棋局勝負,關鍵贏在多想下一步:
聽說香港已陷入混亂,也如我預測般,進入「準戒嚴狀況」。
濕兒是如何在2個月前想到這一步的?
喔,對;剛剛一位網友分享,那位統促黨的胡志偉,除了是統派,也跟許多獨派麻吉!為什麼?答案是,因為你們一向鄙視所謂的「陰謀論」。
記得去年繆德生上校突然猝死,軍公教抗爭準備來到史上新高時,突然PTT、網路與濕兒的臉書,就被關掉了。然後繆德生的google搜尋被惡意竄改,漂白當時枉死新聞,(參連結)
https://accrcw75.pixnet.net/blog/post/66573402
然後在一場幾日後蔡丁貴記者會現場,這位胡志偉跑去噴生髮劑鬧場(先有靈柩潑漆),成功分散繆德生慘案新聞。不久後,年改順利達標。喔,這則文章,濕兒解釋20多年前的首次年改,岩里似乎有對岸的配合。
https://accrcw75.pixnet.net/blog/post/67358658
再來,就在港青暴動新聞漸漸平息的當下,這位胡志偉重新點燃「反送中」之火,讓覺青、港青厭惡統派人士,同情反送中革命。為的是什麼?
就是今天的局面,香港獲得台灣的鼓勵,走向大暴動。然後中南海就有藉口介入,實施「戒嚴新秩序」。最有可能的是,搞個「社會信用體系」。
我要說的是什麼,很多人懷疑,為何香港已暴動如此之久,中南海似乎都無作為?畢竟,美國也說不介入了。
我想說的是,誰說沒做為?!所有陷阱都辛苦設立好,甚至遠在23年前,就到處丟槍,讓岩里、阿扁、小英揀。誰說不辛苦?
如果你真希望香港能自治,能擁有自由,就要在「蒙面港青」搞暴動時,不參與、不鼓勵,並且公開譴責。畢竟,你們根本不知這些蒙面的人,是誰的手下。
然後再20年後,突然發現「我們是否正走進某勢力的陷阱」啊?
所以從這角度看,就會知道為何親中的國民黨,總使不上力?原因是,目前這一局,不能讓KMT有太多作為,要當乖寶寶。壞人是讓覺青來做。之後要介入,才能有合理性。
也就是這原因,明明人民幣有淨流出風險,卻讓小英政府通過「境外資金匯回專法」,讓更多人民幣流出中國境內,回流台灣。這是藍、綠、紅統治階級均獲利的手段。犧牲者當然還是被掏空稅收的民眾。
你要捍衛民主、自由或本土價值,當然很棒,但先確定方向是對的。
總之,中國共產黨感謝以下忽悠局同志:
川建國同志
岩里地下書記
蔡建國女同志
文貴美國區站長
9萬青年同志
PrettyTight康樂股長
#寄生台獨
#寄生統一
#孵出新秩序
延伸:
錯!發生在香港的不是社會運動;錯!這場抗爭不光是CIA啟動,或是中南海引爆;錯!小英沒那個膽敢策劃,她只是送外賣的;對,這次的暴動,是迎接一個新秩序,一個從中美貿易戰以來,由川習兩人,小心翼翼,且精心策劃的「世界新秩序」。
https://accrcw75.pixnet.net/blog/post/68262093
王大師論反送中為武統台灣用:武力犯台7要件靠香港暴動;太陽花運動為統一鋪路
https://www.youtube.com/watch?v=xc5pobMUqBk&t=1031s
「繆香ptt」的推薦目錄:
- 關於繆香ptt 在 王大師 Facebook 的精選貼文
- 關於繆香ptt 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
- 關於繆香ptt 在 [心得] 台灣品牌-繆香|香氛禮盒- 看板e-shopping 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香MEOWXIANG - 上週末,有位客人看完PTT網友的推文被 ... 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香MEOWXIANG - 上週末,有位客人看完PTT網友的推文被 ... 的評價
- 關於繆香ptt 在 [心得] 台灣品牌-繆香|香氛禮盒 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香MEOWXIANG - 飛比價格- 2022年1月PTT與DCARD推薦網 ... 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香MEOWXIANG - 飛比價格- 2022年1月PTT與DCARD推薦網 ... 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香的推薦與評價,FACEBOOK、DCARD、PTT 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香的推薦與評價,FACEBOOK、DCARD、PTT 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香的推薦與評價,FACEBOOK、DCARD、PTT 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香ptt | 工商筆記本 的評價
- 關於繆香ptt 在 「繆香蠟燭ptt」懶人包資訊整理 (1) | 蘋果健康咬一口 的評價
- 關於繆香ptt 在 [心得] 繆香天然大豆香氛蠟燭+試聞片- 看板e-shopping 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香ptt,大家都在找解答 旅遊日本住宿評價 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香ptt 的評價
- 關於繆香ptt 在 voluspa擴香ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於繆香ptt 在 voluspa擴香ptt在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香亞洲白茶ptt - 家庭貼文懶人包 的評價
- 關於繆香ptt 在 [問題] 居家香氛平價但有質感的- Perfume 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香ptt - Andersen Furniture 的評價
- 關於繆香ptt 在 #問找類似的白茶香水 - 女孩板 | Dcard 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香dcard 的評價
- 關於繆香ptt 在 擴香推薦ptt - 台灣工商黃頁 的評價
- 關於繆香ptt 在 [問題] 家裡會擺哪種香氛產品 - PTT 問答 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香ptt 推薦十大室內芳香劑人氣排行榜【2021年最新版】 的評價
- 關於繆香ptt 在 [問題] 女性香水推薦 - PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於繆香ptt 在 「neom精油ptt」懶人包資訊整理 (1) | 蘋果健康咬一口 的評價
- 關於繆香ptt 在 找香氛PTT相關社群貼文資訊 的評價
- 關於繆香ptt 在 香氛品牌ptt - Fnw 的評價
- 關於繆香ptt 在 [問題] 求推薦千元有找的質感香氛蠟燭- womentalk 的評價
- 關於繆香ptt 在 [問題] 居家香氛平價但有質感的| Perfume 看板| MyPTT 網頁版 的評價
- 關於繆香ptt 在 擴香ptt 的評價
- 關於繆香ptt 在 香氛品牌ptt 2020 的評價
- 關於繆香ptt 在 薰香蠟燭ptt 韓國融蠟燈 - Filnd 的評價
- 關於繆香ptt 在 擴香ptt 的評價
- 關於繆香ptt 在 小說狂人| 超過120000部免費小說看到飽!PTT網友推薦 的評價
- 關於繆香ptt 在 PttPlay線上看: Gimy劇迷 的評價
- 關於繆香ptt 在 擴香ptt 的評價
- 關於繆香ptt 在 繆香蠟燭ptt 的評價
- 關於繆香ptt 在 Ptt 香氛版 的評價
- 關於繆香ptt 在 擴香ptt 的評價
- 關於繆香ptt 在 擴香ptt 的評價
繆香ptt 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
感謝臉友 @Skippy At Large 在「翻譯很有事」貢獻此文,以下全文轉錄。內容太精彩,一定要讓更多人看到。(對岸書評網站豆瓣及網路上可找到一些相關評論。)
心得:
1 溫洽溢大量誤譯Janathan D. Spence(史景遷)多本英文著作,已非新聞。
2 最驚爆的是,被誤譯的作者Janathan D. Spence本人原來也是。誤。譯。大。王!他英譯明末張岱《陶庵夢憶》,由於文言文理解不足,誤譯百出(文末指出誤譯的可能原因),詳見2009年汪榮祖教授〈夢憶裡的夢囈〉譯評一文 (PDF,留言有連結),揪出幾十個荒唐誤譯。
3 可見,許多權威往往經不住檢驗,這包括權威譯者在內。
4 任何譯作一定要有人對照原文審譯。審譯者的原文理解能力必須在譯者之上,否則找了也是白搭。
5 溫洽溢的中譯《前朝夢憶》,參考還原了張岱原著的本義,大大抵銷了史景遷的誤譯,然而如汪教授PDF文末指出,溫譯者並未透過譯註指出作者Spence的錯誤,而逕行在譯文中改正,令中文讀者不曾察覺意思有誤。這作法的對錯非常值得討論。
=======
Jonathan D. Spence: Return to Dragon Mountain: Memories of a Late Ming Man
史景遷:《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》
譯 者: 溫洽溢
出版:時報文化出版,2009; 廣西師範大學出版社,2010
先前我在PTT書板檢討過溫洽溢所譯的「雍正王朝之大義覺迷」、「追尋現代中國」二書的翻譯問題,似不必再窮追猛打。但考量溫先生所譯史景遷諸書在中文世界的讀者很多,而且問題牽連甚廣,還是頗值得攤開來說說,以做為作者、譯者、編審、出版社、及讀者的警戒。
(四個PTT連結見留言)
首先看3個翻譯錯誤:
1. Zhang Dai lived a parade when the moon came out and the lanterns shone.
張岱的居處前有廣場,入夜月出之後,燈籠也亮起......
2. Zhang Dai wrote of one teacher called Zhu who never began his theater training for girls by introducing them to acting. Instead he taught them first to play a broad range of musical instruments—strings, wind and percussion—and then taught them to sing and finally to dance. The result was that some of Zhu's actresses attained a “level of perfection that could be felt through the pores.”
張岱提到朱雲崍教女伶唱戲時,從來都不從表演入手,反倒是教她們琵琶、簫管、鼓吹等各種樂器,次教歌,再教舞。結果,有些拜朱雲崍為師的徒弟「反覺多事矣」。
3. On ordinary days Zhang Dai studied. He never was done, and he never would be done, as he well knew, for he was locked into a system from which there was no outlet save absolute success.
張岱平日居家讀書,從不為謀生操煩。他心裡很清楚,自己也不必為五斗米折腰,因為除非他功成名就,否則插翅也無法逃出樊籠。
1、3 兩個錯誤分別是第一章、第二章的開頭一句,問題很明白,無須多說。第2 個錯誤出在錯解「陶庵夢憶」的原文:
「朱雲崍教女戲,非教戲也。未教戲,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、蕭管,鼓吹、歌舞,借戲為之,其實不專為戲也。...... 絲竹錯雜,檀板清謳,入妙腠理,唱完以曲白終之,反覺多事矣。」
大意不過:朱雲崍教戲先從伴奏教起,訓練精妙,結果戲曲的主要曲文部份反而成為配角了。“level of perfection that could be felt through the pores.” 當作「入妙腠理」;而且認為「反為多事矣」的不是學戲的徒弟,而是旁觀的眾人。
這幾句中文、英文都非了不得的困難,翻錯了本就不應該,更不應該的是如此明白的錯誤,居然還輕易逃過專業的編審的法眼,有些錯誤還是很粗淺的文學史常識問題。例如:
----
這使張岱並非以史書留名,反倒因簡短、警句式散文這種迥別的文體享有盛譽。散文是晚明主要文體之一。散文講究文體雅致,竭盡所能雕章琢句,以彰顯作者的多才多藝,筆觸要敏捷、不拖泥帶水,以捕捉飄忽情緒或瞬間剎那,同時利用語氣上的對比或急轉直下,勾引且震驚讀者。張岱的成長過程中,這樣的文體一直很受歡迎,他自己後來也成為散文大家。從許多例子來看,馳名的散文大家同時也是遊記作家(travel writer)。他們以浪跡天涯、遊山玩水聞名,寄居名士之家,不斷四處流浪,敏於音調、悖論,能看他人所不能看,感他人所不能感,行文走筆雖扼要洗鍊,但也處處旁徵博引。(p. 8)
----
以上一整段所敘述的特點,都不是籠而統之的「散文」,而是流行於晚明、清初的特殊文體,即所謂「小品」;本書的主人翁張岱,咸認是明清小品的集大成者。譯文用「簡短、警句式散文」來打發,專業的編審居然也不察,真是令人駭異。
另外關於「崑曲」的演變:
------
The melodious and enchanting form of regional drama from Suzhou known as kunqu was already separating itself from local specializations like Shaoxing theater, just as later “Beijing opera” was to grow out of and—to many connoisseurs—to vulgarize kunqu drama in search of a broader audience.
蘇州的崑曲,旋律優美,形式精妙,已走出如紹興戲這類地方戲曲的格局,一如日後京劇的發展,走向通俗化以求拓展觀眾層面。(p. 30)
-----
崑曲和京戲的關係如何,由於資料的限制,學界仍然爭執不休。史景遷採取京戲是從崑曲俗化而來的看法。譯文卻完全忽略了兩者的關係,好像各自發展,八竿子打不著似地。
除了英文有問題外,不少地方也讓人懷疑譯者閱讀文言文的能力。例如,張岱在敘述岳母一生艱辛時說:
----
As if all that were not sufficient, mother-in-law Liu also had to care for a “harsh and fussy uncle” and her own widowed mother-in-law ....
外母劉太君此外還得照料“嚴厲瑣屑”的舅舅,侍奉守寡的婆婆........ (p. 77)
---
此處是一吊詭:純就翻譯而言,uncle譯為舅舅是對的,卻因為翻對而錯了,因為在文言中,「舅」還有別的意思。就尊卑親疏關係而言,「舅」這裡只能是 “夫之父” 的意思---- 對明代婦女而言,舅舅這層關係,怎麼也擺不到婆婆前面。所以p. 76 中,譯文將 "as aunt" 譯為「為姑」,僅僅因為抄錄張岱原文而閃過了尷尬,到了這裡其閱讀文言文的程度就暴露無疑。顯然在「雍正王朝之大義覺迷」錯繆叢出的文言斷句並不是意外,只是譯者和編審的正常表現。嗚呼哀哉!
為什麼說這本書牽涉廣大? 因為背後的陣容龐大。溫洽溢翻譯「前朝夢憶」時,已經獲得國內出版業龍頭時報文化奉上「白金翻譯家」的冠冕,且剛贏得新聞局2008金鼎獎「最佳翻譯人」的榮銜。本書隨後出了簡體版,由當時非常活躍、堪稱胡溫時代的「啟蒙出版社」的廣西師範大學出版,收入「史景遷作品集」,負責這套書的編審是鄭培凱、鄢秀教授。鄭教授從台大外文系畢業後,進入耶魯大學,成為史景遷的第一個博士班學生,目前任職於香港城市大學,專業研究領域就是明代文學。鄢秀教授是鄭教授的夫人,畢業於中國外語專業高校雙璧之一的上海外語大學,之後在德州大學奧斯丁分校獲得翻譯學博士,現在主持香港城市大學翻譯及語言系的碩士學科。
光看帳面,無論譯者、編審或出版社,都是台、港、中的一時之選,卻得到如此結果,真是情何以堪了!可惜慘劇到此卻猶未落幕。前面說到錯解「姑」、「舅」,就透露出作者端也有問題。其實熟悉陶庵夢憶原作的讀者,閱讀史景遷英文原作時,不難發現作者誤解張岱的原作,幾乎到無頁無之的地步了。所以,2009年汪榮祖教授即發表「夢憶裡的夢囈」一文,以溫洽溢譯本抄錄的張岱原文對校史景遷的英文翻譯,列舉了數十個嚴重的中文理解錯誤。如此一來,這齣翻譯慘劇處處充滿了荒誕的諧趣:錯誤百出的翻譯,因為大量抄錄典籍,反而糾正了許多原著的謬誤。
(PDF連結見留言)
然而,若明白史景遷何許人也,這箇中的諧趣可就完全不好笑了。一般讀者知道他是耶魯大學教授,但恐怕未必了解他的頭銜史德鄰傑出講座(Sterling Professor) 的意義:這是耶魯授予教授的最高榮譽,全校千餘教職人員裡,只有20-40名教授能獲得這崇隆的位置。以耶魯大學在美國學界的地位,史景遷的威望如何,就無需多言了。竟在晚年寫出如此一書,真值得我們好好思考 prestige 一字的拉丁字源的本義了。
問題的根源出在哪裡?原著的謝辭提供了些許線索。首先,史景遷採用的翻譯,許多來自他在耶魯的研究生助理。從羅馬拼音的名字來判斷,除了台大畢業的劉晞儀(現任美國大都會博物館助理主任)外,他們大多來自中國。史景遷的夫人金安平教授也深入參與這本書的寫作。 金教授1950生於台南市,12歲移居美國,後來在哥倫比亞大學獲得博士,目前在耶魯教授中國哲學。金教授系出名門,祖父是20世紀初的著名學者金毓黻。
史景遷寫作時也倚重兩本書: In Limpid Dream: Nostalgia and Zhang Dai's Reminiscences of the Ming, 作者 Philip A Kafalas 從哈佛大學部畢業後,在史丹佛獲得博士學位,目前在喬治城大學任教。本書是根據學位論文改寫,據史景遷的說法,內容包含大量的陶庵夢憶的翻譯。另一本是法譯的陶庵夢憶,譯者Brigitte Teboul-Wang, 背景不明,或是 一位嫁給華裔的法國女士。
史景遷的岔子是不是出在這些助理和書籍上,沒看到確切的證據,目前只能夠存疑了。 但作者、譯者、編審、出版社都該負責,則是了無疑義的。「合六州四十三縣鐵,不能為此錯也。」此書堪為鑑戒!
繆香ptt 在 繆香MEOWXIANG - 上週末,有位客人看完PTT網友的推文被 ... 的必吃
謝謝這位網友在PTT以及部落格的心得分享, 妳的肯定對我們來說很重要。 [購物-Annie] Meow繆香. Made In Taiwan的擴香精油 ... ... <看更多>
繆香ptt 在 繆香MEOWXIANG - 上週末,有位客人看完PTT網友的推文被 ... 的必吃
謝謝這位網友在PTT以及部落格的心得分享, 妳的肯定對我們來說很重要。 [購物-Annie] Meow繆香. Made In Taiwan的擴香精油 ... ... <看更多>
繆香ptt 在 [心得] 台灣品牌-繆香|香氛禮盒- 看板e-shopping 的必吃
賣家名稱:繆香
賣家網址:https://shopee.tw/meowxiang?smtt=0.0.9
網誌心得:無,僅ptt簡易圖文分享
前面幾篇有版友提問香氛
我有在推文內推薦繆香
順便來發一篇文 介紹詳細一點
我自己有買一瓶接骨木的擴香
味道我不會形容 因為很主觀
建議大家可以像本篇推文的版友說的
在官方蝦皮挑一個安全牌的商品再加購想試聞的試聞片~
不然也是可以去櫃上試聞
可以查查官網應該有更詳細的資訊
接骨木淡淡的香味在房間裡
就覺得很舒壓
本次剛好好朋友生日
(不是前面說的「謬」xdd)
她非常喜歡香的東西
我掌握到的線索是木質調為佳
且橙花的味道她可以接受
所以本次要買的是禮盒組
內容會有精油擴香100ml及大豆精油蠟燭80g
和品牌長火柴
我把已知的線索諮詢客服
客服給我的建議是「台灣白茶擴香」配「忍冬」蠟燭
時間快轉到收到貨~
先打開幫驗貨xdd
兩種味道都非常好聞 很舒服
不會太濃烈
原本包裝還有一條緞帶
但我拆開後就鬆掉了
之後會再另外綁上去~
包裝很典雅 送禮絕對沒有問題
/小插曲/
在購買後有問賣家是否附贈提袋
對方說有
結果送來的提袋(見圖)
我 我還是得自己準備囧
----
Sent from BePTT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.159.178 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/e-shopping/M.1627995438.A.97F.html
※ 編輯: chumimi1024 (223.138.159.178 臺灣), 08/03/2021 20:59:14
※ 編輯: chumimi1024 (223.138.159.178 臺灣), 08/04/2021 00:44:03
※ 編輯: chumimi1024 (223.138.159.178 臺灣), 08/04/2021 09:10:40
... <看更多>
相關內容