=================================
「ご愁傷様です」や「お悔やみ申し上げます」の英語表現
=================================
誰かに悲しい出来事があった時、日本語では「お気の毒です」や「残念です」と表現し、誰かに不幸があった時は、「ご愁傷様です」、「お悔やみ申し上げます」などの慰めの言葉を用いて同情する気持ちを表しますが、英語でそのような状況に直面した時、どんな風に表現すればよいのか戸惑う人も多いのではないでしょうか。今回は、シチュエーションごとに分けて使う「同情」や「お悔やみ」の英表現をご紹介します。
~「Sorry」の意味について~
Sorryには、「謝る」以外の意味があることはご存知でしたか?実は、「同情する、残念に思う」などの意味もあり、アメリカでは、知り合いの親戚が亡くなったとき、友達の家族が癌と診断されたとき、同僚の犬が車にひかれてしまったときなどの悲しいお知らせを聞いたときに「Sorry」を使って同情を表すことがよくあります。ちなみに、日本に住んでいる多くのアメリカ人が体験している出来事の一つに、友達の親戚が亡くなったと聞き、アメリカ人感覚で「Sorry=ごめんね」と言ってしまい、周りに変な目で見られた、と言う出来事があります。そのままの直訳では通じない例の一つですね。
--------------------------------------------------
1) I'm sorry for your loss
→「ご愁傷さまです」
--------------------------------------------------
lossは、「なくす、失う」という意味であり、この表現は「あなたが失ったことを私も残念に思います」という意味合いになります。日本語の「ご愁傷さまです」と同じようにお葬式で使うこともできます。
✔「ご愁傷様です」「お悔やみ申し上げます」の意味で「Please accept my condolences」と言う表現もあるが、相手にカードを送ったりメッセージを書くときに使われることが多い。
<例文>
I heard your father passed away. I’m very sorry for your loss.
(お父さんが亡くなられたと聞きました。ご愁傷さまです。)
I’m sorry for your loss.
(ご愁傷さまです。)※お葬式での一言
I heard your dog got hit by a car last night. I’m so sorry for your loss.
(昨日犬が車に引かれたって聞いたよ。本当に残念です。)
--------------------------------------------------
2) I'm sorry to hear that
→「私も残念に思います」
--------------------------------------------------
この表現は、「残念なお知らせ」に同情している場合に使います。相手にとって縁遠い親戚が亡くなった時や、ガンなどの重い病気と診断されたと聞いた場合などに使うことができるほか、試験の結果が悪かったなどのもう少し軽い場面でも使うことができます。
✔相手の不幸な出来事を聞いた時に使う「お気の毒に」の表現については『「お気の毒に・・・」を英語にすると?』も合わせてご覧ください。
<例文>
〜会話例1〜
A: My cousin was in an accident yesterday, and he’s in the hospital.
(昨日従兄弟が事故に合い、いま入院しているんだ。)
B: I’m sorry to hear that. I hope he recovers soon.
(それは気の毒だったね。早く元気になることを願っているよ。)
〜会話例2〜
A: Mom, I got a bad grade on my spelling test.
(お母さん、スペルテストの成績が悪かったよ。)
B: I’m sorry to hear that. You’ll have to study harder next time.
(それは残念。次はもっと勉強しなきゃね。)
〜会話例3〜
A: I’m so sorry to hear that your sister got diagnosed with cancer. I pray for her speedy recovery.
(お姉さんが癌と診断されたと聞きました。早い回復をお祈りしています。)
B: Thank you. That means a lot to me.
(ありがとう。その気持ちがとてもありがたいです。)
--------------------------------------------------
3) You’re in my thoughts/prayers
→「あなたのことを思っています・祈っています」
--------------------------------------------------
これは「I’m sorry」と同情を表した後に良く使われるフレーズですが、「辛い体験中の人のためにお祈りをしている」と言う意味合いになります。昔は一般的にキリスト教徒同士で「You’re in my prayers(あなたのためにお祈りしています)」というフレーズを使っていましたが、最近は宗教が異なる人同士の交流も日常的になっていることから、「You’re in my thoughts(あなたのことを想っています)」を使う人も増えてきています。同じ宗教同士だと分かっている場合は「You’re in my prayers」で問題ないと思いますが、会社の同僚など、そこまで親しくない相手に対してであれば「You’re in my thoughts」の方が無難かもしれません。
✔また、アメリカではお葬式などでグリーティングカードを送る人も多く、このグリーティングカードに「You’re in my thoughts」と添えることもある。
✔「My thoughts are with you.(私の想いはあなたと共にある)」と表現することもできる。
<例文>
I heard your uncle passed away yesterday. You and your family are in my thoughts.
(昨日おじさんがお亡くなりになったと聞きました。あなたとご家族のことを想っております。)
The Syrian people are in a crisis. Please keep the country in your thoughts and prayers.
(シリア国民はみな、不幸の中にいます。大変な思いをしている国に思いを留め、祈りをささげるようにしてください。)
In this time of loss, my thoughts are with you.
(この不幸中、私の想いはあなたと共にいます。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=14564
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「cousin spelling」的推薦目錄:
- 關於cousin spelling 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
- 關於cousin spelling 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於cousin spelling 在 Ying C. 一匙甜點舀巴黎 Facebook 的最佳解答
- 關於cousin spelling 在 Cool Cousin - This is how the Swiss spell Zurich: Züri.... 的評價
- 關於cousin spelling 在 cuzins photo shoot!! | Cousin photo, Family photography, Photo 的評價
cousin spelling 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「ご愁傷様です」や「お悔やみ申し上げます」の英語表現
=================================
誰かに悲しい出来事があった時、日本語では「お気の毒です」や「残念です」と表現し、誰かに不幸があった時は、「ご愁傷様です」、「お悔やみ申し上げます」などの慰めの言葉を用いて同情する気持ちを表しますが、英語でそのような状況に直面した時、どんな風に表現すればよいのか戸惑う人も多いのではないでしょうか。今回は、シチュエーションごとに分けて使う「同情」や「お悔やみ」の英表現をご紹介します。
~「Sorry」の意味について~
Sorryには、「謝る」以外の意味があることはご存知でしたか?実は、「同情する、残念に思う」などの意味もあり、アメリカでは、知り合いの親戚が亡くなったとき、友達の家族が癌と診断されたとき、同僚の犬が車にひかれてしまったときなどの悲しいお知らせを聞いたときに「Sorry」を使って同情を表すことがよくあります。ちなみに、日本に住んでいる多くのアメリカ人が体験している出来事の一つに、友達の親戚が亡くなったと聞き、アメリカ人感覚で「Sorry=ごめんね」と言ってしまい、周りに変な目で見られた、と言う出来事があります。そのままの直訳では通じない例の一つですね。
--------------------------------------------------
1) I'm sorry for your loss
→「ご愁傷さまです」
--------------------------------------------------
lossは、「なくす、失う」という意味であり、この表現は「あなたが失ったことを私も残念に思います」という意味合いになります。日本語の「ご愁傷さまです」と同じようにお葬式で使うこともできます。
✔「ご愁傷様です」「お悔やみ申し上げます」の意味で「Please accept my condolences」と言う表現もあるが、相手にカードを送ったりメッセージを書くときに使われることが多い。
<例文>
I heard your father passed away. I’m very sorry for your loss.
(お父さんが亡くなられたと聞きました。ご愁傷さまです。)
I’m sorry for your loss.
(ご愁傷さまです。)※お葬式での一言
I heard your dog got hit by a car last night. I’m so sorry for your loss.
(昨日犬が車に引かれたって聞いたよ。本当に残念です。)
--------------------------------------------------
2) I'm sorry to hear that
→「私も残念に思います」
--------------------------------------------------
この表現は、「残念なお知らせ」に同情している場合に使います。相手にとって縁遠い親戚が亡くなった時や、ガンなどの重い病気と診断されたと聞いた場合などに使うことができるほか、試験の結果が悪かったなどのもう少し軽い場面でも使うことができます。
✔相手の不幸な出来事を聞いた時に使う「お気の毒に」の表現については「お気の毒に・・・」を英語にすると?(https://hapaeikaiwa.com/?p=1860)も合わせてご覧ください。
<例文>
〜会話例1〜
A: My cousin was in an accident yesterday, and he’s in the hospital.
(昨日従兄弟が事故に合い、いま入院しているんだ。)
B: I’m sorry to hear that. I hope he recovers soon.
(それは気の毒だったね。早く元気になることを願っているよ。)
〜会話例2〜
A: Mom, I got a bad grade on my spelling test.
(お母さん、スペルテストの成績が悪かったよ。)
B: I’m sorry to hear that. You’ll have to study harder next time.
(それは残念。次はもっと勉強しなきゃね。)
〜会話例3〜
A: I’m so sorry to hear that your sister got diagnosed with cancer. I pray for her speedy recovery.
(お姉さんが癌と診断されたと聞きました。早い回復をお祈りしています。)
B: Thank you. That means a lot to me.
(ありがとう。その気持ちがとてもありがたいです。)
--------------------------------------------------
3) You’re in my thoughts/prayers
→「あなたのことを思っています・祈っています」
--------------------------------------------------
これは「I’m sorry」と同情を表した後に良く使われるフレーズですが、「辛い体験中の人のためにお祈りをしている」と言う意味合いになります。昔は一般的にキリスト教徒同士で「You’re in my prayers(あなたのためにお祈りしています)」というフレーズを使っていましたが、最近は宗教が異なる人同士の交流も日常的になっていることから、「You’re in my thoughts(あなたのことを想っています)」を使う人も増えてきています。同じ宗教同士だと分かっている場合は「You’re in my prayers」で問題ないと思いますが、会社の同僚など、そこまで親しくない相手に対してであれば「You’re in my thoughts」の方が無難かもしれません。
✔また、アメリカではお葬式などでグリーティングカードを送る人も多く、このグリーティングカードに「You’re in my thoughts」と添えることもある。
✔「My thoughts are with you.(私の想いはあなたと共にある)」と表現することもできる。
<例文>
I heard your uncle passed away yesterday. You and your family are in my thoughts.
(昨日おじさんがお亡くなりになったと聞きました。あなたとご家族のことを想っております。)
The Syrian people are in a crisis. Please keep the country in your thoughts and prayers.
(シリア国民はみな、不幸の中にいます。大変な思いをしている国に思いを留め、祈りをささげるようにしてください。)
In this time of loss, my thoughts are with you.
(この不幸中、私の想いはあなたと共にいます。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
cousin spelling 在 Ying C. 一匙甜點舀巴黎 Facebook 的最佳解答
[French pastries / 法式甜點] #咕咕霍夫 / #Kouglof (for English, click “see more”.)
決定去 Colmar 之後,除了訂下拜訪 Christine Ferber 的甜點店、在老城區漫遊,感受小鎮魅力外,想到能夠在當地品嚐到亞爾薩斯特色甜點 —— Kouglof(咕咕霍夫),也讓我興奮不已。
Kouglof 是一款重奶油麵包,由布里歐許麵糰(pâte à brioche)加上用蘭姆酒或櫻桃白蘭地浸漬的葡萄乾製成、還會加上杏仁片。外型有旋轉條紋、內裡中空就是它的特色。在亞爾薩斯,kouglof 是在陶製的模具中烘烤而成。顏色鮮豔、造型可愛、有時外面還有各種裝飾紋樣的模具非常引人注目,是許多人去亞爾薩斯會選購的紀念品。
關於 kouglof 的起源有很多傳說,有一說是由瑪麗安東尼皇后從奧地利帶入法國,更知名的則是東方三賢士在前往伯利恆為耶穌祝壽的途中經過亞爾薩斯的小鎮 Ribeauvillé,為了回報為他們提供落腳處的當地糕點師 Kugel(一說是陶匠),而製作了這個甜點,形狀和賢者們的頭巾相同。而那位愛好美食的前波蘭國王 Stanisław Leszczyński 在法國洛林地區落腳後,發現當地的 kouglof 太乾,而命人將浸在 Malaga 酒中,最後發明了 baba(巴巴)。不論傳說何者為真,kouglof 早在 18 世紀便已經出現在亞爾薩斯,而且深受當地人喜愛。
由於起緣於德法邊境的亞爾薩斯,kouglof 有很多種拼寫法,其中一個德文的拼法是「kugelhopf」,kugel 在德文中是「球」之意,而「hopf」是啤酒花「hop」之意(也有一說其實是「hefe」酵母),而過去製作 kouglof 時,是以啤酒酵母將麵糰發酵。
我在 Colmar 時發現當地還有另外一種加了果乾與香料(多半是肉桂)的布里歐許麵包,稱為「langhopf」,是使用長型的麵包模製作。在 Colmar 當地看到的 langhopf 做法多半是烤好之後在外面裹上一層肉桂糖粉,看起來非常特別。可惜因為一個人實在吃不下那麼多麵包,只好留著下次再去品嚐了。
點照片看更多 kouglof 的種類和相關故事!
🔖 延伸閱讀:
和 kouglof 只有一步之遙的巴巴:https://tinyurl.com/yxqubgt5
Kouglof 的中歐親戚 babka:https://tinyurl.com/y3vyj9sq
果醬女王 Christine Ferber 隱藏在 Colmar 附近鄉間小鎮的甜點店:https://tinyurl.com/yypq6jlj
我讀《甜點教父河田勝彥的法國鄉土甜點之旅》:https://tinyurl.com/y6lk34la
*******
If you ask what have I tasted during my trip to Colmar, how could I miss kouglof, one of the most renowned and beloved Alsatian specialties?
Made of the brioche dough with raisins soaked in rum or kirch as well as almond flakes, kouglof is a pastry in between cakes and bread. The high, creased, toroidal pottery kouglof mould, often brightly-coloured and sometimes painted with beautiful motifs, is also a popular souvenir among tourists.
Lots of legends and stories are associated with the origin of kouglof. Some say that the Austrian queen Marie-Antoinette brought it to France while some of the narratives claim that when the Three Magi were on their way to Bethlehem, they made the cake to thank a local pâtissier (or a pottery maker) named Kugel for his hospitality, and the shape of the cake comes from the turban of the Magi. Stanisław Leszczyński, the gourmet Polish king also takes part in transforming this Alsatian delicacy into a great classic of French pastry. When he settled in Lorraine, he found that the local kouglofs were too dried that he asked his pastry chefs to soak the cake into Malaga wine to make it more pleasant to enjoy, and that is how baba is born. No matter what, kouglof has appeared in Alsace before 19th century and is very popular in the region of Alsace.
Many varieties exist with regard to the spelling of kouglof; one of which is "kugelhopf". Kugel means "ball" in german while "hopf" means "hop", indicating where the yeast used to rise the cake in from. Others claim that it could mean "hefe", yeast in German.
When I was in Colmar, I found "langhopf", another local variety of brioche made with dried fruits as well as spices, mostly cinnamon. It is baked in a creased rectangular pan and then coated with cinnamon and sugar. As I have only one stomach, I'll have to save it to my next visit.
Click on the photos and get to know more about kouglof!
🔖 You might also like:
Baba, a kouglof one leveled-up: https://tinyurl.com/yxqubgt5
Babka, a close cousin of kouglof in mid-Europe: https://tinyurl.com/y3vyj9sq
Maison Ferber, the candy house of Christine Ferber, queen of jams: https://tinyurl.com/yypq6jlj
La Belle Histoire de Gâteaux Provinceaux by Katsuhiko Kawada: https://tinyurl.com/y6lk34la
#yingspastryguide #alsace #colmar #paris
cousin spelling 在 cuzins photo shoot!! | Cousin photo, Family photography, Photo 的必吃
The signs spelling "cuzins" was a complete last minute (as in half hour before meeting up!) idea, but it totally made the shoot. ... <看更多>
cousin spelling 在 Cool Cousin - This is how the Swiss spell Zurich: Züri.... 的必吃
This is how the Swiss spell Zurich: Züri. Zurigo. Turitg. Zuerich. This is how Cool Cousin spells it: ZURICH NOW LIVE! ... <看更多>