【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
define中文翻譯 在 無限期支持陳水扁總統,台灣加油! Facebook 的精選貼文
#陳水扁 總統 ⚡病情嚴重惡化,民團夜宿喚人權
前總統陳水扁驚傳在9月中曾發生⚡呼吸中止⚡現象,時間長達8分多鐘, (請點撃下方 #阿扁 照片,只需回文一次,全世界自動分享人同步 ) Once again, it's time to look at Taiwan. Unfortunately, there is still a need to call for freedom from prison for Chen Shui-bian and a need to call out Ma Ying-jeou (the most unpopular president in Taiwan's history) to stop abusing human rights principles for shameful political hunts. For those of you who have been following, this call has been made for far too long and has seen deaf ears. For those new and old, let's look at some of the why. Following the latest findings in Taiwan's judicial system, the need is stronger than ever: a free Taiwan needs a free Chen Shui-bian. With a deeply problematic trial process, a failure to provide adequate medical care, and a dangerous message to a new multiparty democracy, Ma Ying-jeou's quest to continue to jail the first and only politician outside the Kuomintang (KMT) to hold highest office is a bad and faithless move. It is indicative of an attempt, with the complicity of the rest of the KMT for failing to speak out and dissent, to beat back the human rights that Taiwan's people have fought with their lives to acquire. The rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) deserve durable and complete respect, not the sort of abuse heaped upon them in the actions of a hapless president who's single-digit approval ratings suggest an intent to forgo the beauty of rights in an effort to grab the ugliness of raw power. 但就算病情如此危急,法務部仍拒絕讓陳水扁保外就醫。對此,有許多公民團體預計將於17日夜宿自由廣場,希望藉此喚起民眾對 #阿扁 人權的關注。根據榮總醫師郭正典證實,陳水扁在3個月內發生2次呼吸中止現象,最近一次是在9月14日凌晨,時間長達8分多鐘。陳水扁病情嚴重惡化,就連台中榮總醫師也無法醫治。前總統陳水扁驚傳在9月中曾發生呼吸中止現象,時間長達8分多鐘。有許多公民團體預計將於17日夜宿自由廣場,希望藉此喚起民眾對陳水扁人權的關注。針對法務部堅持不讓陳水扁保外就醫之事,現在有《陳水扁總統民間醫療小組》、《臺灣醫社》等多個公民團體預計在17日前往法務部召開記者會,並夜宿自由廣場。這些公民團體想藉由實際行動喚起民眾對陳水扁人權的重視,並希望法務部能承諾同意讓陳水扁保外就醫、居家治療。他們也強調,若未能得到法務部善意的回應,將不排除有下一步的動作。Taiwan has a long history in the history books of the West. When the Portuguese sailed by in 1544, they named the main island Ilha Formosa, or "Beautiful Island" by the Portuguese when they sailed by in 1544, though indigenous peoples who'd already been there for at least five thousand years already had names for it. In the following three and a half centuries China, Spain, and the Netherlands all juggled claims of sovereignty, settlement, and trading rights before the Qing Dynasty ceded the area to Japan in the late nineteenth century. After WWII, the Republic of China was established by the Kuomintang (KMT) in retreat from the Chinese civil war and took possession after Japan's surrender.
Taiwan魂認識台灣人的總統-陳水扁 ☔ #台湾の本土化運動を推進する立場からの総統である 呂秀蓮 明確宣布,本周日(28日)下午2點在中山堂及西門町舉辦的台灣和平中立公投連署活動結束之後,立即轉往台灣博物館 (襄陽路2號)進行救扁絕食。呼籲各界人士以各種方式共同響應,以免陳水扁前總統在法務部的怠慢中病情惡化,導致任何不測。陳總統民間醫療小組, 郭正典 陳昭姿 郭長豐 Johnny Huang 黃育旗 聲明 : 對於呂副總統將以絕食要求讓陳總統儘速保外就醫一事,我們深表心痛與不捨。伴隨且照顧陳總統將近三年的民間醫療小組,非常了解陳總統,他寧可犧牲自己性命,也不願意任何人為救援他而絕食傷身,尤其支持者不乏老弱民眾;此外,絕食可能引起的生命健康風險,還需要顧及醫療後援是否充足。基於上述理由,身為醫療團隊成員,我們不主張響應絕食,但呼籲群眾前去關心與聲援,不讓呂副總統孤單。希望馬政府尊重醫療專業,履行人道與人權,儘快讓陳總統返家療養, 臺左維新主辦救扁音樂會之打倒國民黨 自由廣場, 協辦與聯名團體目前確定有(依筆畫排序):小蜜蜂全國工作總部、公投護台灣聯盟、太陽花青年福音團、台灣北社、台大濁水溪社、民主鬥陣、全面真軍、青春快閃、拷秋勤、捍衛台灣文史青年組合、基進側翼、黑色島國青年陣線、激進陣線、 臺左維新, Video sorce 福爾摩鯊會社 FORMOSHOCK , 我們亦在此向所有支持釋放陳前總統的朋友,公開徵求陳水扁總統相關的影片、照片(無版權疑慮者),作為我們後續製作活動宣傳影片的材料。
這一次,我們用Free Hugs愛與擁抱,讓阿扁回家
#自由阿扁FreeHugs擁抱Taiwan魂聨盟
#可蕾亞特FreeHugs免費擁抱Taiwan工作室聯盟
♻ #綠色能源公益慈善免費擁抱Taiwan聯盟 ♨
➿ #免費擁抱影片Free_Hugs_Videos_Campaign_Taiwan聯盟
#綠色能源公益慈善免費擁抱Taiwan聯盟Free_Hugs_Green_E_Campaign
⛵ #姚宗翰公益慈善免費擁抱FreeHugs高雄里民Taiwan聯盟
#黑色島國童年陣缐 聯盟
1⃣ #免費母語FreeHugs擁抱本土Taiwan藝文聯盟
2⃣ #無料の抱擁FreeHugs台日友好TaiwanJapan聯盟
3⃣ #免費幽默擁抱人生FreeHugs好笑Taiwan聯盟
4⃣ #免費健康FreeHugs醫學研究Taiwan聯盟
5⃣ #免費建國擁抱大旗FreeHugs自由獨立Taiwan聯盟
6⃣ #免費病毒擁抱駭客FreeHugs精研所Taiwan聨盟
7⃣ #CatherineYen免費藝術擁抱世界FreeHugs和平Arts聯盟Campaign
8⃣ #自由擁抱FreeHugs政治Taiwan聯盟
9⃣ #免費吃喝玩樂FreeHugs擁抱八卦芭樂Taiwan聯盟
1⃣ 0⃣ #自由革命擁抱軍火FreeHugs造反Taiwan聯盟
#自由阿扁FreeHugs擁抱Taiwan魂 2003
www.facebook.com/FreeHugsAbian
#白色雨傘搶救阿扁革命 2003年陳水扁替二千三百萬天天呼口號自由人權民主的台灣人拿下世界人權獎 ,全民總動員人命關天,這是台灣人權之戰 ❗請拷背下方 # 超連結 # HashTag 配合您相関fb文章,把搶救阿扁總統的聲音傳出台灣島,大家搶救那當初六百萬的人民選出來的,亞洲第一位和平政權轉移的總統 Universal Declaration of Human Rights #陳水扁のリリース #無料の抱擁FreeHugs陳水扁JapanTaiwanCampaign #該編
#UDHRsaveAbian #FreeShuiBianChen #FreeAbian #白色雨傘搶救阿扁革命 # 立即釋放阿扁總統 #阿扁 #陳水扁 #陳水扁總統立即無罪開釋 #微罪減刑
㊙『 扁 案 五 大 荒 謬 』㊙
1. 史無前例,檢察官:「辦不出來就走人」
2. 為關而關,台北地方法院審判中途換法官
3. 檢察官脅迫,證人辜仲諒、杜麗萍作偽證
4.「國務機要費案」高等法院改判無罪
5. 所謂「扁四大案」大多已判無罪定讞
http://abian.tw/?c=6&id=744&ref=ch
The "Republic of China" (ROC) had a rocky start under the KMT. With the status as the sole legal party and as puppet prop of Chiang Kai-shek's dictatorship (followed by his son's), the KMT established an authoritarian state replete with human rights abuse and little freedom accorded to the island. With the White Terror beginning with the 228 Incident ini 1949 and initiating martial law that was the world's longest when eliminated in 1987 (currently only human rights horrorshow Syria has a longer record), the KMT has a grim record as caretaker of the rights of Taiwan's residents. Only in the last decade of the twentieth century was there any legal opposition party and only in the last five years of it was the first direct presidential election, with the 1996 term of incumbent, Lee Teng-hui, serving his final term as president. In the next election, the Democratic Progressive Party (DPP) saw Chen Shui-bian and Annette Lubecome the president/vice-president in the first non-KMT administration in the ROC. The duo won a second term in 2004 and were precluded from another term in 2008, when the KMT returned to power with the election of Ma Ying-jeou (fifty eight percent and reelected in 2012 with fifty one percent). Disturbingly after Ma took office, a vendetta has been pursued against Chen.前總統陳水扁目前仍在台中監獄服刑,其子陳致中今天替他發表兩本新書《 #送進黑牢的愛心餐》和《 #穿透黑暗的天光 》,#陳致中 說,根據最新民調,有7成的台灣民眾認為阿扁應該保外就醫,呼籲馬英九不要漠視民意,早日讓父親出獄接受治療。
http://m.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1121842
20141002《扁案態度民調 6成4支持讓扁返家休養》
http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1121060
20140915《阿扁的海角七億證實莫須有,民進黨中央大咖竟無人敢發聲?》http://disp.cc/b/163-87ne
20140806《特偵組查無陳水扁海外洗錢證據 全案簽結》
http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1074444
20140810「什麼、原來沒有海角七億?陳前總統,對不起」
http://news.ltn.com.tw/news/opinion/paper/803327
20100608《〈快訊〉侵占機密外交款項 陳水扁獲判無罪》
http://goo.gl/6phAJO
Rather than engage in a peaceful transfer of power, which might have helped burnish the KMT image showing them to be gracious winners rather than sore losers, the Ma administration pursued any and every wisp of possible allegation in a set of legal proceedings that were deeply disturbing and violated the international legal norms that we take for granted in the developed and democratic world. Shifting charges, witness intimidation, costumed harassment, and a public relations smear campaign did not speak highly of the motivations of the prosecution (directed by Ma's Special Prosecutor and only answerable to him) nor of any evidence as being other than gauzily thin hearsay. It served to indict Ma himself as incapable of reconciling an island that could only be called "polarized" in the most charitable and expansive use of the term. On innumerable charges, and with the KMT incapable of producing any definitive list of pending cases to us in nearly three years of requests by us nor to even define in law the supposed "inability" of Ma to offer better relief to a former president and the only one from the opposition, Chen was sentenced to nineteen years and has served over a third of his sentence. [台灣"實"事]「扁案」是「政治迫害」!
9/22 民報《涂醒哲:扁總統政績輝煌 根據陸續出爐判決 何罪之有?》
文中含『扁案 五案 判決結果』簡圖、『阿扁總統12大政績』-
★ 自始至終攏相信阿扁總統的支持者 可以"溫習"、
具正義感、但受媒體/親友誤導而誤會阿扁總統的台灣人 請看!
[FB專頁]『陳水扁』、『涂醒哲 改變嘉義的力量』
https://www.facebook.com/chiayi.twu?fref=ts
https://www.facebook.com/abian1012?hc_location=timeline
➡#蔡宜蓁 http://goo.gl/Lg3rgU ➡#StevenHong http://goo.gl/fKDRDkEdit Chen was jailed with considerable prejudice and with clearly premeditated intent to silence dissent from the KMT agenda. His conditions of detention were below those of an international standard of prison conditions and his treatment was depressingly disregardful of his position and state. While we firmly believe that all peoples should receive equal treatment under the law, we also believe that it is a deeply dangerous message to treat Chen so despicably for charges that appear to us (and increasingly to the public and opinion leaders) to be trumped up and based on accusations of nonviolent behaviors. As the first and only opposition leader in the highest political office, Chen's supporters of all stripes both past and current, and any who would deviate from a programmatically KMT-dictated agenda, have been warned off with a hideous message. Ma has certainly shown his willingness to attack any who deviate from his orthodoxy, including the KMT members who happened to be Minister of Justice and the widely respected Speaker of the Legislative Yuan (Taiwan's single-house legislative House). Additionally, his treatment during incarceration has, once again we state, created new medical conditions that are serious and have made others worse (in some cases permanent). This experience is another systematic attack on his basic human rights.<快訉>:特偵組查無洗錢實證,釋放陳水扁,偵辦5年多,將陳總統洗錢案全案簽結,因為查無任何不法,但是陳總統人呢?在黑牢已經快6年,腦病變愈來愈嚴重,不准保外就醫,國務機要費案無罪、外交零用金案無罪,唯一在執行的龍潭案,關鍵證人辜仲諒早就承認作偽證,全臺灣人站出來~前總統陳水扁先生說;有次吃飯時,被米粒阻塞嗆到,後來到門診取出一堆米粒;過幾天,有次半夜一點多,他不知是嗆到,還是睡眠呼吸中止症的關係,一直無法呼吸,他就想到猝死,「萬一真的有事,我放棄急救,不要插管,不要浪費葉克膜」。黃煌雄以4張照片追溯17個月來扁病情的發展http://m.appledaily.com.tw/.../politics/20140616/417057 What's new? What's new is that a panel of special prosecutors have now dismissedany possibility of added money-laundering charges against Chen after five years of his time in prison with sinking hope. After the conviction of an earlier special prosecutor, there should be serious suspicion renewed and increased about the legitimacy, motivation, and impartiality of this set of cases. Once again, Chen appears innocent of the array of charges against him while his medically-verified ill-health has been caused, aggravated, and made permanent because of the conditions of his incarceration. Chen should be freed immediately and a special prosecutor might open an investigation into Ma Ying-jeou himself.<需要分享這個活動,讓訊息散發出去.謝謝> 保外就醫依監獄行刑法第五十八條之規定有下列情形之一:(一) 受刑人現罹疾病,在監內不能為適當之醫治者。(二) 受刑人衰老或殘廢不能自理生活者。(三) 懷胎五月以上或分娩後未滿二月者。陳水扁目前的身體狀況不好,而且有生命危險:http://alliancesafeguardingtaiwan.blogspot.tw/.../blog...
人權也是民主的指標!,讓世界看到 台灣人期盼維護人權與民主的心意!, 連署頁 http://ppt.cc/QhmB 連署方式 http://ppt.cc/qsS0 Americans could use hearing more about Taiwan's history, politics, and culture. Given that we spent decades declaring that Taipei was the legitimate government of China only to suddenly lurch such recognition to Beijing in an effort to contain and counter the Soviet Union, you'd think we'd know more. You'd especially think we'd know more since we continued to be the guarantor of Taiwan's autonomy with military exercises, arms sales, and implied willingness to intervene on behalf of Taipei in the event that Beijing were to use force. Moreover, as perhaps the standard-bearer of East Asia's quickest shift from authoritarian rule to multiparty democracy and a society as wired and hip as Tokyo (or Portland), you'd think we'd be at least aware of the stakes at hand. As the de facto guardians of Taiwan's freedom when it comes to the threats from Beijing, we are morally bound to speak up for Taiwan's human rights protections and to withdraw support from those elements who would eliminate them or apply them selectively 連署內容的中文翻譯;,基於醫療人權原則,我們呼籲盡速讓前總統陳水扁保外就醫。台灣前總統陳水扁已經被關6年多,這些年來他的身體狀況一直不好,被送至醫院做詳細的檢查。前總統陳水扁被診斷出腦部額顳葉病變導致的多重功能退化,例如睡眠呼吸中止症與尿失禁,還有可能因嗆到而導致窒息,以及意外跌倒撞到頭部等致命危險。 就算是受刑人也有接受醫療的基本人權,這是普世人權的核心價值。陳前總統罹患多種疾病,需要在專門的醫院接受立即且合適的治療,而不是在監獄裡。所有唯一 代表臺灣魂的阿扁總統 (請點擊下筆跡照片同步補充資訉及分享) ➿➡http://goo.gl/xhbesh Taiwan has seen tectonic changes in only the last thirty years, mostly forward. But the last six years have seen attempts to reverse the gains made, and it must cease so Taiwan can move forward again. The people of Taiwan deserve the human rights gains they have fought for, and for those gains to both continue and to be durable. It is time to free Chen Shui-bian and to dump Ma Ying-jeou. Take a moment to contact your Senators and Representatives in Congress (once again, seewww.contactingthecongress.com for details on how) and ask them to speak up on behalf of Chen Shui-bian and to watch carefully the rabidly vengeful Ma Ying-jeou. There should most certainly be a resolution to prevent or deprive Ma from obtaining a United States passport to use to flee with ill-gotten gains after the end of his disastrous second term, but it is the freedom of Chen, and the hope of the pluralist rights-loving Taiwanese themselves that is the most important goal. Don't let the ugliness of Ma destroy the beautiful island.#陳水扁 #阿扁 #柯p挺阿扁保外就醫 ..∧_∧.•*""*•親愛的好友➡ #綠色能源公益慈善免費擁抱Taiwan聯盟 Free Hugs團結力量大
➿➡http://goo.gl/Agb9UR The UDHR and other human rights documents and standards affirms that human rights be available to everyone. It shouldn't matter what party people belong to or whether they have a different view than another party. It is time for all Taiwan to come to the defense of hard-won principles and to not stand idly by while Ma lies and Chen dies. It is time for Americans to speak up for what is right with a full-throated defense of rights requested of their representatives. Chen's death (or even continued demise of declining health) is an affront to the ideals of multiparty democracy, impartial justice systems, and the imperative for peaceful transfers of power between political parties.
➿ #Design 原作 By #謝靜鋒 #好好吃QQ人像館
http://goo.gl/eu3xjc
⛵ #Edit 編輯 By #可蕾亞特FreeHugs免費擁抱Taiwan工作室聯盟
http://goo.gl/RR50W4
☔ #袁紅冰 對 #阿扁 總統完全改觀, 他寫這本書是要為 平反 #陳水扁 總統
這本書好像2012年就出了, 不過我五月看到的是2014年4月重新編版的版本. 應該很多前輩都看過了, 不過還是分享一下(而且連 #誠品書店 都自我審查, 開始愛放不放袁紅冰的書了)
總之, 袁紅冰在2009年的書"台灣大劫難"裡對陳水扁跟他家族貪腐給台灣自由造成的傷害嚴厲批評, 不過從2010年起中共內部權力鬥爭以後, 很多機密的訊息流出來,就把共產黨跟國民黨是如何聯手預謀, 在中共總参二部主導下, 把阿扁構陷出貪瀆案, 然後從此汙名化台灣的民主及台獨思想.自此袁紅冰對阿扁完全改觀, 他寫這本書是要為阿扁平反, 他寫:"陳水扁執政八年期間,台灣擠身世界上最自由的國家行列. 這是台灣的驕傲, 也是人類自由事業的重大成果.當前, 陳水扁冤案在拷問台灣的良知. 台灣人如果沒有勇氣和智慧拯救處於司法迫害下的臺灣之子陳水扁, 也就不可能拯救台灣的前途...."
他認為現在不只是要爭取陳水扁保外就醫的權力或特赦, 更重要是要揭露陳水扁遭受中共及其操控的勢力的政治誣陷和司法迫害的內幕, 向世界證明陳水扁無罪, 從而還陳水扁以公道.裡面還提到2004年阿扁競選總統連任時的三一九槍擊案, 也是中共安排的, 而且本來就預計要刺而不殺(呂后是倒楣的), 只要輕傷,並且事後用中共在台灣養的名嘴及藍營人士去發輿論說一切都是阿扁自己策畫的苦肉計,綠營當然會反駁, 然後在藍綠吵來吵去時, 中共就安排李昌鈺來鑑定(原來他也是他們的人啊~~), 在李昌鈺結論三一九"非政治謀殺"後,說阿扁自導自演的輿論更是沸沸揚,一切都是中共的完美演出...
來幫書畫個重點~
2000年阿扁當選總統, 中共國民黨所有的人都嚇一跳, 連阿扁自己都沒有想到, 中共就慌了手腳想要打擊他; 書裡講應該只有李登輝預見阿扁會當選,寫說李登輝力推連戰為國黨候選人, "只因其人至於至蠢, 至笨至拙, 獲選為該黨候選人已經表示未選先輸", 逼著宋楚瑜脫黨參選, 幫助阿扁當選;
2002年中共總参二部就出"囚"這個對台戰略, 目的是從政治摧毀台灣的民主跟台獨, 因為這會影響到中共的核心國家利益. 從這裡就開始了中共主謀, 國民黨幫兇把扁羅織入罪的計畫了, 重點是用台灣法律程序對阿扁進行追訴, 正好用到國民黨的政治遺產- 一直追隨國民黨的檢調司法情治部門;
2004年陳雲林曾經建議中共當局全力投入政治資源, 幫助國民黨打贏民進黨, 但是沒被採納, 一來阿扁執政這四年, 中共醞釀的還不夠, 沒有把握一次摧毀他;二來因為中共想要讓國民黨再餓四年, 讓一些2000年敗選時還沒投奔中共結盟取暖的國民黨權貴, 徹底的失守奔向中共;然後就是開始嚴密監控阿扁全家, 幕僚所有身邊的人...
順便養十幾個名嘴, 中共判斷台灣為典型庸俗小市民社會, 民心民意主由同樣庸俗的大眾傳播媒介左右, 除了輿論讓人們相信的東西之外, 再沒有任何其他事實真相~
再由中共暗中出資, 由徹底投共的台灣商人出面買台灣媒體 (忘忘), 他們提出在2008年後要充分應用操控台灣輿論的能力, 形成對台獨抑制避之唯恐不及的政治氛圍,紅衫軍也是中共的完美計畫一部分, 施明德可能到現在都還搞不清楚狀況, 但是施明德當時曾經力阻國民黨權貴徹底發動動亂衝進總統府攻扁, 不知是否因還有良知?
2008年年初中共台灣戰略家辛旗總結紅衫軍運動時, 曾惋惜嘆:"紅衫軍攻入偽總統府,抓拿陳水扁之謀功敗垂成, 是一大憾事. 否則, 我軍早可藉機揮師入台...";
(這不是暴民, 什麼才是暴民?)
"囚"本來是設定到2012年就終結, 在胡胡出席18代移交政權時順便簽和平協議close thedeal, 但中共爆發薄熙來事件, 他們太忙了就沒做這事...中共很喜歡林毅夫(到今天為止仍被通諜罪追訴)曾有考慮他當台灣特別行政區第一個特首才由星雲開口把他"人道關懷"回台灣, 就是林毅夫想出用EFCA把台灣鎖進中國經濟體不得翻身~
中共收買了前美國AIT包道格, 包在2012年大選前幫馬助選,
㊙美國幫馬作弊二次總統選舉真像80內回文
㊙➡點擊這65回文➡
https://www.facebook.com/river10des…/posts/10203105393291822
陳雲林說可以用十億美元幫馬英九買一個諾貝爾和平獎.中共透過國安部的戰略特務蔡國強去把馬英九女兒納入旗下學爆破~ (所以馬在中共手裡的就是女兒嗎? 沒有裸照也沒有神秘689嗎?)
中共對馬的定位認為是亡黨亡國之君, 他們對馬的威脅利誘不斷, 對馬覺得有點煩, 因為馬還有權力, 不像國民黨權貴已經無權, 只要中共略施小惠就感激涕零, 馬想要開天價, 所以偶爾我們看到統媒也一直在挑撥藍營內部反馬, 或強力主打馬低民調的新聞, 就是中共在給他下馬威.2011年夏天, 台灣大選忙著競選時, 黃世銘率檢察系統官員訪問大陸受到接待, 事後在相關報告中留下兩句話: 通過接待活動的安排, 給台灣檢察官留下一個深刻印象,及祖國是他們的堅強後盾, 他們依法承辦台獨勢力的努力, 會得到強有力的支持.台灣檢察官員都很放鬆, 普遍表現出對美食美酒以及某些刺激性娛樂的興趣..." 黃世銘回來後不久, 檢調單位就以國安密帳起訴李登輝.
總結-阿扁到底為什麼還在坐牢??
如果這本書的內容屬實, 坐牢的不應該是他, 鄭南榕已然離世,
阿扁還咽咽一息的活著, 他應該要好好的, 被台灣人尊敬的活著-More #陳水扁加油 to read
代表臺灣魂的阿扁總統 (請點擊下親口訴由鄭爽先生筆跡之照片,同步回文補充資訉及分享) ➿➡http://goo.gl/xhbesh
#柯p 挺阿扁保外就醫
..∧_∧.•*""*•親愛的好友
➡ 18個 Taiwan #FreeHugs粉絲團
團結力量大
➿➡http://goo.gl/Agb9UR
#可蕾亞特FreeHugs免費擁抱Taiwan工作室聯盟
http://goo.gl/RR50W4
♻⏩ #綠色能源公益慈善免費擁抱Taiwan聯盟 ♨ #高雄氣爆
❤ 57 義工小編大隊 ~發動⚡ 甲級動員 ⚡支援救災 ❤
http://goo.gl/hMKTpn
➿⏩ #免費擁抱影片Free_Hugs_Videos_Campaign_Taiwan聯盟
http://goo.gl/GpRAAI
#姚宗翰公益慈善免費擁抱FreeHugs高雄里民Taiwan聯盟
Google簡連結 http://goo.gl/21R5zq
☔ #姚宗翰網路後援會
Google簡連結 http://goo.gl/z2cduy
#可蕾亞特FreeHugs免費擁抱Taiwan工作室聯盟
⛵ #姚宗翰網路後援會
#姚宗翰公益慈善免費擁抱FreeHugs高雄里民Taiwan聯盟
♻ ➡ #綠色能源公益慈善免費擁抱Taiwan聯盟 ♨ #高雄氣爆
➿ ➡ #免費擁抱影片Free_Hugs_Videos_Campaign_Taiwan聯盟
➡ #Click點撃這分享101支綠色能源公益慈善免費擁抱影片Taiwan聯盟
目前增架新第7至17個facebook #FreeHugs粉絲團 專頁,己64位義工小編,無限期招慕志工朋友聨盟參與
1⃣ #免費母語FreeHugs擁抱本土Taiwan藝文聯盟
2⃣ #無料の抱擁FreeHugs台日友好TaiwanJapan聯盟
3⃣ #免費幽默擁抱人生FreeHugs好笑Taiwan聯盟
4⃣ #免費健康FreeHugs醫學研究Taiwan聯盟
5⃣ #免費建國擁抱大旗FreeHugs自由獨立Taiwan聯盟
6⃣ #免費病毒擁抱駭客FreeHugs精研所Taiwan聨盟
7⃣ #CatherineYen免費藝術擁抱世界FreeHugs和平Arts聯盟Campaign
8⃣ #自由擁抱FreeHugs政治Taiwan聯盟
9⃣ #免費吃喝玩樂FreeHugs擁抱八卦芭樂Taiwan聯盟
#自由革命擁抱軍火FreeHugs造反Taiwan聯盟
define中文翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
define中文翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
define中文翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
define中文翻譯 在 define 的中文翻譯| 英漢字典 的相關結果
define (vt.)定義,解釋,下定義,限定,規定. ... <看更多>
define中文翻譯 在 define中文, define是什麼意思:定義… - 查查在線詞典 的相關結果
vt. 1.為…立界限,限定,規定。 2.(弄)明確。 3.為…下定義,定界說。 短語和例子. ... <看更多>
define中文翻譯 在 define中文(繁体)翻译:剑桥词典 的相關結果
define翻译 :解釋, 給(尤指單詞)下定義;說明,解釋, 界定;確定;限定, 清晰地顯示, 顯示出…的輪廓;確定…的界線。了解更多。 ... <看更多>