【Uberman?什麼東西啊?】
我的Youtube常會跳出很多有趣的比賽影片,但今天這個Uberman太妙了,讓我去查了些資訊!
原本我也不曉得『Uber』這字是什麼意思?查了才知這字源自德文,後用到英文當超級、極端、極度之意,但這字通常不會單獨出現,通常後面會接形容詞或名詞,例如uber-cool,或uber-rich。而Uber那家共享乘車公司,一開始成立時是用『Ubercab』這名,但後來被加洲政府要求不得有cab這三字,所以Uber這字就單獨存在也變成一品牌了。
可能也是因為在加洲舉辦這賽事的關係吧,這賽事就叫Uberman,
總長890km,游21mile (33.6km)、騎400mile (640km),爬升2萬英呎(約6000m)、跑135 mile (216km),爬升1萬3英呎(近4000m)。
游泳是從加州南方小島的Catalina Island游到Palos Verdes上岸,再騎到Death Valley死亡谷(這個在超馬界很有名,詳可查惡水超馬),接著再跑到Mount Whitney,這應該就是惡水超馬路線了。
限獨立完成,需自帶補給,每年限額12名報名,免抽籤,因為通常都不會滿額,就算美國疫情再嚴重,2020年也沒取消,因為根本沒有群聚風險,也不需戴口罩。
去年只有一人完賽,花了157小時2分鐘,但不知多少人報名?2016年開辦至今,也只有5人完賽,最快的是125小時,最慢的191小時。
另外去年也首開接力組,也花了71h34m。這三人各項時間分別是SWIM: 10:13:00、BIKE 27:59:00、RUN 33:22:00。 負責騎車的是James Lawrence,他就是曾在多年前連續50天在美國50州完成50個226km的那個狂人。
不知道如果有人找你接力,你會想選那一項?
不過今年的報名已經截止了,不用多慮了XD
https://youtu.be/Cxx9aFN-Tfg
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english 本篇載於新假期專欄《飲食字典》 甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意...
death形容詞 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文
藝人高以翔Godfrey於2019年錄製綜藝《追我吧》時不幸猝逝,
享年35歲。
今天是他過世滿一年的日子,
世界各地的粉絲與朋友們紛紛以自己的方式,
來緬懷這位低調又努力的好演員。
從前英模班的學姊 @iwanttokeepashiba 整理了單字要分享給大家,
希望大家在認真學習之餘,
也要好好珍惜身邊的人,
珍惜每一段緣分。
—————————————————————
🕯 reality television (n.) 真人秀
🕯 chase (v.)追趕、追捕
🕯 pass out (phr.) 昏倒
🕯 pass away (phr.) 過世
🕯 Cardiopulmonary Resuscitation (n.) 心肺復甦術(CPR)
🕯 Automatic External Defibrillator (n.) 自動體外心臟去顫器(AED)
—> defibrillation (n.) 去顫
🕯 unconsciousness (n.) 失去意識
🕯 cardiac arrest (n.) 心臟(搏)停止
🕯 sudden cardiac death (n.) 心臟性猝死
🕯 untimely demise (n.) 英年早逝
🕯 death anniversary (n.) 忌日
🕯 funeral parlour (n.) 葬儀社
🕯 funeral hall (n.) 殯儀館
🕯 condolence (n.) 弔唁、哀悼
🕯 mourn (v.)哀悼,悲傷
🕯 commemorate (v.) 紀念,緬懷
🕯 bow (v.) 鞠躬;點頭致意
🕯 vigil (n.)守夜
🕯 wreath (n.) 花圈
🕯 paper crane (n.) 紙鶴
🕯 guest book (n.) (賓客)簽名簿
🕯 deadee/ portrait of the deceased (n.) 遺像
有哪些和Godfrey名字一樣,
是g開頭而且帶著正向意涵的形容詞呢?
👼🏻 genuine (a.) 真誠的
👼🏻 generous (a.) 慷慨的、大方的
👼🏻 gracious (a.) 和藹的、有禮貌的
👼🏻 graceful (a.) 優雅的
👼🏻 glamorous (a.) 有魅力的
👼🏻 gallant (a.) 英勇的、無畏的
👼🏻 gentle (a.) 和善的;有教養的
👼🏻 genial (a.) 親切友善的
👼🏻 greathearted (a.) 勇敢的;豪爽的
👼🏻 gifted (a.) 有天賦的
👼🏻 glorious (a.) 輝煌的;榮耀的
👼🏻 grateful (a.) 心存感恩的
————————————————————-
R.I.P. 🙏🏼 Godfrey.
We all remember how great you were.
.
#godfreygao #godfreygao高以翔
death形容詞 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答
#EZTALK #你不知道的美國大小事
💬 A Possible Coronavirus Treatment?
新冠肺炎有解?👀
這次我們換個方式,先來看看本文的主題單字之後,再進入文章~
【✍主題單字】
1. vaccine「疫苗」
2. anti-malarial「防瘧疾」:字首anti- 帶有「相反」的意思,malarial是形容詞「感染瘧疾的」,名詞為malaria「瘧疾」。
3. chloroquine「氯奎寧」
4. hydroxychloroquine「羥氯奎寧」
5. native「原生種的」:native指「土生土長的」。
6. arthritis「關節炎」
7. dose「劑量」
8. show promise「有成功跡象,有前景」:promise在這裡指「跡象、前景」。
9. clinical trial「臨床測試」:clinical指「臨床的,門診的」。
--
While researchers around the world race to develop a coronavirus vaccine, more attention is being paid to an old anti-malarial drug as a possible treatment for the deadly disease. Following reports from doctors in France and Morocco that chloroquine was effective in reducing coronavirus symptoms, the U.S. Food and Drug Administration has authorized the limited use of chloroquine and a form of the drug called hydroxychloroquine for doctors treating patients who have run out of other options.
當全球專家競相研發新型冠狀病毒疫苗之際,最近有越來越多人專注在一種既有的防瘧疾藥,此藥似乎是這個致死疾病的可能解藥。法國與摩洛哥醫生所提出的報告中指出,氯奎寧能有效減輕新冠肺炎的症狀,於是美國食藥署FDA授權醫生,在所有治療方法都無效的新冠患者身上方可使用氯奎寧,以及以此成分製成的羥氯奎寧。
First developed in the 1930s from the bark of the Chinchona tree, which is native to the Andes, chloroquine has long been used as an effective treatment for malaria. In recent years, it has also been used in the treatment of lupus and certain types of arthritis. But the drug can also cause serious side effects, like kidney and liver damage. When taken in the wrong dose, it can even cause death.
氯奎寧是1930年代從生長於安地斯山脈的金雞納樹樹皮提煉出來的,長久以來就用來有效治療瘧疾,近年也用來治療狼瘡與某些類型的關節炎。不過這種藥也可能導致嚴重的副作用,如腎或肝損傷。如果用錯劑量,甚至會致死。
U.S. health authorities are urging the public to be careful about taking chloroquine and hydroxychloroquine without a doctor’s supervision. This warning came after an Arizona man died after taking chloroquine phosphate, a non-medical form of chloroquine used to clean fish tanks. His wife, who also took the substance, remains in critical care. Nevertheless, chloroquine appears to show promise in treating the coronavirus, and clinical trials are taking place worldwide.
美國衛生當局呼籲,民眾需在醫生監督之下,才能使用氯奎寧與羥氯奎寧。一名亞利桑那州男性在食用氯奎寧磷酸鹽之後死亡,此物質是一種非醫療用途的氯奎寧,專門用來清理魚缸。此意外發生之後便發佈此項警告。這名死者的妻子也同樣攝入此物質,目前仍處危急狀況。儘管如此,氯奎寧似乎是目前治療新冠肺炎的一線曙光,且全球正在臨床試用中。
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
death形容詞 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english
本篇載於新假期專欄《飲食字典》
甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意思相同,但隱含階級的分別。
自古以來,英國階級觀念極重,不同階層的人,行為舉止固然有別,連說話用字都不一樣;英國人類學家 Kate Fox 於其著作《Watching the English》中說,上層階級的人堅持稱餐後甜點為 pudding,而非中下階層所說的 sweet 或 afters,稍有說錯,隨時遭同儕白眼。
但對美國人來說,sweet 只是形容詞,pudding 只是布丁,餐後甜點只稱 dessert,也泛指餐中最後一道菜,包括芝士和水果。Dessert 是從法文借來的字,根據 Kate Fox 所說,dessert 用法無階級之別,人人可用。
眾多西方甜品中,我最愛巧克力甜品,而且巧克力愈濃愈好。「濃」 英文叫 rich,是個形容詞,亦解「有錢」, 所以英文裡有句語帶雙關的說話:Chocolate and men, the richer the better. 這句譯做中文就不好玩了。
很濃的巧克力蛋糕,可說 a very rich chocolate cake。有餐聽叫自己的蛋糕做 sinfully rich chocolate cake,甚至叫 chocolate sin。濃得讓你每一口都充滿罪惡感,夠吸引吧? 說到誇張的命名法,不得不提這個:death by chocolate,那次在某餐廳的餐牌上看到就立刻叫了, 可惜不外如是,虛有其名。
想誇張的形容超好吃的甜點,可用 orgasmic 一字。Orgasm 是性高潮,形容詞 orgasmic 則描述像性高潮一樣令人興奮的東西。例子:an almost orgasmic chocolate cake。
我自己最愛的巧克力甜品可不是 cake,而是 chocolate fondue(巧克力火鍋)。這道菜帶女朋友吃最好,見她偶爾輕甜沾到唇邊的巧克力,雙眼瞇成一線的甜笑著,只覺人生如此,夫復可求。與麻甩豬朋狗友嘛,還是去找譚仔三哥吧。
蕭愷一
Dessert 一字讀音
Dessert 重音在第二音節,這個大家都知道,但較少人留意的,是中間的 /z/ 音。沒錯,那是 /z/ 而非 /s/,所以在發音過程中,聲帶要持續震動。第二音節的元音 /ɜ:/,近似廣東話「鋸」,「唾」的元音,卻不絕對相同,尤其英國人讀它時,嘴唇不會突出,保持在平常呼吸時的形狀即可。字母 R 要讀出來嗎? 美式英文要讀,英式英文不必。