【官方公告🇹🇼🇭🇰】「傳承?建構?想像?粵語文學在香港」會議
據近年學界所悉,廣東的說唱傳統最遲在17世紀衍生了出版事業,「粵語」由口述傳統演化為書寫傳統。作為起源自南中國的重要語言,21世紀以粵語為母語者在全球約有一億二千萬人。不論是歷史學者慣見的包括畫報、粵謳、粵劇、粵語小說、教科書、翻譯文本(如1862年丕思業(Charles F. Preston,?–?)粵譯的福音書),還是近年社會關心的粵語歌詞、詩、散文、小說等等,都可以看到粵語書寫傳統延綿不絕的生命力。在2010年代,由於香港社會環境與市民身份認同的變化,社會漸次浮現「粵語文學」的概念,但我們對它的敘述卻正面對種種艱難。「香港文學」看似尚未決定收編、串連抑或拒斥「粵語文學」,而自「粵語文學」的概念成為香港的社會議題以來,「粵語文學」、「香港文學」的定義、由來與其知識系統的建置,均不斷形成各式論戰。
無庸諱言,「粵語文學」概念成為潮流與2010年代以來香港的「本土化」思考有密切關係,但早見於17世紀的「粵語書寫」卻反映「粵語文學」有其非政治化的由來。究竟今天香港的「粵語文學」是對嶺南「粵語書寫」的傳承、20世紀中末葉以來「香港文學」建構出來的分枝、抑或是2010年代創作者想像與努力的成果?是次研討會旨於探討「粵語文學」及「香港文學」的定義及其知識範疇的邊界,邀請粵語文學的創作者與研究者共同分享他們對「粵語文學」的觀點。
會議日期及時間:2021年10月1日(五)19:00–21:00
會議地點:網上視訊進行
主辦單位:國立中山大學臺港國際研究中心
公眾名額:250人
公眾報名網址:一律採線上報名
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfQxGGFt53AsYDXAm04YWQiSQHy8Yr_d5lzBB08Png9TTSDfQ/viewform
(QR Code of Google Form)
公眾報名期限:即日起至2021年10月1日(五)17:00止。
洽詢電郵:[email protected]
發表人:
李薇婷,香港中文大學中國語言及文學系博士
邢影,《伊索傳·驢仔》譯者
洛琳,文學評論人
梁柏堅,填詞人
鄧小樺,香港文學生活館
關煜星,《迴響》
(按筆劃排序)
主持人:
孔德維,臺港國際研究中心研究員
同時也有55部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅夢幻光o,也在其Youtube影片中提到,00:37 那是人偶和內在的真身"影" 各別的對話~ (請無視將軍她說的! 其實... ) 明明是同個聲優,卻能配出這完全不同的聲線實在是太神哩! 就像1.6可莉海島那嘟嘟大魔王,媽媽真身的轉音! (順便回覆一下 那些說幼稚的: 我很疑惑,那些在刷的人是不是都看了視頻前段就直接留言了? 或是沒認真...
翻譯官小說 在 蔡依橙的閱讀筆記 Facebook 的最佳貼文
看完《斯卡羅》了,我很喜歡,也預計跟孩子一起看。原因有下:
1. 他很有效地呈現了早年台灣的「海上高速公路的多族群休息站」的氛圍,包括原住民、客家人、福佬人、平埔族、清國人、美國人的互動,國際政權的擴張與無力,以及本地人面對現代化的矛盾與猶豫。
2. 語言的多樣性、翻譯的複雜性、從海邊到山裡環境的多元,都重現得很好。那種「原來他們生活在這樣的環境」與「原來當年是這樣溝通的」的感官衝擊很強烈。
3. 臺灣早年很多不同族群之間的械鬥,以及文化交會時的砍殺,只讀書很容易覺得他們怎麼這麼好鬥,看戲才知道,人家其實都在生存,尤其是那些做領導者的,很不容易。
4. 重現複雜的原住民部落聯盟關係,又民主又脆弱,有結盟也有分裂,更有隨時準備聯合外人背刺的,配合美國印地安人面對新住民,以及南美洲原住民面對西班牙人,讀起來更有層次。
5. 這部戲跟國際橋牌社 2 一樣,嚴格來說並沒有特別美化誰,也沒有站在哪個角度,像是原住民好了,他忠實地呈現了那些你可以說是虔誠也可以說是迷信的萬物皆有靈多神信仰,也呈現了面對現代化時的調整與猶豫,更呈現了對自己文化的深刻認識與自豪。
6. 查馬克·法拉屋樂 真的是厲害的演員,我認為全戲最強的是他、周厚安、吳慷仁,可惜他們三個的對手戲不多,而且三個人的風格其實不同。最後結局的安排(就不爆雷了),應該也是對查馬克的致敬。
7. 從傀儡花到斯卡羅的許多爭議,我認為跟女主角的設定有關。就我看到的討論,傀儡花是以蝶妹為主角的,但斯卡羅明顯把重點轉到族群互動(衝突)。
也是因此,温貞菱看似過於木訥內斂的演技,從傀儡花角度可以批評,但從斯卡羅角度看的話就會覺得還行。
一個是新時代的族群融合女性,一個是大時代族群衝突的困境。
小說原作者會不高興也是能理解的,畢竟蝶妹是他創造出來的,現在廣為人知,卻是完全不同的形象。
8. 有些網友會用 Netflix 最近也強打的韓劇來批評台劇,認為娛樂性不高,細節粗糙,演員不夠帥美強。
不過我總覺得,拿機智醫生生活、金秘書、魷魚遊戲來對比國際橋牌社 2 或斯卡羅,是有點奇怪的,畢竟經費跟類型都差別很大。
要比娛樂性跟情節公式,目前的韓劇的確不錯。但國際橋牌社 2 或斯卡羅是「我們的故事」,讓我們對自己的過去與現在,能有更多理解,這是無法取代的價值。
我越來越喜歡臺灣的戲劇了,也很開心看到整個產業持續更多元、更進步。
https://www.netflix.com/title/81493001
翻譯官小說 在 火星童書地圖 Facebook 的最佳解答
台灣盜版王國再現?!
前陣子,看到大塊文化發表公開聲明表示讀者買到盜版書,本來想說誰叫讀者貪便宜,買什麼一頁式網頁的書,被騙不意外。沒想到童書界也深受其害!!也是,童書明明是最好賣的書種,媽媽們一方面不手軟一方面又很斤斤計較(完全互斥XD),盜版商一定會盯上的。
早在1950年代,台灣便有許多漫畫、小說出版社自日本引進未經合法授權自行翻譯的作品。在1960年代初期台灣開始實施《編印連環圖畫輔導辦法》時,許多出版商更是私下賄賂漫畫審查官員,讓盜版日本漫畫取得合法出版字號,並以低價、大量、快速來霸佔台灣漫畫出版市場(wiki)。
也就是說,早期台灣根本沒有版權概念也無法律保護,而且政府還鼓勵出版,所以跟我同年代的人應該還會記得,同一本書會有好幾間出版社出版,像是前幾天介紹的保母包萍,國語日報有出,志文也有出,這叫未取得正式授權自行翻譯出版,在當時並無違反法律。
而另一種盜版,就是直接翻印複製,也是隨處可見,菜市場就可以買。我家小時候超愛的信誼圖畫書視聽之旅,就是我媽從菜市場買來的錄影帶,小時候當然不知道,看得很開心,長大之後才覺得怪怪的,為何我家的這套沒有書?所以大學時代自己重買了一套,當時已經換成VCD(時代眼淚)還曾經被信誼老闆當面說我家小時候沒書的那套那是盜版,我只能露出尷尬又不失禮貌的微笑。
1990年代初期開始,美國就以301條款將台灣優先列為觀察中的地區,且台灣有加入世界貿易組織的壓力。因此,1992年6月中華民國政府開始實施新著作權法,訂下落日條款規定盜版翻譯外國人的著作只能販售至1994年6月12日(也就是所謂的「六一二大限」),以重視保護智慧財產權(wiki)。不過實際上大家還是會繼續賣,我記得當年正版納尼亞王國小說上市時,我還在誠品當店員,忙著把架上所有無版權的書下架。
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄*
※修正:為避免大家搞混,在落日條款前有些出版品的是未正式取得版權,但當時法律並未有相關規定,所以各家出版社會自行翻譯出版。而盜版指的是未經許可自行複製翻印人家的出版品,現在蝦皮盛行的就是這種。
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄*
如前述,我一直覺得這個出版斷層,導致許多經典作品消失,再重回台灣市場大多也是2010年代之後的事,那時大家都讀過新時代的作品,已經回不去了。我對小時候的出版品有種特殊的情感,除了是小時候讀過的書之外,我也深深覺得那時的出版品質(尤其是有聲書)比現在好。或許是當時經濟起飛,又沒版權費,所以大量引進了國外的好書,尤其是套書。像是志文的新潮少年文庫,我在念研究所時才發現,這套書怎麼這麼厲害???編輯太厲害了吧!!可以囊括全世界超經典重要兒文作品?!北歐的林格倫、姆米,德國的凱斯納、英國的羅爾德·達爾和保母包萍,捷克的恰佩克...我上課讀文本都靠這套了,因為日文太爛看不懂。很久之後的某天我看到日文版的時候才恍然大悟(連封面設計都一模一樣XD)我念研究所時才重出林格倫的皮皮,我拿著印著皮皮的贈品便當袋,我跟日本同學說這是剛出版的贈品,日本同學嚇死了,說你們現在才出林格倫?我只能尷尬的說,以前也有,只不過...
針對這點,李志銘表示:「臺灣在更早之前的五、六○年代書商翻印西書或文史哲圖書竟也不乏選書眼光與氣魄,許多印刷品質絲毫不遜於時下的正版書。相較之下,如今有些書籍(比方臺灣某些現代詩人作家作品全集)正版裝幀設計品質反倒編印得比以前盜版還差!對此,我必須嚴正地向那些出書不用心思的出版商說:「不要以為你是合法正版,就可以如此沒有品味、沒有設計美感地亂印書」!因為,姑且不論盜版與否,所謂的「好書」,在所有愛書人心目中其實是自有一把尺的。」
那為什麼現在沒辦法像過去一樣選好書,做好書?出經典有人要買嗎?有多少人真的看過小兔彼得或艾摩與小飛龍?現在市面上實在充斥太多「譁眾取寵」或「只求實用」的書了。大家最愛講的小百科跟「中國」童話,做出來一套要好幾萬,有人要買單嗎?上禮拜聽漢聲前美編的講座,他們做一本雜誌花兩年,好想問到底你們做書花了多少成本?而台灣自製一本好繪本要多少成本?不過也很難說啦,我看很多家長買一堆套書玩具或是點讀筆啥的跟團購真的很大手筆買買買,我真的不太懂台灣生態,也許是不同族群吧。
除了FB充斥的詐騙廣告,還有哪裡買得到盜版?原來就是蝦皮...在蝦皮上吃過好幾次虧,真的沒事盡量避免,但無奈越來越多人在上面開店。因為能抽取手續費,銷售量很好的賣場怎麼檢舉都不會下架,比淘寶還不如。看到評價很多媽媽買得很開心,給雲端下載MP3還給五星好評?!!退一萬步來說就算品質沒有差很多,這樣長久下去,就會跟我前面說的一樣,只會劣幣驅逐良幣。如果只是因為預算不想花錢買而買盜版,就算看到書,大人也是在品格教育上做了最壞示範,還讀什麼品格教育繪本呢?
參考資料:
臺港盜版時期wiki
李志銘,讀書人不可承受之重:翻開臺灣那一頁書籍盜版史
翻譯官小說 在 夢幻光o Youtube 的最讚貼文
00:37 那是人偶和內在的真身"影" 各別的對話~ (請無視將軍她說的! 其實... )
明明是同個聲優,卻能配出這完全不同的聲線實在是太神哩! 就像1.6可莉海島那嘟嘟大魔王,媽媽真身的轉音!
(順便回覆一下 那些說幼稚的:
我很疑惑,那些在刷的人是不是都看了視頻前段就直接留言了? 或是沒認真體驗過劇情?
或是連官方之前放的PV和演示(指日配部分) 都沒看過?
好像以為開頭的影的聲線就是雷神日配的全部聲線了 ...?
是沒聽過戰鬥時,放技能和元素爆發的聲音嗎? (尤其是這部分,直接讓我起雞皮疙瘩)
從主線和傳說劇情,可以細品八重神子對於影的描述 (最了解影的八重神子,一直評價她像個孩子之類的,所以影真正的性格應該就是那麼軟萌,說話語氣確實適合軟一點)
以及她們之間的互動等等,還有在傳說劇情中,她下凡人間的牛奶/輕小說/拍照 等等舉動,我認為影是本來就這麼溫柔的,就像是沒有世間常識般的大小姐那樣,(畢竟宅在那地方不知數百年了)
而且那人偶也非常嚴肅,這點我相信大家應該都沒什麼議論吧(視頻中間 也都是人偶和影的對比了),而影卻用這麼大的反差,我認為也更能明顯體現出八重神子所描述的那位影,也更好區分出來。
且只要有認真體驗過雷神的傳說劇情,日配的影並不怯,要看說的是什麼話,傳說的劇情動畫裡有從溫柔到堅定的聲線變化。
說真的你們可以嘗試試試日配玩玩就知道了,且稻妻角色用日配玩 不是本來就很正常嗎...? 畢竟模型就是日本,且確實日配的稻妻角色也更有特色,例如宵宮和萬葉等等,這些都是日本的地方腔或是古代武士腔。
Discord粉絲交流群 (裡面的18禁老司機群 請記得未成年不要閱覽) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
https://discord.gg/TDjHPG68cS
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如有需要代打深淵(會收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり 8051
FB搜尋:夢幻光o
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
成為夢幻光O 頻道的會員並獲得獎勵:
https://www.youtube.com/channel/UCP7cAD9spVq_8uAi3YEFasw/join
#夢幻光

翻譯官小說 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最佳解答
一本很輕鬆的小說~最近怎麼這麼多韓國翻譯小說勒?
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
工作聯繫請mail💌: aaliyah0919@gmail.com
#PAINT面試完美父母 #小說 #青少年文學類 #李喜榮
▲榮獲第12屆創批青少年文學獎.韓國熱銷10萬冊
▲134位青少年評審壓倒性好評:「超級真實!根本就是我的故事!」
▲Yes24網路書店、教保文庫「青少年文學類」Top1
▲Yes24網路書店2019「年度之書」、2020「年度百大暢銷」
▲2020慶尚南道教育廳、《東亞日報》推薦好書
▲《 #82年生的金智英 》趙南柱──感動讚譽
📚延伸閱讀📚
PAINT:面試完美父母
페인트,Parents’ Interview
作者: 李喜榮
原文作者: 이희영
出版社:時報出版
===== Podcast #嗚喵備忘錄 =====
pressplay ▶ https://reurl.cc/ldQXZv
apple podcast ▶ https://reurl.cc/N6QDR5
spotify ▶ https://reurl.cc/VXzeR6
soundon ▶ https://reurl.cc/Q3RDb0
KKBOX ▶ https://reurl.cc/8nv75o
===== About 會員福利 =====
每個月75支持我繼續創作(不同國家youtube的可能收費會不太一樣)
https://www.youtube.com/channel/UCQbyKhmFHIRptrAJMSwS-dw/join
會員限定的FB社團 https://reurl.cc/qGk7q
可以優先挑選我的二手書
可發文跟其他人互動,類似小型讀書聚會
===== About Neko嗚喵 =====
NeKo嗚喵 官方網站▶https://neko-wumiau.com/
NeKo嗚喵 遊戲頻道▶https://goo.gl/L9cqMU
NeKo嗚喵 粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵 IG動態▶https://goo.gl/s2zTrA

翻譯官小說 在 NeKo嗚喵 Youtube 的最佳解答
從孤兒的視點出發,一語道破身為父母的矛盾和孩子課業壓力的夢魘!超可怕
請用訂閱代替掌聲▶https://goo.gl/4cGq4T 或者在上方按個喜歡❤,我們下一支影片見嚕(゚∀゚)
工作聯繫請mail💌: aaliyah0919@gmail.com
#父母 #被愛的條件 #小說 #考高分 #價值 #小雪 #심윤경
◆小說版《天空之城Sky Castle》.女孩版《杏仁》
◆《東亞日報》、《京鄉新聞》推薦圖書
◆2020慶尚南道教育廳推薦好書
◆2019韓國YES 24網路書店「今日之書」入圍
📚目錄📚
00:00 宛如天空之城的故事
00:40 故事開始
01:44 故事大綱
03:04 比較
04:51 偽善
06:36 控制
09:31 我的心得
11:49 結尾
📚延伸閱讀📚
小雪:被愛的條件 설이
作者: 沈允瓊
原文作者: 심윤경
譯者: 簡郁璇
出版社:時報出版
出版日期:2021/01/26
📚延伸影片📚
《你的孩子不是你的孩子》https://youtu.be/RhvemR0w4Hw
《受傷的孩子和壞掉的大人》https://youtu.be/AdSVEV5oEG4
《假性孤兒》https://youtu.be/Y3LF4A2i6mY
《為什麼我們總是愛錯》https://youtu.be/dGS6X376kQw
===== Podcast #嗚喵備忘錄 =====
pressplay ▶ https://reurl.cc/ldQXZv
apple podcast ▶ https://reurl.cc/N6QDR5
spotify ▶ https://reurl.cc/VXzeR6
soundon ▶ https://reurl.cc/Q3RDb0
KKBOX ▶ https://reurl.cc/8nv75o
===== About 會員福利 =====
每個月75支持我繼續創作(不同國家youtube的可能收費會不太一樣)
https://www.youtube.com/channel/UCQbyKhmFHIRptrAJMSwS-dw/join
會員限定的FB社團 https://reurl.cc/qGk7q
可以優先挑選我的二手書
可發文跟其他人互動,類似小型讀書聚會
===== About Neko嗚喵 =====
NeKo嗚喵 官方網站▶https://neko-wumiau.com/
NeKo嗚喵 遊戲頻道▶https://goo.gl/L9cqMU
NeKo嗚喵 粉絲團▶http://goo.gl/AybChp
NeKo嗚喵 IG動態▶https://goo.gl/s2zTrA

翻譯官小說 在 《翻译官(亲爱的翻译官)》 有声小说第1集- YouTube 的必吃

《 翻译官 42》是杨幂、黄轩领衔主演的职场爱情剧《亲爱的 翻译官 》,改编自的同名 小说 。 翻译官 大結局第 ... 《 翻译官 (亲爱的 翻译官 )》 有声 小说 第1集. ... <看更多>
翻譯官小說 在 [心得] 現代翻譯官by繆娟- 看板YuanChuang - 批踢踢實業坊 的必吃
文名: 翻譯官 (出書版:日安,我的翻譯官)
作者: 繆娟
網址: https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=73966
完成狀態: 己完
更新速度: 完成
是否為VIP: 否
文案/簡介:
這個女人是我心靈的慰藉,是安全感的源頭。
人生是倉促平淡的電影,她就是我的高潮……
程家陽,一個青蔥白雪的翩翩男子,有著巴黎最強法語翻譯學院的背景,卻仍舊覺得人
生乏味的高幹子弟。喬菲,一個父母皆聾啞,為學費進酒店當小姐,卻樂觀夢想著當翻譯
官的法語系學生。身為政府頂尖翻譯官的程家陽,是喬菲的燈塔,他對喬菲的困境和天才
了然於心,動用一切資源去成全她;他也看見喬菲眼底的熱情,用盡一切愛情去滋養她。
而喬菲也是程家陽的天使,她拯救他於深淵,填滿了他心中的愛和痛。但她亦是他的大
麻,讓他深陷其中不可自拔,甚至不顧程家雙親的抵制。喬菲說:「家陽,你是我承擔不
了的昂貴禮物。」淒涼已昭然若揭,喬菲決定毅然消失。
離去,為的是一個成全。因為誰都沒錯,錯的只是愛情。
當一切真相大白,雨過天晴後,真的會有美麗的彩虹嗎?
(以上採用繁體出書版簡介)
心得:
本來剛看完書就想上來寫的,但我運氣很好...兩台筆電在這之前都先後死當了 = =
現在只能就我還記得的來寫,我只有看繁體出書版
首先,有在前面幾頁不小心抓了蟲 囧
p.23 "我又了一份標書" 應該是 "我有了一份標書"
後來可能是我忽視或真的沒蟲了,就沒再發現了
但有一句語句不通,讓我無法參透 orz (其他不通句能猜出,就這句不行)
p.32
「哥哥怎麼謝你。」他鬼鬼的笑出來。
「怎樣都行。」
「你請好吧。這個週末,哥送你一份大禮。」
我實在不懂這個"你請好吧",是什麼意思,本來是猜你請客好了
但後面接的是送禮 ~"~ 這到底是啥意思呀?
回到內文心得 XD 以下會爆內容雷唷~
先說男主
繆娟的自序題名已說出全文重點了
"一個不會哭的灰姑娘和一個總愛流淚的王子的故事"
男主真的很愛哭很嬌氣呀.... orz
讓我更受不了的是,為什麼總愛寫女人離開了,男人就會忙到處找女人上床呢? ~"~
如果本來是渣男那就算了,但明明還算乾淨的男人也這樣亂搞... = =
後面更受不了到最後他手裡抓緊一個當老婆的,又跑去拉女主
雖然結局是黑了女配來圓滿男女主,但我心裡會一直想,如果那個女配是個好女人呢?
你程家陽那麼見不得喬菲受委曲,但你又何德何能去糟蹋那些個女人們?
再說女主
女主是個什麼都不會說,寧願把所有傷心事和糾結放心底的人
就是不想讓自己愛的人那眉頭皺起,一同傷痛煩惱
....orz 我...我還滿討厭這種個性的人
尤其女主常常是用黑自己當藉口,然後男主就會覺得女主為什麼這樣對他
可女主其實心底充滿委曲
我覺得,這可能是種自虐吧? 女主要透過這種方式去確認
"看吧!我們就是身份懸殊不該相戀,這麼痛苦是上天給的懲罰"
說到底就是沒自信,沒那個信心去面對愛戀,也沒那個信心相信男主
但我很喜歡裡面的一段,當女主去法國時,遇到那個衛兵祖祖
那麼開心. 那麼有活力. 不會有痛苦,只有滿滿的幸福
我一直很希望女主最後跟祖祖在一起的!!!!
男主就讓他去娶那個女配呀!!!!! ><
而後有一天兩人又再度遇見,一個點頭一個微笑,明白那些早已是過往青春必有的瘋狂
但...這樣可能就會變BE吧.... = = (雖然我覺得像另種變相的HE啦~ XD)
真的超喜歡祖祖的!!!! Q_Q 最後他卻只成了她掌心那條紅色宛延曲線....
裡面還有一個不解之謎...
女配在婚禮當天後來說要取消,這裡男主他說他是在賭
但為什麼我覺得很無腦又很蠢呀?!!!!!!!
你賭的是女配已知道你早知一切,而且婚後不會愛她了
如果她能想通得到的不會是一個人,只是一個名份,那她就願意離開
但你那豬腦有沒有想過,如果她要的是名份哩?!
那你婚都結了,你XX的用什麼臉去見女主?又敢來個什麼破鏡重圓?
天啊....orz
結局HE
有一件滿好笑的,因為在看之前我一直在看瓊瑤同人文,所以一開始看時有點冒冷汗
額...這對白...怎麼有點瓊瑤風 @@!! 後來不去想就覺得還好一點
and 看了很多很愛寫貧民女遇見高官子弟,都是因為她們要讀書沒錢,所以去 pub 或
類似的地方當舞者,而且都跳得極好.... = =
不知道這個設定到底是反應中國大陸那邊的時事,還是哪本書帶起的風潮
只是看了很多這種女主的設定,這本是唯一一本,女主真的很認真上進的!
其他書遇到男主就開始糾結呀~ 戀愛呀~ 發瘋呀~
但這本書的女主一直很清楚知道自己要的是什麼,為什麼會這麼做
(所以沒配祖祖真的很可惜耶....Q_Q 女主在國外神傷時,男主還四處亂搞女人)
結論:因為男女主都有我討厭的點,所以就覺得普通啦~ ><
但職業描寫很棒,女主也真的很上進認真!
書底寫的"緩解情傷的最佳良藥",我覺得有情傷的人可能比較懂吧 orz
我沒情傷,所以看完有點小內傷 ...
大結局的最後倒數六行,女主心理os我很喜歡!! >/////<
但文有點長,我就不PO出來了
以上~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.193.128
※ 編輯: lattenight 來自: 118.171.193.128 (10/16 14:22)
... <看更多>