【#外賣抗疫:「便當」也是中國傳去日本的詞語?】
減少外出用膳就要叫外賣,外賣在日本叫 #便當。
香港的日本餐廳把日本食物放在盒子裏面稱為便當,覺得非常和風。
講個 #冷知識 俾大家聽。
便當本來其實不是日本人發明的詞語,而是中國古代已經存在的詞彙。
「便當」一詞最早源於南宋時期的俗語,意思是「便利的東西、方便、順利」。傳入日本後,曾以「#便道」、「#辨道」、「#辨當」等當字(当て字)表記:「弁えて(そなえて)用に当てる」,意思大約就是預先準備好了的東西。
另一個講法就是代表「#飯桶(めしおけ)」的「#面桶(めんつう)」的漢音讀音近似「めんとう」,所以慢慢就變成了「べんとう」。
#我以前做業餘研究真有趣
#這樣的日文老師很罕見吧
#歷史文化是很值得花時間的啊
 🛫Kiri出沒注意🛬
https://www.instagram.com/kirita/
https://www.kiri-san.com
《Kiri的東瀛文化觀察手帳》《日本一人旅》
支持本網營運:
Payme Link:https://payme.hsbc/kirisan
Paypal Link:https://paypal.me/wongkiri
Search