken very many Chinese classes, when I went to the NTU lectures, I understood only about half of what the teachers were saying. Contrary to most people's impressions of an American, I was actually too shy to raise my hand, to ask questions, or to even meet with teachers after class, so I had very few friends at the time. I started to become homesick and depressed. At that time, I found that basketball was the only way I knew of relieving my stress. However, while playing basketball, I had torn my ACL and it would take two surgeries and a year and a half in time to fully recover. At this point, I felt caught between a rock and a hard place. In fact, this was the lowest point of my life, and I didn't know what to do. I felt like my Chinese wasn't good enough, I had been diagnosed with insomnia and ADHD, and I felt like the math taught in America was too simple to allow for me to keep up with my classmates. I was under immense pressure, and at this time, I lost any sense of purpose or direction. Later on, I went to seek help from NTU counseling, from my psychiatrist, and from my department. I reached out to Professor Winston Hsu from CSIE, and he told me this: "Never give up"; it was such an oversimplified way to approach such a complex series of problems, I had thought. However, I pondered these words intensely for one week, and by the end of that week, I had made a firm decision. This would NOT be another example of me giving up. I decided to go all out, to work diligently and passionately on all tasks at hand. This was the turning point of my life; I started to discipline myself to a very high degree. At this time, I met my then-to-become advisors Professor Shih-Wei Liao and Professor Shih-Hao Hung and entered their labs to begin research. Finally, the passion that I had for computer science that I had previously held in high school was kindled again, and I was finally reminded why I loved this field. I began my research life in blockchain and AI, and at the time I entered the lab, I also began creating NTUAI. NTUAI is now a large and highly successful NTU club that is dedicated to the research and public understanding of AI. Welcome one and all to join us; please scan our QR code here.
For a year and a half I haven't returned to America because of covid. But not to worry; I have found my second home, away from home. I love it here in NTU and I cherish all of the things I've had the privilege to experience in Taiwan. I've gone through the most difficult of struggles in my life here, but I've also had the most fortunate and blessed of experiences. To conclude, I'd like to quote a line from "Kung Fu Panda": "You just need to believe". As long as you are willing to adopt an optimistic attitude in facing challenges and hardships, you may become a positive force in changing the lives of those around you as well as your own life. It all depends on how you view it; just like what Po's father says, "there is no secret ingredient. It's just you." Thank you, everyone.
詳見:
https://www.facebook.com/NTUCommencement/posts/2718185771805180
.
#臺灣大學 #畢業典禮 #NTUCommencement2021 #學生致詞代表 #臺大資訊工程學系 #韓哈斯 #SethAustinHarding
going home中文 在 LayersOf_Jenn Youtube 的最佳貼文
Fillers & botox in Taipei, Taiwan! [打開CC有中文字幕] I know not everyone will agree with my choices and that's fine. I walk in my skin so I am going to do what makes me happy. Thanks for watching & if you have any questions, leave them in the comments OR contact the clinic directly down below :)
板橋星和診所-(府中)
黃承翔醫師
院所地址:
https://www.google.com.tw/maps/place/220新北市板橋區中山路一段67號4樓/data=?hl=zh-TW"新北市板橋區中山路一段
服務電話: (02)2959-5376
服務時間: 週一至週六 12:00~21:00
CONNECT with ME Here:
⭐️ IG: https://www.instagram.com/layersof_jenn/
⭐️ FB: https://www.facebook.com/Layers-of-Jenn-111414171132880
⭐️ Twitter: https://twitter.com/layersof_jenn
⭐️ TikTok: layersof.jenn
✨OTHER VIDEOS:✨
Foodpanda delivery you MUST try in Taiwan ft. Shopback ???? [您必須在台灣嘗試Foodpanda送外賣] https://youtu.be/V9ZXvII1jt0
A "perfect" day in Taiwan isolating at home ??? [台灣在家自我隔離的完美一天 ] https://youtu.be/cotpnlekioE
#lifeintaiwan #botox #lipfillers

going home中文 在 粒方不插電 Youtube 的最佳貼文
一起來整人 遊戲這裡買(有附中文化! 別的地方找不到): https://myship.7-11.com.tw/cart/confirm/GM2008191889365
這次要來玩的是《別被抓到》,一個隨時都能玩的整人遊戲,在這個遊戲中,每個人都有一個任務夾,其中的任務都是要去整別的玩家。目標是達成三個任務,但是只要有玩家發現你是在玩這個遊戲,那個任務就失敗! 究竟誰最會整人呢? 來看看吧!
感謝 @諾斯Nox @旅行YJ @後撤步
更多好玩桌遊影片: https://www.youtube.com/watch?v=NlCbj6CyqVY&list=PLmX2Y5upu-LR9Ermo4t8V2dVHhuR3wu_-
不知道要買什麼桌遊嗎? 來看看桌遊介紹吧: https://www.youtube.com/watch?v=O6sG7LdsSRI&list=PLmX2Y5upu-LSXcgah7lrJKaB3tyxUDAdg&index=1
Don't Get Got! is a party game in which each player receives six secret missions. The first player to complete three of these missions wins.
You don't sit at a table to complete missions, though. This game is designed to run in the background of whatever else you have going on, which means you can play it anywhere — at home, on holiday, in the office, or yes, at a party.
Mission examples include getting a player to compliment your hair, hiding this card in a jar and getting another player to open it for you;, and making up a word and getting a player to ask what it means.
狼人殺 派對桌遊 娛樂百分百

going home中文 在 Sandy H. 黃小玫 Youtube 的精選貼文
久違的觀光影片來囉~~~而且歌曲有中英文兩版!
先發中文版,英文的敬請期待!
小時候我曾經和家人住過埔里。
長大後每次回到南投,還是有著熟悉又溫暖的印象。
在南投旅遊,你不會覺得消耗體力,而是獲得更多的能量。
如果你最近剛好因為忙碌的工作或低落的心情,覺得需要「充電之旅」,不妨去南投踏踏青,讓自己回到一個舒服的狀態。
重新回到你的崗位時,又是一個蛻變過的自己了。
沒錯!它就是那麼神奇的地方。
------------------------
【我在南投心自由】是一支介紹南投觀光景點的MV,結合了我以前喜歡用的綠幕創意,配上實體拍攝、空拍、特效後製、把南投之旅呈現的像一場美麗的夢境~~ 這個影片的拍攝過程也很辛苦。和團隊們花二十多天取景,每一個素材都是親自拍攝。拍外景很看天氣,今天的天空不美,我們明天再來。感謝數十天的製作過程中協助我們的所有同仁,一起實踐這次的創意!
#南投其他推薦景點請留言分享喔
#過幾天會出全英文版🌍
【我在南投心自由】歌詞:
遙望著你
自在的神情
恰似溫柔的氣息
但悄悄散發自信
你的心
猶如山脈堅定
過濾所有的懷疑
心如水般的透明
雨天過後 你牽著我
走到綠色茶園的盡頭
日月潭上 映著一幅 最美麗的日落
你曾說過 學習大地 需要的是點寬容
用我的步伐踏上北峰
你會在那裡等我
我在南投 有好多的體會
讓雨水和太陽當我們快樂的泉源
我在南投 和你慢慢發現
原來永恆自由的心靈離我沒那麼遠
原來簡單自然的愛情可以如此純粹
聽微風 輕輕對我說
打開感官去享受
所有微小的感動
多年以後 當我回頭
是你教我隨自由漂流
不用難過 不用總是
活在別人的眼中
你總是說 學學大樹 慢慢的爬向高空
像瀑布一樣想哭就哭
提煉生命的溫度
我在南投 有好多的體會
讓風雨和太陽當我們快樂的泉源
我在南投 和你慢慢學會
原來永恆自由的心靈離我沒那麼遠
原來簡單自然的愛情可以如此純粹
the heart of my home 圓滿了我的夢
the heart of my home 漸漸忘掉憂愁
the heart of my home 讓我勇敢的走
the heart of my home~~~
原來永恆自由的世界就在我的心中
☀️出品 Presented by |南投縣政府 Nantou County Government & 黃小玫影音工作室 HXM STUDIO
☀️Music Production 音樂製作
演唱/詞/曲 Performed / Lyrics / Composed by |黃小玫 Sandy H.
製作 Produced by |黃小玫 Sandy H. & Stelios
錄音室 Recording studio |憲樂錄音室
錄音師 Recording Engineer | 鄭憲聰
人聲後製 Vocal Post | 朱秉彥 AYen Chu
混音 Mixing & Mastering | Romano Erafficci
☀️Video Production 影像製作
監製 Executive Producer |邱于庭 Sunny C.
導演 Director |黃小玫 Sandy H. & 高偉鳴
製片|邱于庭 Sunny C.
主攝|高偉鳴
副攝|洪敬堯、賴奕澤、黃瀚陞、黃揚舜
空拍|Benny
後期導演|黃小玫 Sandy H. 、邱于庭 Sunny C.
後製|高偉鳴、黃揚舜
妝髮造型|陶俐
造型助理 |Miuny
☀️特別感謝:
南投縣政府
林明溱 縣長
陳正昇 副縣長
洪瑞智 秘書長
觀光處
陳志賢 處長
黃山 科長
歐志鵬 科員
新聞及行政處
林琦瑜 處長
施東憲 科長
簡岳隆 科員
葉晉源 科員
曾聰顯 科員
紫南宮
中台禪寺
虎嘯山莊
日月山莊
溪頭自然教育園區
老英格蘭莊園
游山茶訪
天鵝湖茶花園竹筒餐
妮娜巧克力夢想城堡
見晴花園渡假山莊餐廳
箱根溫泉
清境農場
☀️小玫的其他影片 Other videos by Sandy H. ☀️
・【台湾で会おうね!】我們在台灣見吧! https://youtu.be/MtHwzjZSJxk
・【屏東 KEEP GOING!】(2020全中運主題曲) https://www.youtube.com/watch?v=We7x6...
・【海與光】(我們在屏東見吧!)https://youtu.be/SMXyXMKUBdM
☀️Follow me on:
FACEBOOK PAGE: https://www.facebook.com/Ms.HXM/
Instagram: sandy.hxm

going home中文 在 [問題]歌詞翻譯:Sophie Zelmani的Going Home - 看板translator 的必吃
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: 這幾天很奇妙地收到一封信
: 內容是問我有關這一首歌的翻譯
: 問的內容我覺得也還蠻有趣的
: 我覺得歌詞翻譯跟文學詩詞的翻譯很像
: 蠻有意思的
: 貼上來集思廣益一下
: 看看大家有沒有什麼看法
: 以下為原歌詞(英文) 網路上的翻譯 跟她的疑問
: not very often have we met
: 我們不是經常遇見吧
: but the music's been too bad
: 這音樂也已經有些使人難過
: →→我覺得這邊很怪ㄟ~感覺沒有邏輯~為什麼用but而不是and?
: 所以害我一直以為在這裡有什麼轉折的語氣?
: 還有啊,那個縮寫的s是不是has的縮寫?
小弟一點點意見
通常英文歌的歌詞其實相較於中文來說會比較淺顯一點
所以中文翻譯時有時候會用意境去翻
讓翻譯的歌詞看起來漂亮一點
也許可以翻做: 儘管我們不是經常遇見 但這你我熟悉的音樂卻仍然讓人悲傷
大概是英文原本的意思(我自己的感覺XD)
只是照意境翻的話也許會反而讓大家覺得更加奇怪
所以就直接的翻譯吧@@
: Can only sense happiness if the music is sad
: 是不是只有傷感的音樂才能讓人感受到快樂
: →→這邊也很怪ㄟ~
: 我一直以為是說「可不可以也能感覺到幸福,即使音樂是傷感的?」
: We're too old to make a mess
: 我們已經不能再像以前那樣胡鬧了,
: dreams will keep me young
: 但夢想會讓我們年輕
: →→這邊我就比較agree了...
: Old enough to stress
: 歲月的磨蝕讓我們知道
: only mirrors tell the time
: 只有鏡子會辨別時間
: →→這兩句我看不懂ㄟ,這邊的stress是什麼意思?
: 還有什麼叫做鏡子會辨別時間??
: 我會不會太「求甚解」了??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.41.148
... <看更多>