【法國樂🇫🇷🎵 🎶: 周末夜來點法國女皇賞賜的迪斯可風慵懶電音~ Je suis tombée amoureuse de 'Tant d'amour perdu' interprété par L’impératrice】
Renren喜愛的法國迪斯可風創作團體L’impératrice(女皇)最近發了新專輯Tako Tsubo(心碎症候群)~每首歌曲都很好聽。其中一首 Tant d'amour perdu 是翻唱法國70,80年代音樂才子Michel Berger (France Gall 的先生, 44歲就因心臟病過逝)在1981年發表的歌曲~大概翻譯了一下, 希望你們也喜歡🥰🥰🥰
🎶Tant d'amour perdu🎶
🎶這麼多的情傷🎶
Moi aussi je me perds dans le mystère des rues la nuit
我也迷失在夜晚的街道神秘之中
Je crois entendre au loin comme un appel, un cri
我想我在遠處聽到一聲呼喚
C'est ton cri
那是你的呼喊
C'est ma vie
那是我的生命
Et tu chantes ton remords
你高唱你的悔恨
Moi c'est mon regret qui me poursuit
而我的後悔追趕著我
Je sens revenir les paroles sur mes mélodies
我感覺歌詞重回到我的旋律
Have mercy on me
憐憫我吧!
Tant d'amour perdu
這麼多的情傷
Tant d'émotions inconnues
這麼多未知的情緒
Tant de moments disparus dans le temps qui passe
浪費這麼多時間
Tant d'amour perdu
這麼多的情傷
Tant de caresses retenues
這麼多被壓抑的愛撫
Tant d'espoirs déçus
這麼多落空的希望
Par le temps qui passe
隨著時光流逝
Et ne reviendra plus
一切已不復返
Et le monde me renvoie son image qui pleure et qui rit
這個世界讓我回想起他哭泣和大笑的樣子
Les gens me renvoient leurs messages, leurs visages dans lesquels je lis leur vie
人們丟給我信息,他們的臉孔讓我讀懂了他們的生活
On veut tous tout donner, tout promettre, tout laisser tomber
我們都想全力以赴,承諾全部,放棄一切
Et on veut tous oublier, disparaître, tout recommencer
我們都想忘記一切,消失,重新開始
Mais la nuit nous ramène soumis
但是夜晚又讓我們屈服
Tant d'amour perdu
這麼多的情傷
Tant d'émotions inconnues
這麼多未知的情緒
Tant de moments disparus dans le temps qui passe
浪費這麼多時間
Tant d'amour perdu
這麼多的情傷
Tant de caresses retenues
這麼多被壓抑的愛撫
Tant d'espoirs déçus
這麼多落空的希望
Par le temps qui passe
隨著時光流逝
Et ne reviendra plus
一切已不復返
Tant d'amour
這麼多的愛
Tant de solitude
卻如此寂寞
Tant d'amour
這麼多的愛
Tant de solitude
卻如此寂寞
Tant de solitude
卻如此寂寞
Tant d'amour
這麼多的愛
Tant de solitude
卻如此寂寞
https://youtu.be/JL8baeFzzQs
#法國樂 #renren不負責任翻譯
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,來到台灣後,我一直對於某個問題感到困惑,甚至到現在仍然不太習慣。 第一次拜訪台灣的時候,透過朋友認識了另一名台灣朋友,剛好他也會說基本的法文。在異地生活過的朋友應該都有過這樣的感受,聽到對方在無預期的情況下,說出自己熟悉的母語,總會忍不住的想跟他用母語對話。於是,我很開心地跟他用法文打招呼。😄 ...
「c'est la vie翻譯」的推薦目錄:
- 關於c'est la vie翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於c'est la vie翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於c'est la vie翻譯 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答
- 關於c'est la vie翻譯 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
- 關於c'est la vie翻譯 在 單單機長說 tropria1121 Youtube 的最讚貼文
- 關於c'est la vie翻譯 在 單單機長說 tropria1121 Youtube 的最讚貼文
- 關於c'est la vie翻譯 在 [問題] 梁靜茹C'est la vie 的歌詞法文翻譯- 看板Francais 的評價
- 關於c'est la vie翻譯 在 C'est la vie 稍懂一點法文的人都知道這句話字面的意思是 的評價
- 關於c'est la vie翻譯 在 【中文翻譯】Weathers C'est La Vie -這就是人生吧 - YouTube 的評價
- 關於c'est la vie翻譯 在 c'est la vie法文-在PTT/MOBILE01上電腦組裝相關知識 的評價
c'est la vie翻譯 在 Facebook 的精選貼文
【法國樂 🎼🎸🇫🇷 法國最浪漫的音樂詩人Gainsbourg跟你一起跳爪哇舞 La Javanaise : Serge Gainsbourg】
今天是法國傳奇音樂人 Serge Gainsbourg的忌日,他於1991年3月2日過世。在短短的62年中,他創作了超過500首歌曲 ~而他的愛情生活也跟他的音樂生涯一樣轟轟烈烈; 其中最膾炙人口的就是他與英國女明星 Jean Birkin(珍‧柏金) 的ㄧ段往事 (現今貴婦圈們愛買的柏金包就是為她設計的!)
本來想分享Serge Gainsbourg 跟Jean Birkin合唱的 Je t'aime, moi non plus~~但歌詞內容與歌曲性暗示太明顯怕被臉書封鎖,所以就重新分享這首Renren最愛的Gainsbourg創作~~有興趣的網友可以自行搜尋 Je t'aime, moi non plus這首歌(歌詞很妙就是一直進去一直出來~但很有美感哈哈哈)
La Javanaise 爪哇舞:
J'avoue j'en ai bavé, pas vous, mon amour?
我承認我身處水深火熱, 您不也一樣嗎?我的愛
Avant d'avoir eu vent de vous mon amour
在聽到您的消息前, 我的愛
Ne vous déplaise
不要感覺不開心
En dansant la Javanaise Nous nous aimions Le temps d'une chanson
我們趁一首爪哇舞的時間盡情相愛吧
À votre avis qu'avons-nous vu de l'amour?
您覺得, 我們已經看見愛情了嗎?
De vous à moi vous m'avez eu, mon amour
在您與我之間, 您已經贏得我了, 我的愛
Ne vous déplaise
不要感覺不開心En dansant la JavanaiseNous nous aimionsLe temps d'une chanson
我們趁一首爪哇舞的時間盡情相愛吧
Hélas avril en vain me voue à l'amour
哀,這個四月我陷入一段沒有結果的愛情
J'avais envie de voir en vous cet amour
我一直渴望著與您修成正果
Ne vous déplaise
不要感覺不開心
En dansant la JavanaiseNous nous aimionsLe temps d'une chanson我們趁一首爪哇舞的時間盡情相愛吧
La vie ne vaut d’être vécue sans amour
人生無愛就索然無味
Mais c'est vous qui l'avez voulu, mon amour
但這就是您的決定, 我的愛
Ne vous déplaise
不要感覺不開心
En dansant la JavanaiseNous nous aimionsLe temps d'une chanson
我們趁一首爪哇舞的時間盡情相愛吧
PS. la javanaise (ou Java danse)中譯名為爪哇舞, 在1930年代巴黎發展出的一種舞蹈~不過跟爪哇島沒有什麼關係
https://youtu.be/V6gjzNm6dA0
#Renren不負責任翻譯 #法國樂
c'est la vie翻譯 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答
第一階段解封,我們下午出門去比較遠的城市買材料,回家時天色已經九成黑,默默地飄著小雪。
生態殺手貓莉莉興奮地奔過來,又假裝不在乎地一溜煙爬上旁邊的圍牆。進門後,我餵她吃了一顆剛剛買的貓點心。平常她有貓糧跟滿山的田鼠可以吃,但這點心應該是她生命中不能承受之誘惑。不管她在哪,一搖盒子,她就會以光速出現,還討好地咪咪叫。
昨天吃了之後,整個賣萌!眼睛像戴了瞳孔放大片般水汪汪,還開始到處走鋼索😳。我跟貓不熟,猜測這是開心的表現?
其實我們每次出門太久,她都會擔心。昨天那個天色、那個溫度、那個漫長的等待,應該讓她回想起小叔夫婦回英國的那天?一別就是五個月...心理陰影面積應該不小?
(有託付鄰居泰瑞莎照顧)
商店裡開始有了聖誕氣息。平常不過聖誕節的我也準備自己做些裝飾,每天去散步時都會撿些樹枝、松果。但我還真的沒有『矮地兒』要怎麼把它們組裝起來😅
一個月前,婆婆跟左膠說,希望今年去巴黎北邊的外婆舊家過聖誕...我們兩個都白眼翻到外太空。我們在巴黎住了十年,他們從來沒有想過到那裡團圓過聖誕;今年我們跟工程師小叔都搬到附近了,全家好不容易都在同個地區,竟然要大家再開車五小時到北部過聖誕?
醫生小姑說,不錯啊!可以切換一下日常生活coupure de vie quotidienne。左膠說:couper la vie, c'est comme couper le vin avec de l'eau : quand ils sont mauvais. 切換生活跟「切」(兌水)葡萄酒一樣,因為不好才要切。🤣
好酒與好生活你絕對捨不得切!
一秒惹怒小姑。不過法國人真的很愛dépayser這個字,就是彷彿離開pays熟悉故鄉去別的地方。比如『啊!這個酒一喝就讓我dépayser,好像回到加洲』或『哇!這餐廳裝潢真讓人dépayser,濃濃中東市集風格』。就翻譯來說,有時還蠻難翻知道作者到底要表達什麼,不過一個法文字換好幾個中文字,也挺划算🤣
拉回正題(是什麼?🤣),婆婆跟工程師小叔說醫生小姑會去外婆舊家,跟醫生小姑說我們也會去,所以大家都以為大家會去,但其實大家都沒有那麼想去,因為實在太遠。我問左膠:『你到底怎麼跟你媽說的?她怎麼會說我們要去?』
左膠說:『我就說c'est une idée 是個想法。』🙄知子莫若母,但這位兒子顯然還沒有媳婦瞭解他媽...我婆婆有個天賦就是會把提議當成允諾。比如「你們要待一星期嗎」「我們考慮一下,不確定。」這時候她會認為你已經答應要待一星期了!一定要斬釘截鐵的拒絕才可以🤷。
今年我們其實也沒有想去公婆家過聖誕,比較想跟獨居的鄰居一起。
c'est la vie翻譯 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
來到台灣後,我一直對於某個問題感到困惑,甚至到現在仍然不太習慣。
第一次拜訪台灣的時候,透過朋友認識了另一名台灣朋友,剛好他也會說基本的法文。在異地生活過的朋友應該都有過這樣的感受,聽到對方在無預期的情況下,說出自己熟悉的母語,總會忍不住的想跟他用母語對話。於是,我很開心地跟他用法文打招呼。😄
我:「Bonjour, ça va?」
對方:「comme ci comme ça.」
我:Σ( ° △ °|||) …...
第一次聽到這樣的回應時,其實我內心相當驚訝。
因為在我們的文化中,無論再怎麼低潮、不滿、難過,我們都還是會說:「oui, ça va très bien」或是其他比較正面情緒的字眼來回應。然而大多數台灣朋友,會比較習慣講出自己內心真正的感受,很多人說,台灣人很熱情,不過身為瑞士人的我到現在聽到朋友們這樣回答,我還是會覺得像在洗「三溫暖」,有一種台灣朋友們好像每天都很憂鬱的錯覺。
另外一個想回應這篇影片的是 — 這是真的,法國人或瑞士法語區的人真的很喜歡罵髒話!從我有記憶以來,我周遭的朋友對於「putain!」(相當於英文的fuck) 真的是琅琅上口, 就像呼吸一樣自然,甚至演變到至今,「putain」的意義甚至已被大眾無限延伸,無論想要表達開心、 悲哀、憤怒或是樂不可支的感受,「putain」變成是一種語助詞,也因為這樣,我們在學其他語言的髒話時也特別有興趣!
考上名校🏫
Putain c'est le plus beau jour de ma vie!今天是我人生中最開心的一天!
去泡溫泉🌋
Putain c'est trop bon!好舒服喔!
趕上火車🚂
Putain il s'en est fallu de peu!真的是差點錯過車了!
晚上回家🏠
Putain Narou tu m'as trop manqué!Narou我真的太想念妳了!
看到蟑螂😝
Putain c'est quoi cette horreur ? 這個恐怖的東西是什麼呀?
最後,透過這支影片,也想藉此機會讓朋友們聽聽不同國家人說法語的口音,大家最喜歡哪個人說法文的感覺呢?我非常好奇朋友們的想法!快來跟我分享吧!我明天會跟大家分享我認為最好聽的口音!
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
🇨🇭🇫🇷杰宇老師努力分享法文影片,不定期更新中,你一定會喜歡👍
【學法文的你一定要知道!la bise 怎麼親?|中法翻譯小短片】
點進來看才不會親錯💋🙊👉https://youtu.be/ubzEZshC1ts
【法文面試必考題!但這些真心話...請不要隨意說出口!|中法翻譯小短片】
求職者的舒壓系列,但不要亂學啦👉https://youtu.be/kRj5se1lVu4
#教育
#法文學習
#瑞士
#法文
👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
👉Mail:[email protected]
c'est la vie翻譯 在 單單機長說 tropria1121 Youtube 的最讚貼文
✈ Hi,我是單單,歡迎降落我的頻道。我的名字tropria其實就是airport(機場)倒過來拼
tropria comes from spelling airport backwards
✈ 我從小就喜歡飛機,喜歡機場的人事物,喜歡訪問機師,簽派員,地勤,空服,機務,航勤和航管人員,喜歡波音,喜歡航空的歷史,我並沒有在航空公司工作,因為我喜歡擁有旁觀者能相對自由的角度,用文字和音樂來紀錄飛行世界的美好。目前已發表超過400篇文章和20首以上的創作曲。
我的網站:https://tropriaairport.com/
我的youtube: https://www.youtube.com/tropria1121
我的臉書fb:http://www.facebook.com/tropria
自創曲Original機長說:https://goo.gl/ZVFRxX
機長說專輯Album購買連結: https://tropriaairport.com/order
我厚臉皮的稱自己是用音樂飛行的機長,歌詞是我的飛行計劃,旋律是我的航圖。哈哈,真心謝謝你們的降落和陪伴,也謝謝每一位為航空業辛苦付出的飛機人 :)
-------------------------------------------------------------------------
風和日麗 回淡江OCAC教大家一起唱團歌 : )
http://www.youtube.com/watch?v=lbuCQCKQ5XM
OCAC theme song 詞曲: Josy Chou 單單
Excuse me 你在哪裡 我在OCAC 度過我的summer假期
不是我crazy Its my mommy 要我學Chinese
遙遠距離 坐上飛機 我來到這裡 oh
C'est la vie 你在哪裡 我在台灣旅行 看看這裡的風和日麗
還有101 Its amazing 淡水到士林
台灣小吃讓我胖的認不出自己
在這裡 好多規定都曾讓我angry
想不到 以後會為離開這裡crying
用google寫日記 像紀念品帶回去
成為一輩子的memory
謝謝daddy mommy 還有上帝 我在這裡
朋友是世界各地 我更了解我自己 知道history
就算有ending 回憶會繼續下去 友情不用翻譯
我會想念你 想念你 還好有skype 才不會忘記你
我會想念你 想念你 OCAC 我們永遠在一起:)
1090
c'est la vie翻譯 在 單單機長說 tropria1121 Youtube 的最讚貼文
✈ 歡迎降落我的機場 ✈ http://www.facebook.com/tropria
OCAC團歌 詞曲:單單(Josy)
Excuse me 你在哪裡 我在OCAC 度過我的summer假期
不是我crazy Its my mommy 要我學Chinese
遙遠距離 坐上飛機 我來到這裡 oh
C'est la vie 你在哪裡 我在台灣旅行 看看這裡的風和日麗
還有101 Its amazing 淡水到士林
台灣小吃讓我胖的認不出自己
在這裡 好多規定都曾讓我angry
想不到 以後會為離開這裡crying
用google寫日記 像紀念品帶回去
成為一輩子的memory
謝謝daddy mommy 還有上帝 我在這裡
朋友是世界各地 我更了解我自己 知道history
就算有ending 回憶會繼續下去 友情不用翻譯
我會想念你 想念你 還好有skype 才不會忘記你
我會想念你 想念你 OCAC 我們永遠在一起:)
c'est la vie翻譯 在 C'est la vie 稍懂一點法文的人都知道這句話字面的意思是 的必吃
C'est la vie. 是表達"人生就是這樣, 無奈但不得不接受" 的感嘆語, 不是用來讚嘆人生之美好. 美語有一句俚語: When life gives you lemons, ... ... <看更多>
c'est la vie翻譯 在 【中文翻譯】Weathers C'est La Vie -這就是人生吧 - YouTube 的必吃
Original video/music:https://youtu.be/1OeiYxdteTQ. ... <看更多>
c'est la vie翻譯 在 [問題] 梁靜茹C'est la vie 的歌詞法文翻譯- 看板Francais 的必吃
不是要問前面的幾段法文的中文翻譯
而是想請問後面的中文歌詞翻成的法文
不知道有沒有人試著翻過呢?
有個法國朋友很喜歡這首歌
不過我的法文還差得遠無法翻給他聽...@_@
Google了一下也沒找到
付上歌詞希望有人能幫我解答一下~
謝謝~
Ne laisse pas le temps,te décevoir...
...ll ne peut être conquis...
Dans la tristesse, dans la douleur...
Aujourd'hui, demain...
Au fil du temps... Le temps... C'est La Vie...
也許我會在遇見你
像戀人般重逢美麗
看你滿臉鬍渣的笑意 消失在日出裡
C'est La Vie , C'est La Vie
C'est La Vie
走一個城市的陌生 走到了
曙光無知無覺的黎明
一路微笑的滿天繁星 消失在日出裡
C'est La Vie , C'est La Vie
C'est La Vie
OH~塞納河的水 是心的眼淚
流過了你笑的 每個樣子(一去不回)
我會在你的記憶 看到我自己
看到了結局
愛在錯過後更珍惜
都將走向新的旅程
說好不為彼此停留
看車窗外的你沉默不語 我不再哭泣
C'est La Vie , C'est La Vie
C'est La Vie
OH~塞納河的水 是心的眼淚
流過了漂泊的 人生風景
願我們各次都有 美好的一生
美好的憧憬
愛在遺憾裡更清晰
也許我會在遇見你
像戀人般重逢美麗
C'est La Vie , C'est La Vie
C'est La Vie
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.193.105
... <看更多>