#Nordic_Ware_Bundt_Tea_Cakes_and_Candies_Pan
#鳳梨酥模具
#市售高蛋白吐司
炒了鳳梨餡當然要做鳳梨酥.
昨天趕製了一批要讓我小妹做公關送人及自己吃的鳳梨酥. 今天會出貨😅😅😅🎉🎉🎉
我請我兒子這幾天吃鳳梨酥時幫我記錄一下感想. 鳳梨酥當天及隔天吃都比較乾. 但回油後的口感就不會一樣.
我兒子說餡太多了@@
所以這次一般鳳梨酥的餡改成21g 餡. 25 g 皮, 好不好?
等我妹的報告.
要提的是這個NW 名模.
當初手癢買了兩片. 一直都在卡關.
結果沒想到做鳳梨酥這麼突出.
我的餡料是 7 g 皮15 g
剛剛好. 但我覺得這種模細節很多. 有些小洞填滿後並不一定好看. 而且也不好填.
如果你也有這個模具真的可以做做看.
我的烤溫是195度 16分鐘. 忘記在哪個時候有加上一片烤盤去烤. 我下次會記錄一下.
今天早上吃覺得很不錯. 我兒子說一般鳳梨酥太大. 他喜歡小顆的!
這是我的應變方式...
前幾周跟一個台灣人買了幾本二手書來看. 正在看的這本書, 書名叫: 一個德國人的故事Geschichte eines Deutschen. Die Erinnerungen 1914-1933. 這是一個經歷了第一次與二次世界大戰的德國人親身經歷及觀感的所謂" 回憶錄" . 其實是在作者Sebastian Haffner 死後才被整理手稿出版的. 據說當時非常暢銷. 不過, 我問過老爺及同事還有我們家小孩並沒有人聽過這本書.
還在細讀中.
我對於作者的一些經歷與對於德國人自己的一些解釋. 有讓我得到一種: 啊~ 難怪他們是這樣生活!!! 的理解.
例如他覺得德國人有一種告訴別人自己" 餓" 是可恥的觀念.那是來自於第一次世界大戰及希特勒時期.
為什麼? 你一定得看書.
這樣說來" 美食" 對德國人來說是一種" 避諱" 去談的事. 但離戰爭那麼久了. 這幾年來, 發覺介紹並且煮美食的節目越來越多. 德國人開始訓練自己的舌尖. 也是不錯的.
其實我真的很想買這本原文來看. 因為我覺得有可能會感覺更多. 但是譯者在這本書裡做了比較多" 成語" 翻譯. 而且我覺得某些翻譯文字念起來就是不太順語意不同. 所以我真的有動手改一下單字. 然後我就開始懼怕會不會原文是我根本無法閱讀的高深德國文言文程度?
來這裡久了以後, 覺得自己的中文程度下降. 英文也是. 感覺如果我不努力應該有一天英文德文會在同一個使用水平. 也就是家裡蹲程度的水平.
譯者曾經生活在德國我覺得對於他的中文程度多少也有影響. 不過因為他是有在使用文字做學問的. 所以當我知道這樣的人也會受影響時. 真的有跟我目前的自己做一點寫照....
得多讀書才行.
如果我是在沒德國生活經驗的情況下讀這本書. 絕對不會有這麼深的體會. 應該關於上述的東西都沒有感覺. 因為這並不是這本書的重點. 所以如果你去看別人的書評. 應該沒人會談論到它....
人的思考是主觀的. 一本著作一首曲子會讓你聯想到的東西. 感動的程度都不會一樣.
我之前有強力推薦一本日本太太寫的關於德國麵包的書.
有人說中文翻譯會有不同. 但我自己覺得食譜書的影響其實不大. 除非是像我之前提到的那本法國麵包教父的經典配方. 作者艾瑞克.凱瑟並沒有提到台歐麵粉分類. 但是譯者自己要加卻寫錯的誇張錯誤.
一本翻譯書其實也包含著譯者自己的學問及修養. 這是我在看很多翻譯書之後才知道的問題. 以前真的就只是" 讀書".
為什麼要談到這個?
我覺得德國人對於" 吐司" 的要求與一些麵包的需求有很大的進步. 一定是要有市場才會有供給. 近幾年來. 德國從鄰國進口的食材真的很多. 我覺得西班牙義大利還有希臘這些比較熱的地方真的幫助很大. 所以一些以前沒在這裡見過的食材都有了. 也因此對於麵包的製作上也不再拘泥於一直都沿襲下來的.
昨天買到的高蛋白吐司就是一例.
老實說, 我覺得有豆味! 但是不難吃. 孔洞有" 過發感" 但應該不是過發.因為吃起來摸起來很濕潤而且沒有過發的那種麵筋硬的感覺. 整體說來是一款值得研究的麵包. ( 詳情請看照片)
Search
nordic_ware_bundt_tea_cakes_and_candies_pan 在 2022sebastian中文-汽車保養配件資訊,精選在PTT/MOBILE01 ... 的必吃
#Nordic_Ware_Bundt_Tea_Cakes_and_Candies_Pan #鳳梨酥模具 #市售高蛋白吐司炒了鳳梨餡當然要做鳳梨酥. 昨天趕製了一批要讓我小妹做公關送人及自己吃 ... ... <看更多>