#歌劇魅影 #魅影學
#愛恨之間 #文學與心理
🏷讓人又恨又愛,永不止息的矛盾輪迴
——「魅影學」的奇幻世界
文:楊忠衡(《音樂時代》總編輯)
.
研究《紅樓夢》的人很多,因此有所謂的「紅學」。相信曹雪芹學問再好,寫這部小說時,也不至於刻意留太多迷宮在字裡行間。只是後人太熱愛《紅樓夢》,無事生波,每個故事皺折都想鑽進去探究。於是「紅樓夢」成了一個小宇宙,住著曹雪芹自己,和一堆「夢在紅樓」的奇想者。
.
〈歌劇魅影〉廣受歡迎,使得「魅影學」呼之欲出。除了原著故事、音樂劇之外,它也營造了一個供人自由想像的空間。原著和音樂劇創作者的傳奇,故事背景和發生地,劇中故事的影射動機……大大擴充了讀者和觀眾的閱聽趣味。
.
美國有一對「魅影迷」,以觀賞〈歌劇魅影〉完成終身大事,原因是他們一共觀賞了九十九次。我不知道他們除了各花一萬美元的戲票錢之外,對這部劇有幾多觀感和聯想。我看魅影的次數不多,紐約兩次、倫敦一次、香港三次、台灣兩次,但是對我來說,〈歌劇魅影〉是個思緒的萬花筒,每次看總搖得出一些新意。
.
以下文章是我品味「魅影學」的幾個線索,或許可以做為讀者尋訪這個奇幻世界的引路指南。
.
#自卑與自大
.
安德魯・洛伊・韋伯對《歌劇魅影》產生興趣,照他自己的說法,是到紐約逛舊書攤,看到這本便宜到不能再便宜的小書,隨手買來殺時間。但他看了之後卻似乎著了魔,決意寫成一部音樂劇。究竟什麼因素,讓一部驚悚小說對韋伯產生比世界名著更大的效應?
.
我的觀察是,《歌劇魅影》是洛伊・韋伯的生命寫照。當作品呼應創作者的生命底蘊時,創作者往往不自覺投入無比心力,效果也更活靈活現。首先是韋伯的人格特質。
.
魅影是缺陷的,韋伯也是缺陷的。原著小說的描述,魅影是智慧過人的畸型兒,長相醜怪。他逃離吉普賽雜技團而藏身歌劇院,以巧妙的手法,暗中操控歌劇院。魅影是一種「缺陷的天才」,外形缺陷招致異樣眼光、孤立排斥,進而影響心理。最後,如劇中克莉絲汀說的:「扭曲的不是你的臉,而是你的靈魂。」
.
韋伯本人則是個輕度的「缺陷天才」,一方面他有過人的才華,另一方面也有不如人的地方。他從小多才多藝,熱愛文學、語文、數理、歷史和音樂,父母讓他學小提琴、法國號、鋼琴,但他從不喜歡規規矩矩學習,所有正經音樂教學法則,對韋伯統統無效。他喜歡創作,不耐煩演奏練習曲,寧可演奏自己的即興作品,如此自然無法在正統音樂體系出人頭地。
.
體格方面,韋伯長相在英國人裡面,算是最其貌不揚的那一型。我們對英國紳士的典型印象:金髮碧眼、高挺的鼻樑、挺拔的身材、翩翩的風度……這些韋伯一概沒有。華爾許(Walsh)在一九八九年出版的《洛伊・韋伯,生涯與作品》一書中,特別提到韋伯與他弟弟朱利安(Julian)的諸多對比。安德魯長得像爸爸,中等身材、圓臉、濃眉、黑眼、蒜頭鼻,下巴多肉而渾圓,黑髮像拖把一樣罩在頭上。弟弟朱利安長得像媽媽,英挺高大、長臉、金髮、細眉、高高的鼻子,搭配性感的尖下巴。安德魯就讀牛津大學歷史系時,一個學期就耐不住想創作〈萬世巨星〉而休學;弟弟朱利安則進入皇家音樂學院主修大提琴,曾拜入大師傅尼葉(Pierre Fournier)門下,學而有成,成為英國代表性的大提琴家之一。
.
顯然,韋伯兩兄弟間剛好呈現逃學生和模範生的兩極對比,讓人聯想到音樂劇中夏尼子爵與魅影的兩種典型。安德魯外表平庸,沒有學歷,沒有背景等等,若不是仗著一股不世出的「鬼才」,他很可能落得一無所有;相反的,由於他名揚四海,後來反而把傑出弟弟的鋒頭比了下去。這種背景,使韋伯同時帶著驕狂與羞怯兩種矛盾氣質。他的舉止總是扭扭捏捏,說話細聲細氣,眼光閃爍,很不稱頭,但言詞內容又因事業成功而顯得財大氣粗、霸氣十足。也許正是這種集自卑與自大於一身的心理狀態,讓他對《歌劇魅影》中的魅影角色一拍即合。
.
#面具 #心靈與外界的中介
.
魅影需要透過面具來彌補殘缺,韋伯亦然。
.
《歌劇魅影》原著塑造的畸形人,與其他類似故事不同。《鐘樓怪人》、《美女與野獸》中,男主角是遮蓋不住的怪物,它只能徹頭徹尾地以怪物形象存在。可是魅影呢?他的缺陷集中在一塊巴掌大的區域,是遮得住的。所以揭不揭面具,是兩種不同情況,也因此遮掩物(面具)扮演了重要角色。如同一句歌詞所說:「假面舞會!藏起你的臉,這個世界就永遠找不到你!」
.
每個人都不完美,各有強處與弱處。強項固然讓人春風得意,弱項只能用面具來偽裝掩藏。這片面具就像覆蓋在心理瘡疤上的膠布,雖然小,撕開來卻痛得不得了。世人絕少完全不戴面具的,人間世不過是場不打烊的化妝舞會。人人戴上面具,裝模作樣,虛情假意,爾虞我詐;但是要小心,千萬別去揭別人的面具,否則「意料之外的災難將會來臨」。
.
面具除了用來遮醜,還有積極的作用,就是表現出想像中的理想身形。就像廟會的七爺八爺,或是非洲的巫師面具,把自己化身為想像中的形象。對於藝術家或文學家而言,他們的作品,乃至詮釋其作品的演員,都是他們的面具。好比一些驚天動地的愛情小說,其實出自生活平淡的宅男作家之手;出神入化的超人漫畫,作者可能手無縛雞之力。貝多芬、莫札特作品胸懷浩大,但現實生活只算弱勢族群。他們需要一張面具,來撐持他們巨大的假想身影。
.
魅影兩副面具都有,一副用來遮掩缺陷,一副用來傳揚理念。因此「歌劇魅影」這首歌中,便有如此的對唱:
.
「我是你戴的面具……」克莉絲汀唱。
「他們聽到的,其實是我……」魅影唱。
.
魅影如何能不愛克莉絲汀呢?對魅影來說,克莉絲汀根本是他的一部份。所以魅影從來沒有誇獎克莉絲汀花容月貌、溫柔嫻淑,魅影只一再向克莉絲汀強調,她的藝術與他的靈魂應該是結合的。唯有如此,才能造成一種完整的「美」,達到生命的圓滿。
.
與其說,魅影愛戀克莉絲汀,不如說魅影是極度自戀。每個人都有一定程度的自戀,當人們攬鏡自照時,總希望自己眉清目爽。這並不是我們愛上我們的臉,而是美好的臉代表美好的自己。魅影因為殘缺,所以追求完美的本能更強,那是一種巨大的渴望。克莉絲汀既是他的面具,他當然希望克莉絲汀完美。最後克莉絲汀決定離開他,他跌落到原來殘缺的狀態。結果呢?如何處理戲劇的結局,反映作者面對這個問題時的心態。
.
--
.
全文未完,完整全文刊登於 遠流粉絲團 出版於2020年末,法文直譯之經典全譯紀念本的《歌劇魅影》(Le Fantome de l'Opera)。
.
讀讀紙本書:https://tinyurl.com/y2lejjwd
下載電子書:https://readmoo.com/book/210163293000101
.
--
.
潛伏在幕後的黑影,是推手還是魔手?
繚繞於劇院的歌聲,是笑傲還是悲鳴?
.
巴黎歌劇院的一場換角演出,讓備受打壓的新秀克莉絲汀出場一鳴驚人,在場觀眾如痴如醉,大家紛紛預測這位新女伶的時代即將到來。
.
年輕俊秀夏尼子爵韓晤,也被這女神震懾到不能自已,他更發現,這位麗人竟是佔據他心海良久卻不敢表露的青梅竹馬,那位純潔嬌弱的走唱女孩!
.
演出結束後,他直奔克莉絲汀的廂房。但她似乎已不認得他,態度顯得猶疑,而且她似乎藏有一位神祕戀人──在門的那端飄來那人猶如遊魂般乞憐的聲音:「克莉絲汀,你一定得愛我!」
.
痛苦的韓晤失去理智衝進廂房,卻不見任何人影。走出房門,看見一具遭殺害的屍體被抬了出去……不久後他即發現,驚擾他的絕非那死透的工人,而是一具活著的恐怖鬼魅──劇院大名鼎鼎的「五號廂房之鬼」!
.
來無影去無蹤的鬼魅,原本只是偶爾現身騷鬧,隨著克莉絲汀的成功與韓晤的顧戀追求,一步一步引發鬼魅更加張狂的作為⋯⋯
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON...
「美女與野獸 歌詞」的推薦目錄:
- 關於美女與野獸 歌詞 在 Facebook 的精選貼文
- 關於美女與野獸 歌詞 在 Facebook 的最佳解答
- 關於美女與野獸 歌詞 在 Rain蕊恩插畫 Facebook 的精選貼文
- 關於美女與野獸 歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
- 關於美女與野獸 歌詞 在 Shoppinglin歌唱教學 Youtube 的最佳貼文
- 關於美女與野獸 歌詞 在 莫凱謙 Mok Hoi Him Youtube 的最讚貼文
- 關於美女與野獸 歌詞 在 [普到好雷] 美女與野獸無法超越經典- 看板movie 的評價
- 關於美女與野獸 歌詞 在 More content - Facebook 的評價
- 關於美女與野獸 歌詞 在 美女與野獸主題曲歌詞的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於美女與野獸 歌詞 在 美女與野獸主題曲歌詞的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於美女與野獸 歌詞 在 beauty and the beast歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於美女與野獸 歌詞 在 beauty and the beast歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
美女與野獸 歌詞 在 Facebook 的最佳解答
【電影冷知識全餐:阿拉丁是怎麼練成的】
1.《阿拉丁》是 Howard Ashman 被冷凍多年的失敗提案
《The Little Mermaid 小美人魚》的作詞家 Howard Ashman 早在1987年就寫好了四十頁的《阿拉丁》大綱,準備用1930年代風格的音樂劇來呈現這個經典故事。過去沒有做過外國題材動畫電影的 Disney 有些猶豫,於是將該案冷凍了好幾年。
直到《小美人魚》的導演 Ron Clements 和 John Musker 必須從 Disney 給他們的三個企劃中挑出一個當成他們的下一部電影,結果兩人出乎意料地跳過天鵝湖和森林之王兩個經典故事,選了Ashman 的《阿拉丁》企劃當成下一部 Disney 動畫大片。遺憾的是在他們正式向 Disney 動畫最高決策者 Disney Studio 主席 Jeffrey Katzenberg 提案的前一個月,Ashman 就因病過世,無緣親眼見證他的構想被實現。
2. 作詞家 Tim Rice 是在對的時間路過的路人甲
過去和音樂劇大師 Andrew Lloyd Webber 長期合作的英國作詞家 Time Rice 正好這一陣子很常出入 Disney,理由是他當年正努力想要把他和 Webber 的音樂劇作品《Evita 艾維塔》變成一部 Disney 電影。這個製作同樣遭到 Disney 冷凍,因為 Disney Studio 主席 Jeffrey Katzenberg 不喜歡他們看上的主角人選——Madonna。
音樂劇《艾維塔》還要等幾年後 Katzenberg 離開 Disney 時才得以拍成電影,而《阿拉丁》則突然插播進來成為 Tim Rice 的支線任務。Tim Rice 經常半開玩笑地說這個機緣真的是純粹巧合,只因為 Howard Ashman 不幸病逝的當時他正好經常在 Disney 鬼混,才會被選上成為替補選手。
3. 被星艦企業號擔誤的 Jafar
Disney 的動畫部門特別鍾愛莎劇出身的演員Patrick Stewart。《The Little Mermaid 小美人魚》、《Beauty and the Beast 美女與野獸》、《The Lion King 獅子王》、《Pocahontas 風中奇緣》、《Hercules 大力士》等等劇組都曾鎖定 Patrick Stewart 擔綱演出。其中 Stewart 本人說過他人生最後悔不已的決定就是回絕《阿拉丁》中的 Jafar。
而當年不得不婉拒的理由是:他得把檔期留給他長達七年的星艦迷航。
4. 用脫口秀音軌製作 Demo
事實上從劇本寫作開始,神燈精靈就一直以Robin Williams本人的形象為藍本。但當時 Disney Studio 主席 Jeffrey Katzenberg 對這個選角還有疑慮,所以他們另外考慮過了 Steve Martin、Eddie Murphy 和 John Goodman 等等替代人選。導演 John Musker 和 Ron Clements 後來想到了一個奇招說服片廠老闆——他們讓動畫師拿 Robin Williams 的脫口秀演出錄音來製作精靈的Demo影片。
這段葷素不忌、生龍活虎的Demo影片不僅僅說服了 Katzenberg,連本來已經退回劇本打算婉拒配音的 Robin Williams 都被影片說服了。
5. 血汗(夢)工廠之黑色星期五事件
多年後會因為執行長寶座接班不成、惱羞成怒而自創夢工廠動畫的Jeffrey Katzenberg,這時候正是他在 Disney 最風光的時刻。因為他的改造有功,傳統的動畫公司 Disney 正在脫胎換骨成為和其他片廠平起平坐的主流片廠。美國動畫界著名的黑色星期五事件,正是 Katzenberg 在《阿拉丁》製作期間一手主導:
他在距離電影上映只剩十多個月的某個星期五,向整個劇組宣佈這部片行不通,過去幾個月完成的片段必須完全放棄,整個從零開始重做,而且上映日期沒有要延後。Katzenberg 大刀砍掉了許多他覺得沒有效果的角色(因而讓神燈精靈變得更吃重),同時砍掉 Alan Menken 已經寫好的14首歌中的8首(因而讓神燈精靈有更多耍嘴皮的時間)。最重要的異動是他認為《小美人魚》和《美女與野獸》的兒童取向風格已經行不通,《阿拉丁》必須進化成更適合成人觀眾、更尖酸的幽默。
歷史證明他是對的。風格異迥異於 Disney 前作的《阿拉丁》在上映之後,迅速成為美國史上第一部北美票房破兩億美元的動畫電影。
兩年後的另一個星期五,還沒有被 Steve Jobs 賣給 Disney 的 Pixar 也在 Disney 辦公室內經歷了另一個類似的黑色星期五事件:他們已經製作了三年的長片處女作《Toy Story 玩具總動員》同樣被 Disney 宣佈行不通,必須從零開始再來一次。 種種歷史告訴我們動畫真不是人幹的活。
6. 畫到最後一分鐘的血汗動畫師
因為黑色星期五事件導致的時程壓縮,《阿拉丁》整部電影是在連夜趕工的緊張時程下完成。
許多動畫師一邊在製作《阿拉丁》的同時,一邊還要投入下兩部 Disney 動畫電影《獅子王》和《風中奇緣》的前製工作。負責 Jafar 角色的動畫師 Andreas Deja 回顧到電影完成的那一刻他團隊裡幾乎每一個人都已經病倒,甚至有一個有孕在身的動畫師在完成她的最後一個畫面之後羊水正好破了。
7. 老闆質疑:為什麼觀眾沒有鼓掌
Disney Studio 主席 Jeffrey Katzenberg 對《阿拉丁》的寄望甚高,甚至要求電影必須好看到讓觀眾會鼓掌歡呼。劇組原本認為 Robbin Willams 顛覆迪士尼歌舞傳統的〈Friend Like me〉橋段會是讓大家鼓掌的好時機。但試片的時候居然遇上了滿場太過含蓄的觀眾,現場沒有人鼓掌。
狡猾的動畫師決定乾脆回去增加一個「Applause 請鼓掌」的告示牌畫在精靈頭上,想說這樣你們總該知道鼓掌了吧。下一次放映,腦波弱的觀眾果然按照指示群起鼓掌,這個天外飛來的提示於是就被留在電影裡。
8.Robin Williams 錄製了30小時的即興演出
江湖謠傳 Robin Williams 正是讓《阿拉丁》失去奧斯卡最佳劇本入圍資格的禍首,因為他在整部電影中的演出沒有任何一句來自劇本上事先寫好的台詞。
導演 John Musker 這麼形容失控的錄音過程。一說這四天錄了十六個小時的素材,也有一說可能錄下了高達三十個小時的即興演出。 以電影開場那個叫賣小販(其實就是神燈精靈扮的)的片段為例,正好來探班的老闆 Jeffrey Katzenberg 提議直接用箱子裝了一整籃 Robin Williams 事前完全不知道的物品,然後讓他每一個 Take 隨機拿出一件來自由發揮叫賣。果真籃子裡裝了多少東西,Robin Williams 就能掰出多少哏。
「比例上每一個出現在電影裡的橋段,大約就會有二三十個我們沒用上的素材被刪掉。他玩得太過開心,以至於根本沒辦法關掉他的天馬行空的創意開關.....我想我此生從未遇過這種配音演員會讓人覺得『夠了夠了,我們的素材已經太滿了』」Musker說。
9. 知名影評人 Roger Ebert 差點出現在阿拉丁宇宙
劇情中阿拉丁遇見王子的市場橋段,有兩名看起來有點嚴肅的路人甲跟路人乙。導演 John Musker 和 Ron Clements 原本打算用這兩個路人角色來捉弄當時一起主持節目的兩位美國影評人 Roger Ebert 和 Gene Siskel 的玩笑。
這個點子最終作罷的理由,一說是影評人本人否決了這個構想。然而導演 John Musker 的說法則是麻煩出在Roger Ebert 臉上那個形同註冊商標一樣的膠框眼鏡形象:
「我想我們絕對沒有辦法在不畫眼鏡的情況下將 Roger Ebert 的形象卡通化。問題是我們也不可能在這個電影裡畫出眼鏡,因為那時候根本沒有眼鏡這種東西。」因此最後那兩個路人甲和路人乙只好改成以兩位導演本人的形象出現。
10. Robin Williams 為了神燈精靈跟 Disney 反目
未取得影評人本人同意就不敢將他畫進故事裡頭的謹慎態度是有道理的。神燈精靈本人 Robin Williams 正式因為類似的理由和 Disney 反目成仇。
Robin Williams 以遠低於演出行情(約1000萬美元)的10萬低價為《阿拉丁》獻聲,唯一開出的條件是希望 Disney 不要拿他的名字和形象來大肆宣傳當成賣點——他要求精靈角色在海報的篇幅不得超過四分之一,也不准用他配音的精靈角色來賣任何周邊商品。
但電影大賣之後,Disney 完全忘了這回事,隨即開始大肆以精靈為主角宣傳電影和叫賣周邊商品。過去與 Disney 合作多年的 Robin Williams 因此在《阿拉丁》之後對 Disney 大為光火,只要收到來自 Disney 的劇本都會不客氣地回封不動退回寄件人,並附上紙條寫明:「不好意思,我個人對這家公司很有意見!」
11. 神燈精靈的真實身份可能更接近《大法師》中的惡魔
《阿拉丁》的故事其實是300年前《一千零一夜》這本書被翻譯成法文引進西方世界時時才被譯者加進去的新故事,來源則是譯者從敘利亞說書人那兒聽到的民間故事。
敘利亞說書人的故事中神燈精靈的真正身份是一種在古蘭經中經常被提及的生物 Jinn。就像基督宗教信徒真心相信這世界上還有天使存在一樣,伊斯蘭教信徒也相信 Jinn 迄今還是無所不在。許多家長仍會用這個傳說中的生物來恐嚇不聽話的小孩,說居住在荒郊野外的水邊、山上、樹上甚至埋伏雲霧之間的 Jinn 會出來誘拐小孩或是綁架路人。學者認為 Jinn 的起源還早於伊斯蘭教,而源自美索不達米亞傳說中的惡魔。而電影《The Exorcist 大法師》中附身在小女孩身上的美索不達米亞惡魔 Pazuzu 很可能就是一種 Jinn。
不過《一千零一夜》的法語譯者可能被這些美索不達米亞和伊斯蘭文化給搞得頭昏腦脹,索性拿法文單字 Génie 來套用在他的「超譯」裡頭。法文字 Génie 比較接近今日我們熟悉的「精靈」概念,該字源自於拉丁文的 Genius,羅馬人用這個字來指「被指派來守護特定人或是特定場所的守護精靈」。雖然同樣沒有提供三個願望的許願機能,但提供一週大事、天氣提醒或是星座運勢的功能,大約就是今日的 Siri 語音助理或是哈利波特小說中的家事小精靈多比(Dobby)之類的居家好物。《阿拉丁》電影中熱情友善、助人為樂的精靈形象正是由此而生。
12. 神燈精靈的搞笑專線服務
導演 Steven Spielberg 和 Robin Williams 這時候剛剛完成 1991 年的奇幻冒險電影《Hook 虎克船長》。Williams 隨後投入《阿拉丁》的錄音工作,而 Spielberg 則移師到歐洲拍攝他的二戰史詩電影《Schindler's List 辛德勒的名單》。
因為《辛德勒的名單》題材使然,劇組常常處於一種陰鬱的氣氛。Steven Spielberg 三不五時會打電話給正在錄音的 Robin Williams,用擴音的方式讓他對全劇組講笑話提振精神。事實上《辛德勒的名單》劇組人員聽到的笑點很多都是來自於《阿拉丁》劇情的哏,使他們搶先全世界觀眾欣賞了神燈精靈的脫口秀演出。
13. 「砍掉你的耳朵」這句歌詞引發抗議
《阿拉丁》是第一部發生在異國文化中的 Disney 動畫電影,也替日後廣受西方觀眾歡迎的另一部 Disney 動畫電影《Mulan 花木蘭》鋪路。但第一次終究也有失手之處。Robin Williams 那段精采絕倫的開場中出現了「如果他們不喜歡你的臉就會砍掉你的耳朵」這句被認為醜化阿拉伯人的歌詞,引來美國的阿拉伯裔民眾的強烈抗議。Disney 也被迫在稍後修掉這句引發爭議的歌詞。
「《阿拉丁》絕對不是那些影評人說的充滿娛樂元素的一千零一夜阿拉伯奇幻電影,而是對於全美300萬阿拉伯後裔以及全世界3億阿拉伯人無比痛苦的警訊,提醒我們令人憤怒的阿拉伯刻板印象就跟神燈精靈一樣神出鬼沒、無所不在。」主導抗議行動的美國民族學者 Jack Shaheen 當年氣憤地說。
14. 虛構的國度居然變成美國人的仇外對象
原來的劇本設定故事發生在巴格達。然而在 Disney 籌拍當時正好遇上了美國介入的伊拉克戰爭,為了避免電影涉入正在發生中的國際關係衝突,於是上映前臨時將巴格達改成了無中生有了一個城市叫做Agrabah。
奇妙的是,幾年前有個網站試圖誤導讀者,故意在民意調查中詢問美國兩黨支持者是否支持政府轟炸Agrabah這個不存在的城市。這個惡搞民調意外證明了《阿拉丁》這部20年前的動畫電影仍然有令人心驚膽跳的實質影響力:
在共和黨支持者中有30%贊成轟炸,在民主黨支持者中也有19%贊成。最怵目驚心的是在美國總統 Donald Trump 支持者中不明究理地贊成給它炸下去的比例高達41%。
——————————
myVideo現在可以欣賞到迪士尼的經典動畫囉:https://pse.is/3b25ep
上myVideo看電影還能抽迪士尼周邊!
美女與野獸 歌詞 在 Rain蕊恩插畫 Facebook 的精選貼文
🎀 | 簡約花草設計ღ 喜帖| 🎀
.
我們能想象,愛情的力量🌹
比歲月堅強
戰勝了别人,奇異的目光
.
愛就像彩虹🌈
眼神能見證,不是一場夢
愛在蔓延中❤️
.
出自《 美女與野獸》中文歌詞
#愛在蔓延中
#無限感動
.
Rain蕊恩插畫
#用愛畫畫
🌞充滿回憶的喜帖🌞
.
#結婚書約 #客製化結婚書約 #客製化結婚證書 #結婚證書
#客製 #客製化 #婚禮插畫 #插畫喜帖 #客製化喜帖
美女與野獸 歌詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
考完試以為自己輕鬆了
突然忘記自己同時也是老師要去改考卷跟上班 (拍額頭)
於是又再次陷入繁忙的輪迴
註解區:
1:14 Angel開頭說"To be fair..."
fair這個字是「公平」的意思, 所以這裡Angel的意思其實是「我們不管他是誰, 公平地說」「妳相信過任何男人嗎?」
但因為中文我們開頭不會說「公平地說...」所以我們改成「憑心而論」來傳遞Angel的這句「不管他是什麼鬼神怪物, 反正妳就不相信男人啊~」
1:16 Any man? man?
其實man也可以指「人類」, 這裡連續問下去的部分也是Angel想表達「妳就誰都不信啊, 男人妳又不信, 其他普通人勒?」
2:48
我後來發現這句很多人都會被一個慣用法誤導導致翻錯
以前大概國中附近會學到"As long as" = 只要...(成立)
但這裡Charlie是說"for as long as you desire."
承接上一句「我命令你協助這間旅館」for (+時間) as long as (如同...一樣長)
因此必須被解讀成「我命令你協助這間旅館」「時間長度 就如同 你想要的 一樣長」
Charlie只是為了推掉「跟Alastor達成可疑的協議」這點
她並不是真的想用公主的名義強迫(也強迫不來XD) Alastor幫她忙
所以後面那句就是一個給尊重「那... 你就幫到不想幫為止, 想離開也沒關係」的感覺
3:02
Alastor為什麼這麼在乎微笑, 可以參考我們頻道社群頁面以前的情報翻譯喔
官方Twitter上曾解釋過Alastor為什麼要一直微笑
「一個有關Alastor的有趣事實! 他一直掛在臉上的微笑其實是種強烈強化自己自尊心的型態表現。他認為那些不能把真實情緒藏在微笑底下的人都是非常懦弱的,無論那些人有多強大,Alastor都鄙視他們。他可不喜歡那些常常皺眉頭的人! 他覺得發脾氣是件很可笑的事。」
(更多詳細請翻我們頻道社群貼文OuO/)
4:12
其實我之前就很掙扎到底Husk是想說four(四張)什麼, 還是full house (葫蘆)
我本來想翻葫蘆, 但他的手牌又不像打葫蘆, 所以後來還是翻四張
感謝熱心觀眾「黃紅」在底下留言點出他應該是想說full house
5:10
這裡的"If you wish"涵義上應該要是直翻的「如果你想要的話」
因為Alastor的意思其實是「你希望(我把這工作變得更吸引你)的話, 我可以變喔~」(變出酒給他)
這樣
但一樣的問題, 承接上句「我可以讓這份工作看起來更吸引你」「如果你想要的話」(會變成Alastor很像在說「如果你想接下這份工作的話」, 但不是, 他是說「如果你想要我讓這份工作更吸引你的話」
所以我們改成「如果你願意(接下這工作)的話」來讓中文變流暢
5:26
其實我也沒有很確定我有沒有聽對Vaggie說的
我最後推測出來的, 最可能的應該是"Nail, waffle, men cave"
nail可以說「有犯罪傾向的事物」, waffle可以是「胡扯胡鬧」, 而這兩個剛好搭上最後的"man cave"
"Man cave"除了字面解讀成「男人洞窟(意指男人聚集的秘密基地)」以外, 它還可以被延伸來指那種「一群男人在裡面喝酒鬧事, 圖謀不軌的秘密基地」(這稍微有點性別刻板印象吧XD 就是對一群男人聚集在一起感到不信任)
6:10
如我們之前社群貼文提過的
「我個人」覺得這裡的belle應該不僅代表著美人, 也有想致敬童話的感覺
其實在想到belle是指美人之前
我更加認為它應該更接近名詞的那個「貝兒」
這種中間有大階梯的畫面,加上歌詞跟動作,我看到的當下感覺就是在致敬《美女與野獸》
第一次看的時候我更覺得歌詞含義應該是「地獄裡獨一無二的惡魔版Belle」
在美女與野獸的故事裡,即使當時野獸一直把貝兒推開,貝兒當時仍然相信野獸(也就是王子)是可以變好的
情況就像Charlie相信著地獄的罪人內心一定有著善良一樣,相信他們能夠改過
6:20
我對"lost cause"本來的認知是「注定沒機會成功的事物」
不過在觀眾提出「死性不改」之後, 我去查了一下, 好像死性不改會比較接近的感覺?
這點我再跟翻譯組的人討論討論
6:24
"dress them up" 就是「幫他們打扮」盛裝打扮等等
但也可以是僅僅做表面功夫的偽裝
這裡Alastor的歌詞跟動作應該是在雙關而已
要給惡魔救贖當然不是靠「把他們打扮的漂漂亮亮」可以處裡的
(但他的動作確實在打扮Vaggie, 所以是雙關字面涵義跟真正的意思XD)
"Dress them up with a smile"「先用微笑來打扮他們」→「先讓他們微笑, 來做好表面, 以此開始救贖的第一步」
所以我們這裡翻成「但我們可以先從微笑開始把他們變好」從微笑開始改變起XD
然後又去弄Vaggie (因為Vaggie在他面前最常臭臉)
7:54 "I am on a roll" 意思是「我手氣正旺」或「正好運不斷」的意思喔
在賭博或是玩遊戲的情況下非常常見這種說法
8:01"The game is set" 意思是「勝負已定」
我猜想, Alastor的意思應該是「那些罪人不會得到救贖, 但我會得到娛樂」的勝負已定
從他告訴Charlie他不相信醉人可以得到救贖的地方 + 他唱歌時說的"lost cause"
前面說「鴻運當頭」是很高興自己有機會參與Charlie的這間旅館(來娛樂自己)
因此把這件事當成一種遊戲, 但因為他堅信這救贖注定沒用, 一定是那些罪人又會自己跌入深淵的鬧劇罷了, 所以最終勝負(大局)已定, 的意思
-剩下的等我想到再來補OUO/-
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
美女與野獸 歌詞 在 Shoppinglin歌唱教學 Youtube 的最佳貼文
《美女與野獸》中文主題曲 田馥甄/井柏然 Official Music Video
https://youtu.be/LklRHqfzR7I
唱滑音更好聽-美女與野獸/滑音/感情/情感起伏/歌唱技巧/
https://youtu.be/8tfoIrvz0i8
簡譜檔案下載
https://goo.gl/z9uVMw
簡譜分享網站
http://shoppinglinsheets.blogspot.tw/
美女與野獸 歌詞 在 莫凱謙 Mok Hoi Him Youtube 的最讚貼文
終於出世!一直都好鍾意聽粵語版嘅歌詞,因為要意譯一份歌詞再要啱音,真係好難同埋好高難度。最鍾意亦都好感動嘅一句:傳奇天般老,更邁向將來,不死的真愛!
盡情享受!
#非廣告 #迪士尼是我最愛 #不如做個Disney粵語版系列
-------------------------------------------------------------
【傳奇天般老,更邁向將來,不死的真愛】
#不死的真愛
作曲:Alan Menken
作詞:鄭國江
編曲:莫凱謙
主唱:莫凱謙
地老天荒愛 從來沒變改
情緣是你的 不管多曲折
始終都會來
貌有一些變 情濃沒有改
苦困中相顧 劫難裡相扶
不死的真愛
情重互愛惜 情誼同珍惜
銀河月與星 光照這段情
至死不變改
動聽的歌韻 常留在我心
最苦亦最甘
戀愛最動人 歡欣苦裡尋
不死的真愛
日向東方掛 從來沒有改
傳奇天般老 更邁向將來
不死的真愛
傳奇天般老 更邁向將來
不死的真愛
《不死的真愛》字體製作:馮芷慧
剪接:莫凱謙
影片來源:Entertainment Access、The Walt Disney Company
影片版權屬 The Walt Disney Company 所有。
#迪士尼 #美女與野獸 #粵語版
----------------------------------------------------------------------------------
Connect Him Him:
Facebook: https://www.facebook.com/mokhoihim
IG: https://www.instagram.com/mokhohim/
Connect iMusic Idol:
Facebook: https://www.facebook.com/imusicidol/
IG: https://www.instagram.com/imusic.idol/
美女與野獸 歌詞 在 More content - Facebook 的必吃
《美女與野獸》主題曲"Beauty and the Beast"歌詞裡有段是這樣的: Ever just the same (始終如一) Ever a surprise (始終令人驚訝) Ever as before (始終像從前一樣) ... ... <看更多>
美女與野獸 歌詞 在 beauty and the beast歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的必吃
提供beauty and the beast歌詞相關PTT/Dcard文章,想要了解更多美女與野獸Belle 中文歌詞、美女與野獸主題曲歌詞、美女與野獸歌詞中文有關健康/醫療文章或書籍, ... ... <看更多>
美女與野獸 歌詞 在 [普到好雷] 美女與野獸無法超越經典- 看板movie 的必吃
先說一下
基本上從小到大就是看著迪士尼的所有動畫長大
甚至一半以上的英文單字都是從動畫裡面的曲子學到的
不少歌曲都還能背歌詞 而且基本上續集也都會去翻
先來談談優點吧
1.
絕對是歌曲的重現度,更別說在充滿了滿滿經典的歌曲的情況下
還能再多出兩首經典度不輸的新曲子實在是讓我覺得太驚喜了
(evermore, Days in the sun)
Evermore配合場景和時機實在是太適合了 更別說這有深意的歌詞
唯一有點可惜的是...有點磅礡的中段有點可惜 悲傷感略微的輕微
中後雖然有再拉回一點悲傷感 但是最後結尾如果是悲傷的收小聲
感覺會更有這首的感覺 但是還是很經典的歌曲
最喜歡就是隨著歌曲野獸逐漸爬上高塔追隨貝兒影子的感覺
Days in the sun也是略為有這樣的感覺
雖然整首寫得還不錯 但是就是會有一兩句覺得可以在好點的感覺
這首會覺得比較有問題的是輪到Belle的時候的上揚語調有點不搭整體風格
但是一開始野獸小時候的聲音真的太經典 而且我很喜歡不同人個別唱的感覺
不同的角度和場景 似乎個別有各自的想法和解讀
但是這兩首真的是讓已經聽舊曲到爛掉的我有驚喜的感覺
更別說Be our guest和Gaston這兩首的歡樂真的有重現的夠完整
2.
精緻的畫面讓整體氛圍更加完整
還有村莊和城堡的相對位置還有Belle家的位置感覺都更加合理
動畫的狼也做得很有逼真的效果(雖然真的有點想吐槽出現時機)
城堡的大門也很有感覺
3.
補強許多動畫版沒有解釋或者是有點突兀的設定 或者是改的完整
例如:
(1)
Gaston到底為什麼會受歡迎? 在原本的故事內除了他很會打獵+帥以外沒優點
真人版補上了曾經從軍的設定 部分的解釋了村民為什麼會佩服他的原因
然後也很喜歡Lefou在酒吧裡面到處塞錢的布置
原本的動畫中只有一段而且感覺不出整體的設定
真人版則是整首歌都是Lefou在給錢給村民讓他們配合的感覺很有趣
(2)
玫瑰的掉落 搭配的是城堡的凋零和被變身的人的轉變
這設定不但合理而且更有時間緊迫的感覺
一離開大廳/餐廳/寢室不再是溫暖的場景 立刻轉回冷硬的風格
原本的動畫第一次到城堡整體都很暗而且恐怖
但是之後就過於光亮有點太突兀了
(3)
老爸從原本的發明家轉變成藝術家
短短的幾首歌就能唱出對他母親的愛戀
也補強了到底Belle的母親哪裡去了
還有後面他和Gaston的互動更加合理
而不是原本故事中 Gaston直接就叫精神病院的來了
中間穿插Gaston把老爸扔在樹林裡面這設定真的是神來一筆
(4)
野獸原本身為貴族應該一直都受過高等教育
原本的故事因為被詛咒的時間過早造成識字都有問題
但是理論上10來歲以貴族的家教的話應該也已經完整的教育過了
不應該有動畫中Belle教野獸識字的場景
而放入莎士比亞的接句/圖書館的爭辯和笑話/讀語句看湖畔
都更加的深刻刻畫了兩者的氣質和喜好都是相似的
也合理化了兩者相愛的原因
(5)
說明了為什麼城堡會被遺忘的原因(雖然也是說就是魔法...)
但是還是比較合理
4.
大部分的選角
Maurice的穩重
還有後面拿到塑膠玫瑰的時候流露出的傷心
Gaston真的有夠壞人的感覺
而不再只是無腦笨蛋
光是那段把Maurice丟在森林裡面就加分(扣分?)不少
更別說酒館裡面的自大自傲演的真的很好
Lefou不再只是單純的跟班 他是一個從跟班角色到
迷戀Gaston 不斷的學他的動作
到
發現到這事情不該在繼續下去而醒悟
這角色的深度遠比原本的故事中的丑角更加的深刻
多出的幾個配角也都有各自的角色
缺點:
1.
雖然我很愛Emma Watson,但是這部戲他的演技真的有點...不忍目睹
光是一開始的唱歌的那個大外八,村莊中走路一點都沒有優雅感(粗魯)
到Be our guest整首的出戲
真的不得不說他的演技是整部片最大的問題點....這真的沒人可以幫
動畫的貝兒是個雖然很有主見但是還是很有優雅感的女生
前段的演出讓我完全無法說出 哇!貝兒好漂亮這種感覺
還好後段有稍微拉回來不然......
但是我還是蠻討厭他講I Love You的表情....
2.
一些對整體劇情流動沒有必要的改動....
最讓我覺得 WTF的就是Something there那邊雪球真的砸到Belle....
這段原本最可愛的點就是野獸丟Belle沒中還被樹上的雪砸到頭上阿!
看到他砸到我真的傻眼
然後第二個讓我想吐槽的是...你的牢房他X的有一個門高的洞對著樓梯是怎樣
就算說很高好了 真的想要逃獄也太簡單了吧
我知道是想讓貝兒遠眺的場景 但是不覺得從一個小窗縫隙看到自己父親被扔出去
更有一種絕望感嗎
第三個是女巫的出現 我覺得從一開始就設定是魔法的情況下
刻意設定一個女巫的角色出現很奇怪 旁觀的角度也不對
而且只有我覺得硬要在村莊裡面講到一個原本故事中沒出現的人的事情
(Gaston那個時候威脅Belle的時候說到寡婦)
有點太明顯了嗎...當下就猜到他是女巫了耶...
然後經典曲Beauty and the beast的跳舞......
我知道是想要表達Belle很有主見
但是不覺得浪漫感都沒了嗎........
而且我真的覺得最後Belle輕微的靠在野獸胸口的這小段很重要
是他們感情轉折的最大的情感點
結果拔掉外 後面看到魔鏡又馬上扔下野獸的片段
讓我覺得真的很為野獸不值
原本的動畫是有點疑惑 後轉為驚喜而且不斷的感謝野獸
之後才趕回去
這段把Belle弄得有點沒血沒淚...突然提到自由的問題
然後一說你自由了就跑掉 完全沒有回頭的感覺
說真的後面如果不是Gaston要殺野獸 Belle搞不好還真的不會回城堡
這樣兩者中間的情感真的太薄弱了
3.
一些歌的中間歌詞有點刻意要講的感覺 但是很沒有...感情?
最明顯就是一開始的Belle
Man:Bonjour, Good day, How is your family
Woman: Bonjour, Good day, So this is your wife (男生被老婆打)
被改成 How is your wife
後面的
I need, six eggs
That's too expensive
這兩段原本動畫有點俏皮又雜亂的感覺
在電影版被改的太文謅謅禮貌很奇怪
一開始就說這是個provincial的town
但是打招呼還會很有禮貌
好像怪怪的吧 相處應該更加的..隨意?
然後後面到村莊的圖書館裡面也是講得太禮貌了
(我看背景比較像是教堂裡面有幾本書?)
有種兩個人在互相對念台詞的感覺
還是比較喜歡原著中兩者因為夠熟所以貝兒可以輕易的和老館長聊天
然後說這本是我最愛的書以後館長就把那本書送他的互動
然後這圖書館的書也太少了吧!
後面那個在水池邊一邊讀一邊說這邊我最愛的片段然後還被羊咬掉書一角
變成只是一邊走在村莊中一邊唱 就有種僵硬而且可惜的感覺
原本的最尾段Gaston因為被村民檔住不得不爬屋頂
才有辦法和Belle講話也是很有趣的片段
電影沒有很可惜....
Belle後面第二段再唱的時候變成站在那邊遠眺而已....
這運鏡真的很可惜
那邊原本的動畫就是繞一圈從小鎮的角度回到小丘頂
之後回到渺小的蒲公英之後飄走帶到更遠更大的世界中
才有原本的歌詞的意涵 雖然這小鎮小 但是夢想著更遠更大的世界
變成只是單純在上面看遠方的感覺就很可惜
Be our guest的吐槽點很簡單:你們到底要不要讓Belle吃東西阿!
上的菜都沒到Belle面前阿! 最後只有個pudding....
雖然的確把原本的歌曲搬上來評價就不會太差
但是起碼原本的風格和該首在整部動畫的用意不要跑掉咩..
Belle的俏皮和雜亂無章, Something there的些微幸福感
Be our guest的有趣, Beauty and the beast的磅礡感
真人版在上面四首都似乎失去了點什麼
整體來講雖然缺點也不得不說蠻多的
但是真的改編的還算不錯 當初看動畫的感動有回來
現在也不斷的在重播Evermore中
真的不得不說許多人評價下的很準確:瑕不掩瑜
如果上述的缺點可以改正的話
這部或許真的會成為一代經典
以上純屬個人意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.142.111
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1490461932.A.3D5.html
... <看更多>