翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
同時也有32部Youtube影片,追蹤數超過1,720的網紅I’m大少奶,也在其Youtube影片中提到,泡菜DIY 唔係廣告 唔係廣告 唔係廣告(好重要講三次) 天氣熱 mee da,除咗雞煲同打邊爐之外就自然就唔想食熱食 mee da 正如我要拍片都唔想拍要開火食物 mee da 既然係咁 Mee da,唷~就拍自家整泡菜..些唷 送禮自奉用來就咁食、炒肉類、炒韓式粉絲、做韓鍋都用得著....
「食物韓文翻譯」的推薦目錄:
- 關於食物韓文翻譯 在 百工裡的人類學家 Facebook 的精選貼文
- 關於食物韓文翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於食物韓文翻譯 在 A ZA A ZA Sandy老師 Facebook 的最讚貼文
- 關於食物韓文翻譯 在 I’m大少奶 Youtube 的精選貼文
- 關於食物韓文翻譯 在 Taiwan Bar Youtube 的精選貼文
- 關於食物韓文翻譯 在 古娃娃WawaKu Youtube 的最佳貼文
- 關於食物韓文翻譯 在 [問題] 韓國食物之英文說法....? - 看板Korea - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於食物韓文翻譯 在 韓文教室(한국어교실) - 單字分享- 상하다酸掉/壞掉(指食物) 的評價
- 關於食物韓文翻譯 在 [翻譯] 韓國人去淡水老街吃什麼? | 怪韓文ep3 | 胃酸人 - YouTube 的評價
- 關於食物韓文翻譯 在 [翻譯] 韓國食物營養標示- 看板HANGUKMAL | PTT職涯區 的評價
- 關於食物韓文翻譯 在 [心得] 機智醫生生活S2 | PTT 熱門文章Hito 的評價
食物韓文翻譯 在 Facebook 的精選貼文
寶貝們今天來晚了
我沒有歇業喔😅😅😅
因為帶來很重大的韓式
所以花比較久的時間了🙏
這一道菜也對我來說很有意義重大的韓食
跟我老闆那時候還在男女朋友的時候
我們第一次去韓國
我記得是冬天⋯⋯⋯
一到家很冷需要熱熱的食物來保暖自己
我家是吃素
所以我其實沒吃過這一道菜
我老闆說他想吃看看進去餐廳吃
叫做 #馬鈴薯排骨湯 #감자탕
那時候還以為這一道菜裡面只有馬鈴薯
所以馬鈴薯湯=韓文감자탕直接翻譯的話馬鈴薯湯~ 不會有排骨這2個字😂😂😂
現在回頭想一想我覺得很青春熱血
不過寶貝們馬鈴薯排骨湯很多需要一些韓國的食材⋯⋯⋯實在太麻煩 如우거지
우거지是 綠綠的大白菜🥬曬乾囤貨需要的時候泡水煮的蔬菜
但我真的沒有所以放小白菜來替代
不過這一道菜能順利完成的就是荏胡麻粉
沒有荏胡麻粉真的不能完成說馬鈴薯排骨湯了
台灣有賣但我買超大包也好像只賣這麼大包
寶貝們需要跟我說我的可以分裝寄給寶貝們
只要寶貝們不嫌棄的話
我也用不完
我這一道菜只有用的3湯匙荏胡麻粉😅😅
荏胡麻粉平常真的很少用到
📌準備物
豬肋排450g左右
3湯匙荏胡麻粉
先把豬肋排一定要泡水3~4個小時
因為骨頭裡面很多血
這些血沒有放掉的話就是很臭
所以冷水把血放掉
📌去肉腥味
一些胡椒粒
2片月桂葉
60ml燒酒或米酒
跟肉一起煮沸5分鐘左右拿去沖水
📌熬湯包蔬菜
抓一把蒜頭粒
一顆洋蔥
半顆蘋果
一點點薑
8條左右蔥頭
1500ml左右水
湯過的肉一起開火煮、煮開了可以轉小中火熬湯1~2個鐘頭
看到湯頭牛奶白白就可以把料包拿起來
可以放一些蔬菜跟醬料
📌醬料
3湯匙辣椒粉
2湯匙鯷魚魚露
4湯匙湯醬油
1湯匙蒜泥
2湯匙米酒
1湯匙辣椒醬
1湯匙大醬
最後放自己愛吃的蔬菜時
放3湯匙荏胡麻粉開開火
這樣煮起來整個保證會後悔為什麼不煮多一些😅😅😅
🍫🍫🍫寶貝們今天開團機能性巧克力
📌https://bit.ly/36BPtnN
需要的寶貝多多支持喔🙏
音樂: Blue window
音樂家: Jeff Kaale
食物韓文翻譯 在 A ZA A ZA Sandy老師 Facebook 的最讚貼文
天啊~天啊~你沒看錯
外國人最害怕的三大天王,這次一起登台同歡了👏👏
✅香菜
✅皮蛋
✅豬血糕
這三樣東西都是外國人覺得最可怕,尤其榮獲登上全球最怪食物榜首的豬血糕,我們可稱「豬榜眼」?
居然也登台了,這真的是震驚全球的一大新聞啊😱😱
尤其是我每次翻譯給韓國明星這些食物,講到整個製作過程,聽不到一半,就把他們嚇死了,哈哈!😁
這次大陣仗,大排場,大合作的三大代表台灣食物的天王,會不會因此擦出好火花,有亮眼的成績,傑出的表現,讓我們拭目以待吧😄
대만 길거리 음식 주쉐까오하고 고수하고 피딴으로 만든 피자야😱😱😱
한국 사람들에게는 인기가 있을까요? ㅎㅎㅎ
이 피자는 맛있을까요?
#皮蛋 #豬血糕 #香菜 #주쉐까오 #고수 #피딴 #like4like #f4f #foodie #picoftheday #style #cute #inspiration #love #ootd #tbt #대만 #한국어선생님 #韓文Sandy老師
食物韓文翻譯 在 I’m大少奶 Youtube 的精選貼文
泡菜DIY
唔係廣告 唔係廣告 唔係廣告(好重要講三次)
天氣熱 mee da,除咗雞煲同打邊爐之外就自然就唔想食熱食 mee da
正如我要拍片都唔想拍要開火食物 mee da
既然係咁 Mee da,唷~就拍自家整泡菜..些唷
送禮自奉用來就咁食、炒肉類、炒韓式粉絲、做韓鍋都用得著..些唷
唷⋯⋯以上對話我已經用盡我所識嘅韓文...mee da
#不用翻譯年糕的韓文
---------------------------------------------------------------------------
Follow and Subscribe
YouTube: https://bit.ly/2Aa2c0R
Ig: https://www.instagram.com/taisiu9_aubrey/
Facebook: https://www.facebook.com/about.aubrey/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/2-sfHrrTnYI/hqdefault.jpg)
食物韓文翻譯 在 Taiwan Bar Youtube 的精選貼文
#歡迎光臨臺灣吧 #跟我一起 #宅在家 #旅遊
#StayHome #WithMe #TaiwanCanHelp
當全世界大多數的人都待在家好無聊,
你可以帶著世界各地的捧油來認識臺灣、
來場「線上」臺灣小旅行?
但是,你不確定該怎麼用英文介紹🤔?
好消息!好消息!📢
黑啤幫你整理好囉!
從食物到歷史
從文化到宗教民俗
讓你來臺灣的好捧油👫
能夠快速的大略了解臺灣
臺灣是個接納多元的地方,
而我們習以為常的東西,
又有什麼是值得我們回顧、
然後介紹給外國捧油的呢?
快帶著外國捧油跟著黑啤一起認識臺灣!
如果有什麼是我們沒有說到的
歡迎補充到留言區!
如果不錯,我們也會幫你翻成英文
介紹給外國朋友知道哦!
--
感謝臺灣吧各地熱心的捧油!
韓文翻譯:地方韓文水水Elmo、丁韶演(정도담)
韓文校正:丁韶演(정도담)
--
資料畫面來源:
電挪吒電音三太子、V-SKY空中攝影
--
不多說,訂閱臺灣吧頻道→ https://lihi.cc/0SEYv 🔔
🍺臺灣吧FB(會有YT沒有的貼文和影片)|https://www.facebook.com/taiwanbarstudio
🍺臺灣吧IG(正挑戰破萬追蹤新增向上滑功能!)|
https://www.instagram.com/taiwan_bar/...
--
黑啤FB很可愛快來看|https://www.facebook.com/beeru.official/
黑啤IG一樣很可愛來看|https://www.instagram.com/beeru_tw/
臺灣吧線上賣場,很好買慎入|http://taiwanbar.shoplineapp.com/
合作邀約(來酒吧聊聊吧)|business@taiwanbar.cc
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/lKjq0i7S7HM/hqdefault.jpg)
食物韓文翻譯 在 古娃娃WawaKu Youtube 的最佳貼文
這支影片拍攝於2018.12月
現在開始訂閱娃娃:http://bit.ly/2cjRHug
來看看辦公室小野:https://goo.gl/QGB4AT
0:37 韓文翻譯
🔥本影片遊戲內容來自
韓國節目Piki cast 的《媽媽睡著後》
因為很欣賞這個節目
所以用娛樂方式模仿拍攝
「並沒有開啟盈利功能」
如有冒犯還請來信😄
📺 上一部影片:
全聯「日月潭紅茶季」!! 幕後廠商肯定是滴妹吧?!
https://youtu.be/AS6-9hbILw8
娃娃在這裡✋🏻
日常食物開箱在Facebook►http://bit.ly/2bNKszf
私下生活互動在Instagram►http://bit.ly/wawakuig
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/dyG6l6wk16Q/hqdefault.jpg)
食物韓文翻譯 在 韓文教室(한국어교실) - 單字分享- 상하다酸掉/壞掉(指食物) 的必吃
單字分享- 상하다酸掉/壞掉(指食物) ... 韓文教室(한국어교실) ... 工廠參訪/會議及其他工商業活動場合之逐步韓文口譯○中文/韓文之即時翻譯. ... <看更多>
食物韓文翻譯 在 [問題] 韓國食物之英文說法....? - 看板Korea - 批踢踢實業坊 的必吃
因為最近會用到
想請問一些韓國食物的英文該怎麼說....
請各位提供一些吧...感謝@@
1.烤年糕
2.辣炒年糕
3.黑糖餅(?).(在仁寺洞有賣的那個)
4.韓式烤肉 (一樣是BBQ?)
5.炒大腸
6.石鍋拌飯
7.薯條熱狗
8.人蔘雞湯
這些該怎麼說呢>"< 自己怎麼翻譯都怪怪的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.173.195
... <看更多>