【這是他最後一次出任務?!】
《007:生死交戰》(No Time to Die)就要在9月30日上映。
本次的007詹姆士龐德還是由英國男星丹尼爾克雷格(Daniel Craig)出演,而這也是他最後一次擔綱龐德這個角色。從2005年《皇家夜總會》開始,雖然中間換角跟本人不想演出的傳聞不斷......本次是丹尼爾克雷格五度扮演龐德,從37歲演到54歲。
1953年伊恩佛萊明(Ian Lancaster Fleming)以自己的間諜經驗為基礎創作了第一本詹姆士龐德小說《皇家賭場》,之後以每年出版一部的速度寫下了龐德多采多姿的冒險歷史,直到1964年留下「金鎗人」後因心臟病過世,共留下13部龐德小說,《生死交戰》是007系列第25部作品。
丹尼爾克雷格為非典型帥哥,因此開始接演初期,習慣了帥氣自在007的影迷們對他出演詹姆士龐德頗多意見~他被選中成為第6任龐德,既不是多數觀眾預測人選,又非原著描述的金髮,期間各種挑惕的聲音不斷,直到狗仔在劇組於巴哈馬拍外景時,為取得獨家照片而佈局,前一晚就在沙灘上挖個坑躲進去,隔天順利捕捉到丹尼爾穿著泳褲走出海面、展露健壯肌肉的那一幕,風靡全球女影迷的心。
#BeautiMode #007電影 #JamesBond #DanielCraig #NoTimetoDie
同時也有23部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅elsewhite,也在其Youtube影片中提到,【說直播就直播】經歷了兩個禮拜三場正經八百又嚴肅的話題後...這禮拜,我們決定走一個綜藝指數比較高的方向: 『舞者商演全方位出包大會串!』🔥🔥🔥 眾所周知,所謂街舞舞者們有一塊非常重要的工作領域俗稱為『商演』,這個『商演』到底在商什麼?我們並沒有打算花太多時間探究… 重點是!! 相信有跳過商演的...
賭場 角色 在 電影狂人-影評情報交流平台 Facebook 的精選貼文
時間太少 想睇太多
下星期就上《007》,noise唔係好夠,希望好睇收個好尾。決定要抽兩三集出來重溫,容易啲接番劇情。呢兩晚完成《皇家賭場》,人性場面動作都好正。不過唔打算睇《量子殺機》,嗰時感覺係個災難,好無聊唔知睇咗乜。鍾意《Skyfall》,不過好似早幾年重溫過,跳落《Spectre》,記得唔多好睇,但要接《No Time to Die》咁無理由都Skip...
.
除咗007外,《魷魚遊戲》其實都有追緊,去到第三集。其實唔錯,故事發展幾順暢,無日劇《今際之國的闖關者》咁尷尬。咁當然,《今際之國》嘅遊戲多啲新意複雜少少亦有佢優勝之處。
.
仲有仲有,日系短篇動畫《Star Wars: Visions》推出,先睇咗第一集非常之正。如果有啲故事/角色跑出,往後可以發展出長篇作品咁就正喇~~~
賭場 角色 在 Facebook 的最佳解答
//今次澳門突然收緊對賭場的監管,對官員而言是政治保險的決定,以示自己緊跟北京中央,讓中央對自己放心。其邏緝就是,中央最不放心的就是政府對某些行業某些領域某些機構鞭長莫及,不能控制,澳門一切已絕對掌握在政府手上,相對而言,政府對賭場的控制能力都極高,只不過不是直接控制,仍然不能讓北京安心放心,那就有必要進一步加強政府的角色了。
更重要的是,它反映了中共最高決策者的心態,可以預見,受影響的絕不僅是濠賭股,也不會局限於中國的科技行業、文化產業、地產等,更多行業領域會受到嚴密的政府監控,而且,這次監管風暴一定會吹到來香港!聲音專欄內詳細分析。//
賭場 角色 在 elsewhite Youtube 的最讚貼文
【說直播就直播】經歷了兩個禮拜三場正經八百又嚴肅的話題後...這禮拜,我們決定走一個綜藝指數比較高的方向:
『舞者商演全方位出包大會串!』🔥🔥🔥
眾所周知,所謂街舞舞者們有一塊非常重要的工作領域俗稱為『商演』,這個『商演』到底在商什麼?我們並沒有打算花太多時間探究… 重點是!!
相信有跳過商演的舞者們絕對都有一籮筐各種胡鬧崩潰誇張爆笑出包的奇聞軼事、這些故事只留在我們私下的垃圾話時間未免太可惜了,不如疫情期間拿出來娛樂大家一下😂
要聊這個話題,就得找一些商演經驗夠豐富、又不怕得罪人的角色,想了想...
那就請出堪稱本節目歷屆所有來賓中最兇最惡👹讓兩位主持人又愛又怕的地獄使者😈囂.張.老.師 @ip_lockers_yaobai
來幫忙坦(?)吧!
究竟這看似光鮮亮麗的走跳舞者生活到底在玩什麼花樣?
本週五晚上22:00老地方elsewhite的Youtube頻道開播!!
歡迎大家上線一起度過這個禮拜五的夜晚吧😎🌃✨
(上次發現如果沒有遠端連線對談或讓聽眾參與的話Clubhouse用處不大,除非有人想加入討論不然這次CH就先不開囉,大家到youtube聊天室抬槓吧)
#說直播就直播
00:00:00 START
00:06:44 節目開始
00:10:20 1. 當初是怎麼從街舞舞者接觸到商演?
00:23:27 2. 商演舞者的工作型態大概分享一下
00:42:52 3. 關鍵字「旅館」
01:04:38 4. 關鍵字「賭場」
01:12:58 5.關鍵字「歌迷」
01:23:07 6. 關鍵字「服裝」part1
01:29:16 中場休息
01:35:23 6. 關鍵字「服裝」part2
01:49:13 7. 關鍵字「自由發揮」
02:07:20 結尾:聊點商演舞者的心路

賭場 角色 在 Kye923 Youtube 的最佳解答
財散人安樂?
Hortensia Saga R
-----------------------------------------------------------------------------
【 FB 】 https://fb.com/kye923
【 Discord 】 https://bit.ly/DiscordKye923
【 IG 】 https://www.instagram.com/kye923
【 電郵聯絡 Email Contact 】 kye923@gmail.com
--------------------------------------------------------------------------------
一名 #馬來西亞 內容創作者的 #蒼之騎士團R 資訊分享影片.
#HortensiaSagaR news & information sharing by a #Malaysia content creator.

賭場 角色 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
