《我的幸福5/2 週末》
*週日下午兩點誠品信義書店「廿世紀典範人物」新書分享會,我下午二時開始演講,離上次在台灣大學公開演説。快半年了!分享會報名一小時預告已額滿,但TVBS電視台慷慨的支持。派出SNG車,屆時TVBS文茜的世界周報YouTube 及世界周報Facebook 都將同步直播。
*新書分享會後我將直奔高雄衛武營,參加劉孟捷(李斯特巡禮之年)鋼琴獨奏會。這是劉孟捷回台,最重要的一場音樂會,我目睹他用盡了一切心力。過去即使21歲時在費城代打缺席大師的音樂會,劉孟捷都未曾如此緊張。他此次回台,手術前為了沒有遺憾,共舉行三場音樂會:其中4/17與5/30皆是與國家交響樂團NSO合作:530那一場指揮是呂紹嘉。但他告訴我,某些曲目對他而言,是Piece of Cake :惟獨衞武營這一場,曲目由他自己決定,現場錄影,並且找了金曲獎錄音師同步錄音。
5/2衛武營-劉孟捷鋼琴獨奏會《李斯特巡禮之年》購票連結
https://www.opentix.life/event/1384752689074294784
劉夢捷明白他即將面對一個大手術,手術風險之外,他的免疫系統疾病,將使他的康復之路更長。
沒有人可以預知未來,為了圓他的夢,醫院每天都要求他早上、晚上量血壓,報告直接傳給院長。振興醫院院長魏崢雖然是亞洲第一把心臟外科醫師,但也不敢大意。
畢竟這個人的生命那麼脆弱,他的心臟主動脈剝離,那是實質的「心碎」了:但他仍有詩,仍有音樂夢。在生命的交接處,在白日與黑夜的交义口,劉孟捷想為他的音樂生涯,留下最美好的紀錄。
他選擇了李斯特。
在這場音樂會前,他甚至以英文寫下了自己與音樂、疾病的半生回顧:如李斯特的巡禮,有仰望,有沉思,有失落,有幽微的疼痛。他以詩篇般的演奏模式,傾訴,詠嘆。他曾得到天賦,也走過死蔭的幽谷。命運是一層又一層的黑影逼近,老天爺隨時想帶走他。
而他已不再流淚,不再沉浸於悲愴告別:因為對他而言活著並不容易,他要讓自己更深刻的抓住每一分時光之美。
如果時間和空間,正如哲人們所形容的
都是不實際存在的東西:那從不感到衰敗的太陽,也不會比我們了不起多少!
他如艾略特的詩句中所形容的:我們為什麼要如此貪心總在祈禱,想活上整整一個世紀?
蝴蝶雖僅活了一天,已經歷了永恆。
當他的身軀如露水還在藤蔓顫抖時,他送給我們一場「完全浪漫又超技的李斯特」。
等音樂會結束了,至少有一張CD,一段YouTube 影像:不論孟捷代表生命的那朵鮮花是否枯萎,他彈奏如天使的音聲不會飛離,它會停留在那夜,繼續釋放芬芳。
這是盡生命之力、之情獨奏的音樂會。劉孟捷説:這樣當他走進手術室時,會少一點悲傷。
或許快樂的日子本來就不多,但讓這場「完全李斯特.完全劉孟捷」的獨奏會放出神聖的光彩吧!
我必將赴會,不會錯過!我知道此刻的獨奏會,很難複製,因為它綜合了太多的情感、愛念,釋放與生命的抒情。
*劉孟捷為此次獨奏會寫下的文字:This past year has seen some unprecedented changes in the world. Many lives have been lost and many have changed. The world has changed while many of us confront the uncertainty of the future.
For most musicians, life has changed. For months, we have been conducting our lessons online, and concerts have mostly stopped or become an online experience as well. More time has been spent learning how to improve the online teaching experience than one could have imagined. While I have felt the duty to continue teaching, the format the pandemic requires for teaching leaves me unwilling to spend more time than I have to.
And truly, I have had other things to deal with. When the pandemic started to worry the American public in March, I was in the middle of a tour with the String Quartet-in-Residence at Curtis, the Vera Quartet. However, our concerts were canceled, and everything came to a sudden halt.
I felt the universe had sent me an unexpected gift, as I had also just received some terrible news concerning my worsening aortic arches and a diagnosis of kidney cancer. The sudden halt in my professional schedule seemed perfect in its timing. I was able to settle into a monastic existence, to simply practice and attempt to heal.
I see many musicians itching to be concertizing again, and many stepped into new territory, performing on the internet. Many took time to develop new podcasts, and to write new materials for their art. Sadly, many have struggled as they have fallen into desperation without any concert incomes. Altogether the music industry seems to be in peril, and many worry about how music and musicians will survive.
However, I had my own survival to think about. Having been through many difficult experiences in my life, I knew this might be the most difficult I would encounter. My Doctors describe me as a walking time bomb. My condition could be lethal at any moment if my blood pressure gets out of control. So while others wrestle with the fate of the music industry, I’ve needed to face my own fate and mortality.
Playing concerts can mean many things to people. At different times throughout my life, I’ve felt the need to express different aspects of myself. When I was young, I wanted to embody the spirit of romanticism, playing lots of Chopin and Schumann. Then there was a period of time when I wanted to challenge myself by showing off pyrotechnics. I had a brooding period where I turned to the pathos of Rachmaninoff, and then felt the need to return to the purity of Schubert and nobility of Brahms. Throughout this pandemic, I wanted to play Bach. Through Bach’s music I found a kind of spiritual sanctuary.
In considering the program for this concert, I felt again the urge to play music that reflects my current feelings and state of mind. The title of today’s recital, “Years of Pilgrimage” seems to fit exactly what I am experiencing.
Liszt wrote several volumes of “Années de pèlerinage” throughout his life to reflect on thoughts he had during his travels. He links his philosophical thoughts to the scenery which inspired them. “Au Bord d’un Source” describes feelings of rejuvenation while standing next to a clear stream of water, a symbol and source of life and energy. It seems to say, when the stream is so pure, life can be so full of joy.
In the Les jeux d'eaux à la Villa d'Este (The Fountains of the Villa d'Este), the water has a magical and supernatural quality, as Liszt himself wrote in the inscription: "But the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up into eternal life,"( from the Gospel of John.)
For me, I have never felt more connected to Liszt than when he looked upon the valley of Obermann and questioned the meaning of existence. At this moment in my life, I often find myself reflecting my experiences of what I see and read into philosophical musings. Perhaps many people come to a time when this is so.
In all this I have felt gratitude for the love stories and sonnets that one can romantically indulge in, and for storms so violent that they threaten to destroy one’s spirit, even the hell-bound journey which brings up questions about the purpose of life…
On this journey, I felt full and alive as a human being. Looking back on this journey, I am grateful for everything, whether happy or sad, to have made an impact, found and imparted meaning to this life.
The unusual time of this pandemic has marked a milestone for me. I have journeyed back home, and as it happened, this is the first time I have spent so much time in my hometown Kaohsiung in over 35 years. It’s particularly nostalgic to play these pieces as some of them were significant in my early musical career. Vallée d’Obermann was the piece I played in my first competition at the junior high school level, in which I won first prize on the national level, which allowed me to be qualified to apply for a special permission to study abroad. This meant my dream to be educated as a musician could be continued in an environment where I could develop fully. In the following year when I was 13, I won the first Asia-Pacific Youth PIano Competition with the Dante Sonata. The competition catapulted me into national attention as I was headlined in several newspapers, and especially since it was held in Kaohsiung, I became a local hero as well. During the same event, I had a fateful meeting with one of the important influences in my life, Mr. Gary Graffman, who then mentored me throughout not only the years when I was studying at Curtis, but throughout my illness and recovery as a pianist. Right before I departed to study in Philadelphia, I played my first solo recital throughout Taiwan, and along with the Dante Sonata, I also performed the three sonnets.
It’s perfect that now, back in Kaohsiung, all these memories have flooded back into my head. I feel so lucky to have been born here, and to have met my first teacher, Chin-Li Lee, who inspired me on the path to become a musician. Prof. Alexander Sung filled me with dreams of becoming an artist. I am grateful for his belief in my talent, when he chose to give a 12 year old such philosophical pieces to play.
Having once again spent some months in Kaohsiung, I can freshly appreciate the source of inspiration it once was for me. I have returned to the source to heal. Having already glimpsed hell’s gate several times, battered and weathered by the storms of life, I know there is a reason life is this way, and it all will be alright.
Meng-Chieh Liu
April, 2021
*劉孟捷衛武營《李斯特巡禮之年》演奏會中,包括李斯特以佩脫拉克三首情詩譜寫的鋼琴琴詩:這三首情詩是從大詩人佩脫拉克一百多首情詩挑出來的,詩本身就很優美,依此激發李斯特的浪漫主義創作靈感,成為琴藝上最困難演奏,但也特別細膩溫柔的琴詩。
這三首分別是:
〈佩脫拉克第47號十四行詩〉〈佩脫拉克第104號十四行詩〉及〈佩脫拉克第123號十四行詩〉。
Franz Liszt(1811-1886): Sonetto 47 del Petrarca, Sonetto 104 del Petrarca, Sonetto 123 del Petrarca, from Années de pèlerinage, Deuxième année: Italie
李斯特於1846年先出版藝術歌曲《三首佩脫拉克十四行詩》(Tre sonetti del Petrarca),再改成鋼琴獨奏版。
三首佩脫拉克十四行詩
中譯:焦元溥(元溥也是友情贊助,特別準備音樂資料,周日南下,聆賞劉孟捷的樂曲,並且陪同他盯著錄音共三天)
〈第47〉
祝福每天、每月、每年,
所有片刻與鐘點、時間與季節,
在那美麗的原野,
我為一雙眼眸魂縈夢牽。
祝福初遇時的甜,
與愛同在、受苦不停歇,
如弓箭刺穿令我淌血,
傷口永留感動在我心間。
祝福一切我發出的聲音,
當呼喚著我深愛的女郎,
渴望、嘆息、淚濕滿襟。
祝福我寫下的文字遠揚,
歌頌她的芳名,萬古長新。
我心永屬於她,無人能闖。
〈第104〉
我找不到和平,也無意打仗,
我恐懼、我期望,燃燒又冰透。
我向天飛升,卻躺在地上,
我一無所有,卻又擁抱整個宇宙。
我身陷囹圄,監牢又開敞;
我不受囚禁,卻銬著鎖頭。
愛情不讓我死,也不讓我飛翔;
不要我活,也不准我逃離悲愁。
欲看卻無眼,啞口還在發言,
我甘心殞滅,卻仍高聲呼救,
我痛恨自己,但仍愛著他人。
憂傷滋潤我,淚水伴隨笑臉,
生命不足惜,死亡也不煩憂;
我淪落至此,都是妳啊,我的愛人!
〈第123〉
我在塵世見到仙子的美,
她天堂般優雅無與倫比。
想起她讓我悲傷又歡喜,
所見如幻夢迷霧與幽黑。
妳的可愛眼睛使我落淚,
多少次讓太陽也要妒忌。
我還聽到四周發出嘆息,
移動了山嶽停止了河水。
愛情智慧憐憫憂傷財富,
在淚水中形成甜美聲響,
奇妙和諧世上未曾目睹。
天堂追隨著音樂的流淌,
雖然枝上樹葉並未飛舞,
空氣與風息卻充滿芬芳。
5/2衛武營-劉孟捷鋼琴獨奏會《李斯特巡禮之年》購票連結
https://www.opentix.life/event/1384752689074294784
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過669的網紅Hana Bling 하나블링 *:・゚,也在其Youtube影片中提到,Hi, Long time no see, this vlog was filmed in November of 2020 and I've been meaning to upload this a long time ago but a lot of things have gone on ...
「at home and abroad meaning」的推薦目錄:
- 關於at home and abroad meaning 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的最讚貼文
- 關於at home and abroad meaning 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 的精選貼文
- 關於at home and abroad meaning 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於at home and abroad meaning 在 Hana Bling 하나블링 *:・゚ Youtube 的最讚貼文
- 關於at home and abroad meaning 在 "at home and abroad"每個字你都懂但什麼意思你知道嗎? 的評價
at home and abroad meaning 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 的精選貼文
[Food for thought]_Chia sẻ với các bạn một trong những bài viết hay mà Ad đọc được trong dịp đầu năm này. Chúc mọi người cuối tuần vui vẻ nha <3 <3
CLOSING 2015
One always has to know when a stage comes to an end. If we insist on staying longer than the necessary time, we lose the happiness and the meaning of the other stages we have to go through.
Closing cycles, shutting doors, ending chapters – whatever name we give it, what matters is to leave in the past the moments of life that have finished.
Did you lose your job? Has a loving relationship come to an end? Did you leave your parents’ house? Gone to live abroad? Has a long-lasting friendship ended all of a sudden?
You can spend a long time wondering why this has happened.
You can tell yourself you won’t take another step until you find out why certain things that were so important and so solid in your life have turned into dust, just like that.
But such an attitude will be awfully stressing for everyone involved: your parents, your husband or wife, your friends, your children, your sister.
Everyone is finishing chapters, turning over new leaves, getting on with life, and they will all feel bad seeing you at a standstill.
Things pass, and the best we can do is to let them really go away.
That is why it is so important (however painful it may be!) to destroy souvenirs, move, give lots of things away to orphanages, sell or donate the books you have at home.
Everything in this visible world is a manifestation of the invisible world, of what is going on in our hearts – and getting rid of certain memories also means making some room for other memories to take their place.
Let things go. Release them. Detach yourself from them.
Nobody plays this life with marked cards, so sometimes we win and sometimes we lose.
Do not expect anything in return, do not expect your efforts to be appreciated, your genius to be discovered, your love to be understood.
Stop turning on your emotional television to watch the same program over and over again, the one that shows how much you suffered from a certain loss: that is only poisoning you, nothing else.
Nothing is more dangerous than not accepting love relationships that are broken off, work that is promised but there is no starting date, decisions that are always put off waiting for the “ideal moment.”
Before a new chapter is begun, the old one has to be finished: tell yourself that what has passed will never come back.
Remember that there was a time when you could live without that thing or that person – nothing is irreplaceable, a habit is not a need.
This may sound so obvious, it may even be difficult, but it is very important.
Closing cycles. Not because of pride, incapacity or arrogance, but simply because that no longer fits your life.
Shut the door, change the record, clean the house, shake off the dust.
Stop being who you were, and change into who you are.
Paulo Coelho
at home and abroad meaning 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
【為什麼「別擔心錢了,去旅行吧」是個蠢到不行的建議
Why “Don’t Worry About Money, Just Travel” Is the Worst Advice of All Time】
(Sources: Rob@flickr, girllostinthecity.com)
(Time.com, Jul. 1, 2015) —by Chelsea Fagan
I have an internet acquaintance that I’ve been following on social media for a little over two years now, an all-around nice, smart girl who blogs and does odd jobs and has recently decided to go back get a Master’s. In Europe. For a degree that, by all reasonable accounts, is probably not going to lead to a great job. And she knows this, I think, because she talks about it as “an opportunity to learn and expand her mind,” more than any sort of preparation for a future career. Which is fine, but the truth of the matter is that she is able to enjoy such freedom — to be a wanderer of sorts who enjoys travel, study for the sake of study, and long conversations over good dinners — because she comes from a good bit of wealth and, if not subsidized entirely, never has to worry about her safety net. She won that particular bit of genetic lottery, and it’s useless to begrudge her the freedom that fate bestowed on her.
我有個網路上認識兩年多的女性友人,是個在社群網站上人緣頗佳且聰明的女孩,只做些打工、寫寫部落格過日子,最近又決定回去修個碩士學位。那是個位於歐洲,且是個無論怎麼合理的解釋也肯定對未來找到好工作一事永遠派不上用場的學位。而且我想這位女網友也知之甚詳,因為她描述起這學位時,只提到說「想有個機會擴展心靈」,而非是要用來準備將來就業所需。乍看之下這女孩的一切令人稱羨,但上述中她之所以能夠享有這樣的自由,像是漫無目的的出國旅行、為了念書而念書、花費很多的時間討論美味晚餐…,這些全因她來自有錢的家庭。這女孩就像是中了基因的樂透一樣,她的自由自在是投對胎所致的,所以一般人對其毋需羨慕也毋需妒恨。
But it is useful — important, even — to begrudge her the attitude that comes with it, one that is all too prevalent amongst young people who do not have to worry about the foundations of their future financial security: This idea that you must travel, as some sort of moral imperative, without worrying about something as trivial as “money.” The girl in question posts superficially inspiring quotes on her lush photos, about dropping everything and running away, or quitting that job you hate to start a new life somewhere new, or soaking up the beauty of the world while you are young and untethered enough to do so. It’s aspirational porn, which serves the dual purpose of tantalizing the viewer with a life they cannot have, while making them feel like some sort of failure for not being able to have it.
但真正有用甚至可說必須的是,去妒羨像這個女孩背後代表的這種生活態度。在美國就有一大群奉行這樣教條式信念卻又衣食無憂的年輕人,他們認為:趁年輕就要出國旅行、不必擔心金錢這種小事。這女孩在自己飲食作樂的照片上面,寫滿了膚淺的勵志小語貼文,像是:「拋下所有束縛,逃脫一切吧!」;「辭去妳討厭的工作,去另一個新天地展開新的人生吧!」;「趁著妳依舊年輕且無拘無束的時候,就該沉浸在世界的美麗之中」。這種意識型態活脫就是「夢想生活的情慾賁張」,且在其背後隱藏著雙重意涵,一是要去誘惑、折磨那些過不起這種生活的人們,而其二就是要讓他們自責受挫,認為自己為何不能像那些人一樣「想走就走」。
It’s a way for the upper classes to pat themselves on the back for being able to do something that, quite literally, anyone with money can buy. Traveling for the sake of travel is not an achievement, nor is it guaranteed to make anyone a more cultured, nuanced person. (Some of the most dreadful, entitled tourists are the same people who can afford to visit three new countries each year.) But someone who has had the extreme privilege (yes, privilege) of getting out there and traveling extensively while young is not any better, wiser, or more worthy than the person who has stayed home to work multiple jobs to get the hope of one day landing a job that the traveler will assume is a given. It is entirely a game of money and access, and acting as though “worrying about money” on the part of the person with less is some sort of trivial hangup only adds profound insult to injury.
「為了旅行而旅行」只不過就是上層階級彼此自我標榜的行為,不過他們卻沒有意識到這只不過是另一項「只要有錢就能做到」的事情。出國旅行本身稱不上是成就,也不保證會讓你變成更有文化、更與眾不同的人(有些最駭人、最有聲名的遊客也就是那種每年都有辦法去三個新國家觀光的族群);同樣的,趁年輕出國旅行並不表示你更有智慧、更成功、更高人一等,那只代表你有錢有優勢、有資源這樣做而已。那些非常努力、身兼數職才能得到那些經常出國旅行的人覺得理所當然屬於他們的工作的那些人,就真的較低下嗎?出國旅行完全就只是個金錢跟門路的遊戲,卻有人把實質上深深困擾多數人的經濟問題,講成「瑣碎不重要的小事」,這只會加深社會的貧富傷口。
I was able to travel, and even though I paid for my life abroad with my own work, it was still a result of a healthy amount of privilege. I was from a middle-class family who I did not need to support or help financially, I knew that I could always slink back to their couch if things didn’t work out, and I had managed to accrue a bit of savings while living at home for the few months before I left. There are millions of people who have none of these things, and even if they wanted to pay for travel on their own, would simply not be able to because of the responsibility or poverty they lived with. For even my modest ability to see the world, I am eternally grateful.
我曾經出國旅行,但即使我是自食其力的工作賺旅費出遊,我知道這一切終究還是一種特權,這都是因為我來自一個中產階級的家庭。我不需要在金錢上去資助或協助家裡,就算狀況再怎麼壞,我至少都有爸媽家的沙發可以回去依靠,況且我外出旅遊前我也能藉由住在家裡擠個月來利用利息累積身上的存款。可是這世界上有成千上萬的人沒有我所具備的上述條件,而且即便是他們想要自費出國「見見世面」,也會因為他們與生俱來的責任感或窮困而裹足不前。因此對於能夠出去見識這個世界的小小能力,我一直心懷感激。
And what’s more, I understand (perhaps even better after having traveled a good amount) that nothing about your ability or inability to travel means anything about you as a person. Some people are simply saddled with more responsibilities and commitments, and less disposable income, whether from birth or not. And someone needing to stay at a job they may not love because they have a family to take care of, or college to pay for, or basic financial independence to achieve, does not mean that they don’t have the same desire to learn and grow as someone who travels. They simply do not have the same options, and are learning and growing in their own way, in the context of the life they have. They are learning what it means to work hard, to delay gratification, and to better yourself in slow, small ways. This may not be a backpacking trip around Eastern Europe, but it would be hard to argue that it builds any less character.
更甚者,我了解到(也許是在經歷了好一些旅行之後變得更加了解),一個人有沒有出國旅行的經驗,根本就跟你是什麼樣的人沒有關連。不論是否天生如此,有些人就是肩負著更多的責任和承諾,以及較少能自由分配的收入。而且也是有人因為要養家活口、或是還學貸、還是要盡早達到經濟獨立,所以選擇留在自己可能不喜愛的工作崗位上,不去旅行。這並不表示他們想要學習跟成長的渴望輸給那些常旅行的人。這只不過是他們沒有相同的選擇,而改用他們所擁有的生命型態自我學習與成長而已。他們學習的課題是努力工作的意義,學習先苦後甘,慢慢地,以細微的方式讓自己變更好。這聽起來固然不像東歐背包行一樣酷炫,但是無法否認這樣做也能形塑同等的人格特質。
Encouraging that person to “not worry about money,” or to “drop everything and follow their dreams,” demonstrates only a profound misunderstanding about what “worrying” actually means. What the condescending traveler means by “not worrying” is “not making it a priority, or giving it too much weight in your life,” because on some level they imagine you are choosing an extra dollar over an all-important Experience. But the “worrying” that is actually going on is the knowledge that you have no choice but to make money your priority, because if you don’t earn it — or decide to spend thousands of it on a trip to Southeast Asia to find yourself — you could easily be out on the streets. Implying that this is in any way a one-or-the-other choice for millions of Americans is as naive as it is degrading.
在鼓勵別人「別擔心錢」或是「拋開一切,來去追夢」的行為背後,表現出來的是一種對於為了金錢「擔心」的深刻誤解。那種居高臨下的旅遊鼓吹者說出「別擔心」的同時,意味著「別把錢排在第一位,或是在生活中別把錢看得太重」,因為在他們某種程度的想像裡,你是因為想多省一些錢而放棄了重要的人生體驗。但是對於「真正在擔心錢」的人來說,這其實代表著他們別無選擇而必須把錢擺在第一位,因為要是他們真的狠下心灑錢來去東南亞進行一趟尋找自我之旅,接下來就很有機會流落街頭。把這種真正的「擔心」拿來當成一種這樣也好那樣也好的個人價值觀選擇,不僅是想法太過天真而且還相當地侮辱人。
Everyone needs to forge their own path to financial independence and freedom. And perhaps you are lucky enough that your path involves a lot of wandering around, taking your time, and trying a bunch of new things — because you know that security will be waiting for you at the end of the rainbow. That’s fine, and there is no need to feel guilt or shame over your privilege, if only because it’s unproductive and helps no one. But to encourage people to follow your very rare path, because you feel it is the only way to spiritual enlightenment or meaning, makes you an asshole. It makes you the person who posts vapid “inspirational” quotes that only apply to a tiny percent of the population who already has all the basics covered. And God forbid anyone who needs the money actually does follow that terrible advice, they won’t be like you, traipsing around South America and trying degrees for fun. They will, after their travels are over, be much worse off than when they started. And no souvenir keychain is going to make that reality sting any less.
每個人都需要打造自己通往經濟獨立與自由的前程。也許有些幸運的人們是可以在自己的路途上繞來繞去,好整以暇,還是嘗試些新玩意兒,因為他們知道在彩虹盡頭處也是一片康莊祥和的安全道路在等待著。反正沒有關係,擁有優勢不必感到有罪惡感或深以為恥,就算是這種優勢被利用成並無生產力也沒有對他人產生助益。但是鼓勵別人也走上他們這條稀罕至極的道路,只因為他們認為這是唯一可以通往精神啟蒙、發現人生意義的路,那就真的混帳加三級了。這種心態讓他們淪落成那種發表乏味枯燥勵志小語的人,只能跟一群本來就已經夠有錢的人相互取暖。再說上帝有知也會禁止那些真正需要擔心錢的人聽從這些糟糕的建議,他們可不比有錢的傢伙們,能去漫步遊蕩全南美洲找著各式各樣的樂子。他們在旅程的最後會發現,從另一個地方回來之後,一切變得比出發時還更糟。道時再多的紀念鑰匙圈都拯救不了現實椎心的殘酷。
高雄人 學習英文 請找 多益達人 林立英文
at home and abroad meaning 在 Hana Bling 하나블링 *:・゚ Youtube 的最讚貼文
Hi,
Long time no see, this vlog was filmed in November of 2020 and I've been meaning to upload this a long time ago but a lot of things have gone on since then and I'm sure a lot for all of you as well.
These days, I've been enjoying my days with my cats and making vlogs. It has been very therapeutic for me to make these and recently it has been one of my outlets to keep creating once again.
In the past, I felt so pressured to be on a schedule and I was at fault for constantly self-doubting and overthinking myself and my work. So I took the time to dig deeper within myself and have come to terms with what really makes me happy with not just my work but with myself.
Thank you for your support!
Hope to see you guys more on Youtube 🌷
-----------------------------------------------
여러분 안녕하세요 하나블링이에요~
진짜 오랜만이네요,,, 드뎌 sns을 쉰 이후로 첫 결과물 11월달에 찍은 브이로그 인데요... 사실 이거 미리 올렸어야되는데, 6달을 쉬는 동안에 너무 많은 일들이 있었는데, 여러분도 똑같이 많은 일들이 있었을꺼 같아요.
요즘은 소소하게 브이로그를 만들고있으면서 너무 재미있고 힐링이되는 느낌이 들어서 맛에 들렸어요. 지금 브이로그를 꾸준히 찍으면서 그거에 자극을 다시 받아, 무기력 했던 저에게 다시 열심히 할수있는 이유가 생긴거같아요.
전에 했던 컨텐츠는 스스로 많은 압박을 느껴서 내 자신과 작업물 들을 지나치게 생각하게 됐던거같아요. 그래서 몇달간 쉬면서 여기까지 왔네요 ㅋㅋ;;
그동안 저한테 힘이 되줬던 분들을 너무 감사합니다.
유튜브로 자주 뵈요 :)
❤️ 🧡 💛 💚 💙 💜
Music:
Music by ninjoi. - Let the Rain Fall - https://thmatc.co/?l=3D1F2D53
Music by Jack Kennedy - Event Horizon - https://thmatc.co/?l=E9B442F4
Music by Clueless Kit - Lie - https://thmatc.co/?l=E98D0611
Music by Ryan Little - Think About You - https://thmatc.co/?l=9E7FC029
Music by Ryan Little - Whoa. - https://thmatc.co/?l=E3347C9A
Music by VALENTINE - Home - https://thmatc.co/?l=E3702F6F
Music by Ryan Little - Search For You - https://thmatc.co/?l=148C926F
Music by Ryan Little - fall so high. - https://thmatc.co/?l=F77EF904
Music by Mark Generous - Meganne - https://thmatc.co/?l=6F807409

at home and abroad meaning 在 "at home and abroad"每個字你都懂但什麼意思你知道嗎? 的必吃
英文自修區>> "at home and abroad"每個字你都懂但什麼意思你知道嗎?】 John下週要到海外出差,他告訴老師:"I will go to abroad on business next ... ... <看更多>