這次長途班機中間9小時那段,旁邊是個丹麥女生,她這趟是要去泰國旅行的,三個禮拜的旅程她只知道前三天會待在清邁,剩下的行程她都沒想,看到時候會遇到怎樣的人事物再決定怎麼移動。
她說她還不知道這一生喜歡做的事情是什麼,所以都還在持續嘗試探索中。大學讀英文系但是太討厭上學了就不去了,但又真心想學好英文所以去英國用au pair 待了一段時間,後來有機會在幼稚園當老師,那段期間她教的小孩都是三四歲的小朋友,她覺得自己的言行舉止很容易會被小孩模仿所以那段期間她都很注意自己傳達出來的訊息,因爲可能自己說的話可以影響ㄧ個人ㄧ生!
然候她說某一天就突然有種感覺,「我要去尼泊爾!」哈哈哈這個說法真的很靈性有沒有,突然有個聲音在召喚!總之她就去了尼泊爾當了一陣子的國際志工+英文老師,那段時光她也體驗到非常不一樣的生活方式。然後她回丹麥後也有在當單輪腳踏車教練,也有做一些讓自己能有收入維生的工作!總之她ㄧ直有新的故事線發展出來,有種貼完某些標籤tag完之後怎麼又新增了新的標籤的感覺!
她這次會去泰國,也同樣是突然被某個聲音召喚!哈哈哈我真的好喜歡這個說法,好神秘好有趣!
後來一起在北京機場等轉機的8小時裡,我們就一起探索機場,一起吃飯,一起天南地北的聊!象形文字,中文菜單,繁簡體差異,解釋起來都好有趣!最後突發奇想,她講丹麥文,我講瑞典文,看我們能不能溝通,結論是無法🤣!即使句子結構是差不多的,但發音還是差太多了!
這樣加起來,飛機的9小時,機場的8小時,和一個陌生人「緊密」的在一起這麼久也是很浪漫耶!
幸好去年有逼自己去考多益,和她聊天時我腦中的英文才不至於是0%🤣,有些突然想不起來的單字比如地球哈哈哈我真的不知道為什麼這麼基礎的會忘記,但我說「就是一個很大的圓圓的,綠綠藍藍的,我們都住在裡面,但人類一直破壞它,瑞典語是jord 但我突然忘了英文叫什麼」哈哈哈哈她秒懂啊,我們的對話很多都是這樣進行的,真的不用害怕無法溝通,願意試著懂你的,頻率對的,就是能持續對話下去!也幸好平常北歐好厝邊丹麥湯唯HEJ DAY 丹麥日常 都會跟我科普一些丹麥的事情,所以腦中有些丹麥資料庫可以跟她聊。
驗證了那句「你當下所學的看似沒用處的東西,都會在未來某個時刻幫助你,為你所用!」而和她的相遇也許看起來沒什麼特別,但種下了好多種子,例如探索生命的可能性永遠不嫌晚以及再次見證丹麥文的發音難聽🤣🤣🤣🤣
#她42歲還在探索
#她說她每次出遠門旅行她爸就會說總有一天要去長城看看但是看到現在都還沒去看
(丹麥語就是瑞典語+含滷蛋+話不好好說用一種低沉又懶得開口的狀態)
「au pair發音」的推薦目錄:
- 關於au pair發音 在 他是瑞典人但我們說日文 Facebook 的精選貼文
- 關於au pair發音 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
- 關於au pair發音 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於au pair發音 在 如何发音 # au pair - YouTube 的評價
- 關於au pair發音 在 徵才#打工德國家庭誠徵Au pair互惠生保母姊姊- 海外工作 - Dcard 的評價
- 關於au pair發音 在 ou發音規則的推薦與評價,PTT、FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
- 關於au pair發音 在 ou發音規則的推薦與評價,PTT、FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
au pair發音 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
當「時間」讓另外一半對生活失去熱情,「法國反諷節目」教你怎麼把冷飯炒熱😂
朋友們,試著想像下面的情境:
「你已經結婚了20年,結果發現另外一半對自己沒感覺,那該怎麼辦?」
法國電視台Canal+ 給你一個充滿「法式幽默」的答案!
看完這部影片,或許會讓一些朋友們感覺有點不舒服,不過其實這是很典型的法式幽默,他們的幽默公式: 「法式幽默 = 諷刺 + 性」
這部短片透過諷刺手法,表達現代社會物化女性以及貶低男性(只在意生理需求)的現象,嚴格講起來還包含了不同的標籤,比如生理年齡,膚色以及性傾向。其實在一開始把這部影片傳給台灣的朋友看時,其中一位女性朋友表示有不太舒服的感覺,如果你有同樣的感受,請繼續聽我解釋這部影片的涵義。
這部影片的原創者「Canal+」,是法國目前最大的私立電視台,其中的一檔節目,創造了一個虛擬的國家,叫做「Groland」。而這個國家正巧就是以「法國」為原型所打造,所諷刺的人、事、物基本上就是法國進行式,只不過會將名字後面改成不同的發音,節目的專長就是去諷刺其他電視台的節目和政治人物。剛剛有提到法式幽默的公式,也因此,不意外地,在很多鏡頭也出現了裸露的畫面(比如說屁股)。
這部短片正是此節目的系列影片之一,探討「法國人為何在經歷長期的婚姻或是伴侶關係後,漸漸對另一半感到不滿?」同時,他們也拍攝了影片解釋,如何改善伴侶之間的關係,而這個天馬行空的想法就是:重新讓另一半對人產生興趣?!
在歐洲,有很多所謂的 «fille au pair» ,意思是透過照顧小孩來打工換宿的外國學生。而影片中的想法就是用這樣的方式,再次重新燃起老公對人生的熱情 😂
朋友們也覺得法式幽默很難理解嗎?
如果你或者有朋友需要外國學生「打工換宿」,不論生理性別,歡迎跟我聯絡,可能我會考慮發展副業做仲介發展型錄 😂 (傻眼的杰式幽默 😂 😂)
影片中文編譯:杰宇的法文邂逅
文字編譯:Grace
影片版權:Canal+
#杰宇的法文邂逅
#反諷
#法式幽默
#杰宇的斜槓人生
au pair發音 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【FAQ】
3. 法文系學生一定要知道的作家和書籍!
在法國,文學教育在高中是強制訓練的一部分,這種訓練不一定非常扎實,但即使問一位普通的法國人,並且列舉法國的作者和書籍,那他們一定會提到以下幾本書:(作者-書名)
Molière - L'Avare 1668
La Fontaine - Fables 1678
Choderlos de Laclos - Les liaisons dangereuses 1782
Gustave Flaubert - Madame Bovary 1857
Victor Hugo - Les misérables 1862、Notre-Dame de Paris 1831
Guy de Maupassant - Bel-Ami 1885
Émile Zola - Germinal 1885
Marcel Proust - À la recherche du temps perdu 1927
Albert Camus - L'Étranger 1942
Antoine de Saint Exupéry - Le Petit Prince 1943
4. 分享一個自己學習法文最有效的方式?
用法語字幕看電影、影集,收聽法文廣播,並且大聲朗讀,這使我的發音進步,也增加我的單字量。當我還是一名保姆的時候,我常常閱讀孩子的書,並且用手機錄音,通過這個方式,可以檢查我的發音是否正確,也可以幫助我記住新單字。
Regarder des films ou des séries en français avec des sous-titres en français, écouter la radio presque tout le jour et lire à voix haute ; c’est ce qui m’a beaucoup aidé à améliorer ma prononciation et à enrichir mon vocabulaire. Quand j’étais fille au pair, j’avais l’habitude de prendre les livres des enfants que je gardais et j’enregistrais ma voix à l’aide du magnétophone de mon portable pendant que je lisais. De cette façon, je pouvais vérifier si ma prononciation était correcte et je pouvais mémoriser des nouveaux mots.
5. 最喜歡的一句法文座右銘?
Je n'ai pas de citation préférée en français pour me motiver à faire quoi que ce soit mais quand je donne du courage à mes amis je dis souvent "résiste", "compte sur moi", "bats toi", ce genre de phrases.
我沒有特別喜歡的法文座右銘,但當我常常給我朋友鼓勵時,我會說「堅強!」、「有我在!」、「加油!」之類的句子!
(完)
au pair發音 在 徵才#打工德國家庭誠徵Au pair互惠生保母姊姊- 海外工作 - Dcard 的必吃
徵才#打工德國家庭誠徵Au pair互惠生保母姊姊 ... 我本來是有一個Aupair流浪計劃啦⋯⋯就是去很多國家當保姆姐姐順便玩個夠本,但是待完這個家庭,我 ... ... <看更多>
au pair發音 在 如何发音 # au pair - YouTube 的必吃
... <看更多>