我講過,要把一句英文字詞學會,達至活學活用的境界,就要把一個字詞用出來,用過了上不只一兩次,去到數十次,就會記得。
但是,可惜是有些同學太過心急,對一個字詞只有一知半解,但就急於把字詞用出來,把字詞用出來之前一定要先查好字典,多看例句,分析清楚一個字的意思、用法、色彩才用。
如果對一個字的意思一知半解就把它用出來,寫出來的句子必然是不知所云的。Garbage in, garbage out.
先嘗試了解,再運用,急不得。
「garbage in garbage out意思」的推薦目錄:
- 關於garbage in garbage out意思 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳解答
- 關於garbage in garbage out意思 在 詹太太的轉行日記 Facebook 的最佳解答
- 關於garbage in garbage out意思 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
- 關於garbage in garbage out意思 在 garbage in garbage out意思的推薦與評價,YOUTUBE和網紅 ... 的評價
- 關於garbage in garbage out意思 在 trash意思2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於garbage in garbage out意思 在 trash意思2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於garbage in garbage out意思 在 橋莉美語Jolie English - 每週一句倒垃圾說throw the garbage 的評價
- 關於garbage in garbage out意思 在 [心得] Pantheon S01 可能是2022最好的Sci-fi PTT推薦EAseries 的評價
garbage in garbage out意思 在 詹太太的轉行日記 Facebook 的最佳解答
[你購買的媒體(publisher)廣告服務是黃金還是垃圾?]
來喲!又是熱的!
如果你是經常需要編列預算下傳產和數位媒體廣告(publishers )的企劃人員,你一定要看看這一份。
媒體的可信度會影響訊息的價值。講白了就是:越可信的媒體,它的廣告費應該也不會太便宜。天下雜誌就是一例。
另一方面,如果你是傳產媒體的業務部冰友,或許你可以考慮在適當時機跟著調價格,因為這就是你服務的品牌媒體渠道所反映出該具有的價值。
另一面是的意義是,新聞部的內容品質,就是建立品牌渠道價值的基石。我的想法是:這份榜單對於廣告行銷領域的商業價值,就是這個意思。
正所謂garbage in, garbage out。講白了,經常給讀者餵食垃圾訊息的媒體,它產出的廣告價格,經濟價值,應該也好不到哪裡去。
https://tfc-taiwan.org.tw/articles/4008
garbage in garbage out意思 在 翻譯這檔事 Facebook 的最讚貼文
同步口譯觀摩:川普每日白宮疫情簡報,2020-04-01
雖然很討厭川普,但是每一次聽到難得的無稿口譯,就是一次觀摩的機會。
這影片是川普每日白宮疫情簡報的一部分,有新唐人電視臺提供的中文同步口譯,我把原音和口譯重新混音,讓口譯聲音只出現在右聲道,原音出現在中間偏左,這樣你可以清楚聽到兩者,一方面清楚聽到英文,一方面觀摩中文口譯。如果你想練習口譯,可以用立體聲的耳機聽,並把聲道平衡調到最左,這樣就只剩下英文出現在左耳。練完以後再和新唐人的口譯比較比較。
新唐人電視臺/大紀元時報是後臺有多金的法輪功組織撐腰的媒體,政治立場鮮明:因為極端反中、反共,因此就愛上了川普這個敢於對抗中國的狂人總統。對新唐人的報導內容,我認為應該小心,不該照單全收。分享影片,純粹為了觀摩口譯。
爆一個亮點:川普搞不清兩個詞意思不同(不意外!),把herd immunity(集體免疫)說成herd mentality(群體思維):
21:50 Other countries tried to use the...herd...or the herd mentality. It's just...you know...something that doesn't work.
口譯員遇到講者明顯說錯話,應該怎麼處理?我認為該視場合而定。在此,對聽眾溝通正確訊息顯然是最重要的目的,不妨幫川普一個忙,把他說錯的改成對的:「其他國家嘗試採用『集體免疫』的辦法,但這是行不通的。」
可惜這裡的口譯員,聽到這一句時,顯然已經腦力負荷不了,感覺已經無法監控自己說出了什麼,只是丟出一堆勉強湊合卻不make sense的字眼,翻譯變成這樣:
但是的確對一些人來說,精神上有很大的負擔。
Garbage in, garbage out?
garbage in garbage out意思 在 trash意思2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的必吃
trash 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. trash. noun [ U ] ... The trash really stinks - why don't you take it out? ... 查看全部意思». ... <看更多>
garbage in garbage out意思 在 橋莉美語Jolie English - 每週一句倒垃圾說throw the garbage 的必吃
中文裡丟垃圾的「丟」,意思是「丟掉、處理掉」,但英文的throw卻是「投、拋、扔」的意思,只是「扔」這個動作,而不是扔掉。"Throw the garbage"聽在老外耳裡,好像是 ... ... <看更多>
garbage in garbage out意思 在 trash意思2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的必吃
trash 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. trash. noun [ U ] ... The trash really stinks - why don't you take it out? ... 查看全部意思». ... <看更多>