【藥罐子藥房事件簿】維生素C事件
〈 如何讀翹口藥名而不失霸氣?〉
今次的事件,主要是這樣的:
早陣子,下午時分,一個年約二十多歲的男生帶著兩個分別年約二十多歲、四十多歲的女性,三個人各自穿著便服前來藥房打算配藥。
甫進藥房後不久,這個男生便一口氣說出「Paracetamol」、「Chlorpheniramine」這兩個藥名並直接問藥房這兩種藥多少錢。
不、不、不……真的要說的話,其實他只是說了一半而已。
這話怎麼解?
其實這個男生只是分別說了這兩種藥的首兩個音節出來,並沒有唸整個藥名出來,這就是說,只唸前一半,沒唸後一半。
對,偶爾面對一些既冗長又繞口的藥名,既不想唸,又不懂唸,但不能不唸,那到底如何唸而不失霸氣呢?
第一,唸牌子名取代成分名,因為不論是專利藥還是非專利藥,藥廠大多會取一個較順口的名字做商標名(Brand Name)來取代學名(Generic Name),偶爾還可能會配合一個較易記的中文諧音,方便人們琅琅上口,從而能夠加強宣傳自家品牌的產品。
所以唸牌子名一般大多會較成分名順口。
舉上述這兩種藥做例子,Paracetamol(par-RA-cet-a-MOL)、Chlorpheniramine(klor-fen-IR-ah-meen)這兩個字各合共五個音節,是不是很繞口呢?
如果藥罐子告訴你「這兩種藥的專利藥藥名分別只有三個音節」的話,那麼你會唸哪一個呢?
第二,唸部分英文字母取代整個英文名,簡單說,便是「縮寫」,然後約定俗成,單是這種英文字母組合,大家便知道這到底是指什麼藥。
舉例說,Dextromethorphan(一種止咳藥)、Hydrochlorothiazide(一種利尿劑)一般分別會簡稱為「DM」、「HCTZ」。
第三,唸其中一些音節取代整個發音,簡單說,便是「唸一半」,同理約定俗成,單是聽這些音節,好,好,好,不用繼續唸下去了,大家已經知道這到底是指什麼藥。
舉例說,Dexamethasone(deks-a-METH-a-sone)(一種類固醇)、Ampicillin(am-pi-SIL-in)(一種抗生素)一般分別只會唸首兩個音節,即「deks-a」、「am-pi」。
對,剛剛這個男生正正就是「唸一半」,分別將Paracetamol、Chlorpheniramine唸成「par-RA」、「klor-fen」。
話說回來,這個男生一開始便好像知道藥房一定會有這兩種藥,看來應該不是醫護同業,便是高端用藥者。不然的話,他怎麼會懂得這些術語、潮語呢?
對,這兩種藥分別是退燒止痛藥、敏感藥,兩者同是一些常用藥,所以除非缺貨,否則任何藥房一般會貯存這兩種藥看門口。
既然如此,一切便好辦了。
沒想到,這個男生竟然接著道:
「這種止痛藥,你們有沒有白色、長形的?這種敏感藥,你們又有沒有黃色、圓形的?」
……
這一刻,藥罐子倒是有幾分意外。單是這條問題,不難推斷,這個男生顯然知道「同藥不同樣」這個概念,不然的話,他便不會特別指明這些藥的顏色、形狀,對吧?
不過既然知道,配藥便應該會「認藥不認樣」,對吧?反正只要裡面的成分相同,外觀又有什麼關係呢?
對,一個知道「同藥不同樣」的人配藥為什麼還要「同藥又同樣」呢?這不是很匪夷所思嗎?
不過藥罐子還是按照這個男生的訴求分別調配這兩種藥,然後這個男生接過這兩包藥後,後面這個二十多歲的女生便用力拍一拍這個男生的肩膀道:
「喂!喂!喂!伯娘還有一種維生素,不如順道問一問這間藥房有沒有這種維生素吧?」
言罷,這個男生便側過頭來跟這個女生點一點頭,然後便一邊問藥罐子,一邊問這個女生,兩邊問道:
「那麼,你們還有沒有維生素C?……還記不記得是什麼顏色?(橙色。)對,對,對,你們有沒有橙色的維生素C?沒辦法,老人家吃慣這種顏色,指明要這種顏色……」
哦……這些藥原來不是自用的,而是幫別人買的。或許這位伯娘未必知道「同藥可以不同樣」,所以難怪會這樣執著藥物的外表。這樣的話,一切便好像可以說得通了……
的確,一些用藥者未必能夠接受「同藥可以不同樣」這個事實。在這些人眼裡,不是這種藥,還是不進這個口。
看來藥物教育還有漫漫長路……
「藥廠常用英文」的推薦目錄:
- 關於藥廠常用英文 在 小小藥罐子 Facebook 的最佳貼文
- 關於藥廠常用英文 在 陳映庄醫師的育兒資訊站 Facebook 的最佳貼文
- 關於藥廠常用英文 在 立法委員林為洲 Facebook 的最佳貼文
- 關於藥廠常用英文 在 [生技英文小教室]英文縮寫- 看板Bioindustry - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於藥廠常用英文 在 國際藥廠經理彙整 實務運作的常見英文縮寫 - Facebook 的評價
- 關於藥廠常用英文 在 藥名英文的原因和症狀,YOUTUBE、DCARD和台灣e院的回答 的評價
- 關於藥廠常用英文 在 藥名英文的原因和症狀,YOUTUBE、DCARD和台灣e院的回答 的評價
- 關於藥廠常用英文 在 原廠藥英文2023-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於藥廠常用英文 在 阿滴英文|10個常用英文句子【阿滴滴妹開車上路篇】 - YouTube 的評價
藥廠常用英文 在 陳映庄醫師的育兒資訊站 Facebook 的最佳貼文
認識藥藥 ~ 小兒常用感冒、鼻塞用藥:
#鼻福 和 #亞涕液
這次介紹另外一種兒科常用的鼻塞用藥
英文學名有點長:
Triprolidine + Pseudoephedrine
亞涕液 和 鼻福 (換位置以示公平 ^^ 絕對沒有圖利廠商 )
是兩個內容成分相同的藥物,
只是藥廠不同所以中文名稱不同,
當然使用方式也是一樣的。
它是一種複方藥,內含兩種成分:
Triprolidine:
這是第一代抗組織胺,可"減輕鼻子過敏、鼻涕鼻水"等症狀
Pseudoephedrine:
這是交感神經興奮劑,主要用來讓小血管收縮,減少鼻黏膜充血"改善鼻塞"症狀
上面兩個加起來 = 此藥主要的作用為
1. 緩解過敏性鼻炎之相關症狀
2. 改善"鼻塞"症狀
使用的方式:
1.小孩每次服用約為體重(kg)除以4的cc數(最多不超過10ml),每日3-4次使用
2.服用後約60分鐘開始作用,快速舒緩鼻塞等症狀
副作用
1. 因為含有第一代抗組織胺所以可能會造成嗜睡、腸胃不適等症狀
(忘記的朋友快去翻翻前面的文章 希普利敏介紹,是類似的)
2. 交感神經興奮劑可能會導致興奮、手腳顫抖、焦慮坐立難安、心悸等
3. 過敏不少見
優點:
1. 所有的小兒糖漿都一樣, 做的甜甜的很好喝~。
2. 相較於先前介紹的幾種(純)抗組織胺藥物,因為有加入交感神經興奮劑所以 #對於鼻塞效果較明顯。
3. 對於皮癢的孩子,也可能同時有效。
缺點:
1. #副作用又可能興奮又可能嗜睡,到底是要醒還是要睡?
搞得好亂呀~~ !!
#但對小孩來說, #興奮的副作用是相對容易出現的, 如果出現了必須看緊小孩,以免因為過度興奮做出一些例如痛毆弟妹的危險舉動~
2. 有可能出現精神不濟的副作用,導致上課學習效率減低;另外使用期間也必須注意安全,尤其要避免騎腳踏車,以免騎一騎睡著翻車
3. 長期大量使用下,突然停藥有可能造成反射性鼻炎,塞得更厲害。
小叮嚀:
鼻福 或 亞涕液是醫療上很常用來治療鼻子症狀的藥物,短期使用是安全的(5-7天),但 #請勿自行長期使用避免反彈性鼻炎發生。
而使用上最常見到的問題就是精神上的影響,如果是吃了會HIGH的孩子,請避免睡前兩小時內服用,不然全家都不用睡了好嗎?
#而吃了會昏睡整天或是出現手抖心悸等不適的孩子,
#請回醫療院所調整劑量或是改用其他藥物比較好唷~
以上介紹到這裡~ 謝謝大家的閱讀 ^^
藥廠常用英文 在 立法委員林為洲 Facebook 的最佳貼文
【食安五環?食安五洞?傻傻分不清楚】
當民進黨舉著食安五環的大旗上任以來,我們看不到政府為人民把關最基本吃的安心的重責大任與決心,反而逆而其行,主動開放對人民健康有疑慮的食品,從年初的核災食品,到近日過期乳瑪琳事件、假酒風波,更為了農藥廠商要求,放寬農藥殘留容許量,無疑是把民眾健康轉讓給商人宰割,如果食安五環是一個過濾環,那我們現階段只能覺得執政黨政府真的主動把環放得很"大"。
而政府在宣布開放後,國民黨在衛環委員會蔣萬安委員、立法委員 陳宜民即針對此政策質詢食藥署大聲反對,而民進黨立委才後知後覺召開記者會砲轟食藥署,不禁納悶現在執政黨和立院最大黨不是同一黨嗎?更令人匪夷所思的是明知道會造成民眾恐慌及產業衝擊,為何不做完整評估及說明,而做出一系列朝令夕改的莽策,現階段的執政黨,我們看不到應有執政的細膩與責任。
林為洲服務團隊
-------
蔣萬安委員質詢連結:https://www.facebook.com/chiangwanan/posts/1295924410501068:0
陳宜民委員質詢連結:https://www.facebook.com/YiMingArthurChen/posts/438923906451414
「將人民的性命看成像野草一般輕賤,正是民進黨政府對目前食安接連出包所顯露的態度」
衛福部食藥署在3月15日公告修訂22種農藥在128項農產品殘留容許量標準,其中兩項標準的放寬令民眾膽顫心驚,也就是達滅芬及氟派瑞。食藥署事後針對外界質疑所做的回應與說明,我認為根本邏輯不通、欲蓋彌彰:
一、 「氟派瑞」常用在茶葉上,眾所皆知國人很愛喝茶,外國如日本、澳洲...等都是全面禁止使用。但食藥署刻意的混淆視聽,稱日本、歐盟等「蔬菜」使用15ppm。大家關注的是用在「茶葉」的量,食藥署卻提「蔬菜」,轉移焦點、試圖欺騙民眾。即便是歐盟的標準,也只容許0.05ppm使用在茶葉,我們政府卻貿然開放6ppm,是歐盟的120倍!我不禁要問食藥署,說要和國際標準一致,但他國都禁止使用的農藥,為何台灣要解除限制,甚至訂出是歐盟容許量的120倍!首創這樣的標準,不僅不可思議,也凸顯蔡英文政府「食安五環」破功。
另外,政府在食安的議題竟也大搞黑箱,拿不出實驗數據的證明、沒有任何安全性或風險評估報告、事前完全沒有跟農民、消費者有任何溝通,貿然開放後對農民生計造成的嚴重影響,都不見政府出面說明。號稱最會溝通的政府,但是在食安的議題,完全沒有跟民眾溝通與說明,政府失信於民。
二、 另外,根據食藥署去年105年市場監測計畫,對於市售農藥殘留抽驗3,341件產品,不合格件數363件,不合格率10.9%。食藥署不去想辦法降低蔬果農藥殘留不合格的數量,卻大開後門放寬農藥殘留標準,食藥署的邏輯難以理解。 達滅芬多半用在國人愛吃的蔬菜(A菜、大陸妹)、氟派瑞會用在茶葉上,難道要國人邊喝茶邊吃農藥嗎?
三、 我也問了食藥署、農委會開放標準的審查流程是什麼?廠商有新農藥依照法令主動提出申請,但食藥署站在民眾食用安全把關的立場,竟然配合廠商貿然的開放,食藥署為民眾把關的角色和立場在哪裡?對於廠商所建議的放寬倍數標準全盤採納,難道是要農藥商治國嗎?
四、 政府從之前偽藥、黑心乳瑪琳到這一次被踢爆放寬農藥殘留容許量黑箱作業,政府對食安把關毫無能力,一連串的食安風暴,曝露民進黨政府把人民的性命當野草一樣的輕賤。
藥廠常用英文 在 國際藥廠經理彙整 實務運作的常見英文縮寫 - Facebook 的必吃
【好物分享】 希波克學堂幫大家彙整在國際 藥廠 日常工作中經常使用的 英文 縮寫,了解這些縮寫,對未來到 藥廠 實習或工作上會有很大幫助。 ... <看更多>
藥廠常用英文 在 原廠藥英文2023-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞 ... 的必吃
醫藥產業常用英文. 不知各位朋友有沒有經驗,常聽到在外商工作的朋友講一堆聽不懂的英文字母。希波克學堂幫您 ... ... <看更多>
藥廠常用英文 在 [生技英文小教室]英文縮寫- 看板Bioindustry - 批踢踢實業坊 的必吃
昨天在看精華區
發現有英文小教室
我來補充一些好了
剛好最近有看到一些總結
ANDA
Abbreviated New Drug Application
學名藥申請(簡略新藥申請)
API
Active Pharmaceutical Ingredient
活性醫藥品成分
AUC
Area Under the Curve
血中濃度-時間曲線下面積
CBE-30
Change Being Effected in 30 Days
30 天後變更有效
CCR
Change Control Request
變更管制需求
CDER
Center for Drug Evaluation and Research
藥品評議研究中心
CFR
Code of Federal Regulations
聯邦法規(美國)
cGMP
Current Good Manufacturing Practice
現行(藥品)優良製造規範
CMC
Chemistry, Manufacturing and Controls
化學,生產管制
CRO
Contract Research Organization
委託研究機構
DMF
Drug Master File
藥品主要檔案
EIR
Establishment Inspection Report
可查詢的查廠報告
FDA
Food and Drug Administration
藥物食品管理局(美國)
FOI
Freedom of Information
公開訊息
ICH
International Conference on Harmonization
國際整合組織
IND
Investigational New Drug
新藥研究
INDA
Investigational New Drug Application
新藥研究申請
NCE
New Chemical Entity
新化學物質
NDA
New Drug Application
新藥申請
OOS
Out of Specification
偏離規格
Orange Book
Approved Drug Products with Therapeutic Equivalence Evaluations
具有等效性評估之核准藥品目錄
OTC
Over-the-Counter Drugs
非處方藥(指示藥)
PAI
Pre-Approval Inspection
核准前查廠
RLS
Reference Listed Drug
參考對照藥品
SIR
System Incident Report
異常反應報告
SOI
Standard Operating Instructions
標準作業指導
SOP
Standard Operating Procedures
標準作業程序
SUPAC
Scale up and post approval changes
放大批量及核准後之變更
TE Code
Therapeutic Equivalence Evaluations Codes
治療等效性評估代碼
原來 CCR 也是Change Control Request 的意思......
希望對各位有幫助
參考文獻:https://web.hk.edu.tw/~bio/country/img/971/class/1.pdf
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.154.117
以下是我想像的畫面
稽核人員:你有CCR(Change Control Request)嗎
某廠:沒有 絕對沒有CCR( Cross Cultural Romance)!!!!
稽核人員:那你這樣要記缺失喔!
某廠:我是愛用國貨的!!!(大誤)
(完全來亂的)
※ 編輯: hosaka 來自: 218.173.30.87 (12/03 19:04)
※ 編輯: hosaka 來自: 218.173.30.87 (12/03 19:12)
... <看更多>