大家早安!Happy Wednesday!
今天我們要學一個英文用語:
英文用語:real estate (不動產;房地產)
相關用語:real estate agent (房屋仲介;agent 代理人;仲介人)
英文解釋:property in the form of land or houses
用法解說:real estate 專指房地產,土地或是房子。property 是指一個人擁有的東西,包括動產與不動產。property 使用面比較廣,real estate 的意思就只是房地產。請注意 real estate 的發音,發音快速時會連音,rea-le-state。
例句:
Ex1: The easiest way to launder cash was to buy real estate.
(洗錢最容易的方法就是買房地產。to launder cash 洗錢)
Ex2: A real estate agent was sentenced to serve 70 months in prison for her participation in a mortgage fraud.
(一個房仲因涉入貸款抵押造假,被判刑七十個月。)
聽發音請連結這裡:(很清楚喔,多聽幾遍)
http://dictionary.reference.com/browse/real+estate?s=t
browse用法 在 吉娜英文 Facebook 的最佳解答
大家早安!Happy Wednesday!
今天我們要學一個英文用語:
英文用語:etc. 是 et cetera 的簡寫,意思是:等等,以及其他 (=and so on; and so forth)
英文解釋:used at the end of a list to indicate that other items of the same class or type should be considered or included
用法解說:etc. 原來的拉丁文 et cetera / etcetera (兩種方式都可以);用法相當於中文列舉之後用「等等」,表示尚有同類但不再列舉出來。注意發音,連接發音網頁時,請往下拉,可以看到兩種發音的音檔,請多聽幾遍。雖說這個用語大都用在書面,但口說也常聽到。etc. 是否要有縮寫點,根據朗文字典,美式用法有縮寫點,英式用法沒有(Mr. 美式有縮寫點,但英式Mr沒有縮寫點)。etc. 前不要再用and,因為et的拉丁文就是and的意思,再加上and是多餘的。
例句:
Ex1: I brought onions, tomatoes, eggs, etc.
(我帶了洋蔥、蕃茄、雞蛋等等。)
Ex2: Tennis, soccer, baseball, etc., are outdoor games.
(網球、足球、棒球等等是戶外比賽。)
聽發音請連結這裡:(很清楚喔,多聽幾遍)
http://dictionary.reference.com/browse/et%20cetera…
browse用法 在 紀老師程式教學網 Facebook 的最讚貼文
您所不知道的 Linux 指令!
您對 Linux 指令熟嗎?不管您熟不熟,這裡有讓你嚇一跳、意想不到的 Linux 指令用法喔!
它的排序方法是按照投票數,有點像你覺得一個指令很酷、很讚,你對它按「讚」,然後它的名次會一直往上爬這樣。排名第一的是「sudo !!」這個指令喔!這個指令會把最近一次你執行的指令再跑一遍,不過這一次會幫你加上「sudo」。很適合那些「該加 sudo,你卻忘了加 sudo」的場合使用,尤其是那個該加 sudo 的指令又臭又長時,您應該不會想再打一遍吧?「sudo !!」這時候就可派上用場囉!很棒吧!
點進去還有其他也很棒的指令。希望各位學會後,在其他人面前使出來得到讚歎聲喔!
http://www.commandlinefu.com/commands/browse/sort-by-votes
browse用法 在 Join - Facebook 的必吃
browse 這個單字乍看之下沒什麼特別,但是若它與through 一起使用,那你就不得不注意嚕! ... - Mary is browsing through the magazine in the coffee house. ... <看更多>
browse用法 在 [求譯] otherwise的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的必吃
“Altogether, the collection was challenging to curate, which may go some way in reflecting an otherwise challenging year,”
歲近年末,所以國家地理雜誌選出了30張過去一年當中最震撼人心的照片;上面那句是照片簡介的小結。我不懂的是”an otherwise challenging year”是什麼意思?按照我對otherwise的用法, “an otherwise challenging year”意思就是這一年「實際上並不challenging」。但這樣的話又跟上下文不符了(文章後面有繼續說 “It's been a difficult year for many people," says National Geographic photo editor Jehan Jillani. "But while selecting these photos, I was reminded of how beautiful and complex our world is.”)
謝謝指點!
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.137.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1512922062.A.21E.html
... <看更多>