突然今天看到很多人在討論這套書的翻譯問題,我才疏學淺沒讀什麼書,所以並不清楚這套書的地位在哪,但是有點訝異 #大家(讀者)對於用簡體譯稿反應這麼激烈。從文章來看,也並非是直接簡轉繁,還是有經過 #大家出版社 工程浩大的修訂。
這種直接用簡轉繁的狀況在童書界很常見阿,畢竟我們童書譯者會的語言相當受限,以前都集中在英日,這幾年擴展至法韓,但其他的語系依舊不多,不然就是從英文版或日文版轉譯。
我之前瀏覽到一套俄文翻譯的童書,簡介上面直接寫「中文世界最佳譯本」,第一個想法是 how dare you~~~擺明不把簡中翻譯放在眼裡,但下一秒就想到,該不會根本就是簡轉繁,仔細一看,果然是中國譯者。更不用說還有「參考」簡中譯本,翻譯直接掛編輯部的。
#大家_指火星童書地圖粉絲的各位 怎麼看
同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅DS 低欸死,也在其Youtube影片中提到,*原文中提到因為寶鑽藥劑的改動,所以【硫磺藥劑】的奉獻地面不再給予基礎暴率 但沒有說是瓶中信仰,所以有人有這疑惑,原本硫磺藥劑產生的奉獻地面有對敵人100%暴擊率 所以應該瓶中信仰應該沒事,只是改基底藥劑的奉獻暴率...吧? 官方原文:https://www.pathofexile.com/foru...
簡轉繁 在 新‧二七部隊 軍事雜談 Facebook 的最佳貼文
網路安全報告
給大家一點如何辨識「中國網軍」身份方法:
1. 用詞以「華人」、「反美」等仇視西方言論,以及企圖凝聚中國民族意識用字
2. 用詞習慣性「規避政治審查」打字,簡轉繁字體卻用詞非常怪異,中文+英文字母或簡繁字體同時存在
3. 用字遣詞「直接了當」到不掩飾脾氣,直接否定他人意見,先批鬥他人說話價值,再自以為正確地「教育別人」
簡轉繁 在 Facebook 的最佳解答
以前曾經看到某個人的行銷文,覺得他好厲害喔!
直到某一天我讀到了對岸的某一篇怎麼好像…段落被搬移過、內容「本地化」過,然後簡轉繁。
#敬你是個前輩
簡轉繁 在 DS 低欸死 Youtube 的最佳解答
*原文中提到因為寶鑽藥劑的改動,所以【硫磺藥劑】的奉獻地面不再給予基礎暴率
但沒有說是瓶中信仰,所以有人有這疑惑,原本硫磺藥劑產生的奉獻地面有對敵人100%暴擊率
所以應該瓶中信仰應該沒事,只是改基底藥劑的奉獻暴率...吧?
官方原文:https://www.pathofexile.com/forum/view-thread/3147157
編年史簡轉繁版:https://poedb.tw/tw/Expedition
明天還有PN呢
------------------------------------------------
●加入會員:https://bit.ly/2OeS6lW (每月75NT以上會員可觀看VOD)
●Discord討論群(請遵守相關規定):https://discord.gg/aXTG6eD
------------------------------------------------
●伸展台有我許多角色的裝備以及天賦可以直接看
伸展台Build:https://web.poe.garena.tw/forum/view-thread/215568
------------------------------------------------
●PAYPAL贊助連結(國外信用卡)
https://streamlabs.com/qwer48621530
●歐付寶贊助連結(國內信用卡)
http://bit.ly/2MqXUbn
------------------------------------------------
其餘資訊請看簡介,感謝:D
簡轉繁 在 RayTV Youtube 的最佳解答
#自動字幕 #剪映 #簡轉繁
RayTV 主要為分享各式各樣
日常生活、3C開箱、國內外旅遊為主
用簡單貼近平常人的方式分享
歡迎大家訂閱以及分享唷!!!
沒有過多的剪片技巧以及拍攝手法
你的支持與訂閱鼓勵
是對於我的一種莫大的鼓勵
RayTV
https://raytv123.com/
簡轉繁 在 電腦王阿達 Youtube 的最讚貼文
剪映這個軟體原本是中國的手機影片剪輯App,去年底推出了電腦版應用,具備了超簡單易用、超多免費素材/濾鏡/特效資源以外,更可以幫你自動上字幕!!不過產生的字幕是簡體中文,這次阿達要為大家介紹基本操作、如何將字幕簡轉繁,甚至還可匯出SRT檔給其他剪輯軟體使用,快學起來吧!
剪映1.2.1版下載:https://tinyurl.com/yc6zhpfc
簡轉繁字體:https://drive.google.com/file/d/1armU0xVmo2d3VgKRKzkCkhnZwNRr2-UR/edit
SRT字幕轉出工具:https://guihet.com/jianyingsrt.html
MAC版教學:https://vocus.cc/article/601e825dfd89780001a3cd1d
字幕辨識範例:https://www.youtube.com/watch?v=13U7HqTcfUw
YouTube免費音樂庫:https://www.youtube.com/channel/UCht8qITGkBvXKsR1Byln-wA
※請不要更新到1.3版之後的新版,簡繁轉換會失效!
#剪映 #字幕自動辨識 #電腦王阿達
簡轉繁 在 Re: [閒聊] 最近看到的怪異用詞(Word簡轉繁) | YuanChuang 看板 的必吃
另開一篇回覆Word簡轉繁功能容易造成的錯字及誤會。 情況一:一簡體字對多繁體字造成的錯字由於簡體字隨著意思不同,有時可以對應多個繁體字,使簡轉 ... ... <看更多>
簡轉繁 在 Re: [閒聊] 最近看到的怪異用詞(Word簡轉繁) - 看板YuanChuang 的必吃
另開一篇回覆Word簡轉繁功能容易造成的錯字及誤會。
情況一:一簡體字對多繁體字造成的錯字
由於簡體字隨著意思不同,有時可以對應多個繁體字,使簡轉繁比繁轉簡困難許
多,這是所有繁簡轉換系統都無法完全避免的問題。
舉例:
1.「复」可能為「復」、「覆」、「複」
2.「里」可能為「里」、「裡/裏」
3.「干」可能為「干」、「乾」、「幹」
→同居長幹裡(X)/同居長干里(O)
情況二:兩岸習慣用語不同但情境不對
有些是兩邊習慣的詞本就不同,Word「貼心」地幫你換好,但好像有哪裡不太對
勁......
舉例:
1.奔馳vs賓士(Benz譯名)
→他發動了車後賓士而去(X)→他發動了車後奔馳而去(O)
2.內存vs記憶體
→海記憶體存知己(X)/海內存知己(O)
情況三:音譯人名的轉換
有時候Word還會順便幫你換人名,問題是平常看文根本不需要這麼換,換掉後反而
認不出來這個角色是誰。
舉例:
1.西澤vs凱薩
2.弗朗vs法蘭
→凱薩爾·法蘭西斯(X)→西澤爾·弗朗西斯(O)
情況四:好像根本沒人這麼用
有時候日常用語其實根本沒人會這麼用,但因為一些電腦語言(?)的差異,Word
還是會換一些奇怪的字,導致兩岸讀者互以為對方的習慣用法就是這樣。
(詳細原因不甚清楚,歡迎補充更正)
舉例:
1.位vs位元
→共有三位元客人(X)/共有三位客人(O)
2.對象vs物件
→這是我物件(X)/這是我對象(O)
3.窗口vs視窗
→我一直在樓上的視窗中看你(X)/我一直在樓上的窗口中看你(O)
4.文件vs檔
→檔櫃(X)/文件櫃(O)
解決方式:
情況一目前各繁簡轉換系統只有轉得好壞之分,沒有100%的完美翻譯,需要靠人工
校對來調整,但校對有時也會眼殘沒抓到錯字。
情況二三四只要把Word的繁簡轉換功能中使用台港澳等地字元的選項取消掉應該
就能解決了,或是乾脆換一個不會動這些詞的轉換系統,不過反面來說用詞就會
完全保持簡體的習慣用詞。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.6.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/YuanChuang/M.1611310238.A.8EF.html
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:11:47
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:50:44
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 18:53:05
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:22:08
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:22:30
menu菜單會被word翻成功能表,我以為他們常用功能表這個詞過......
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:27:52
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 19:52:40
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/22/2021 20:47:57
※ 編輯: sliverink (223.139.6.233 臺灣), 01/23/2021 21:02:07
※ 編輯: sliverink (1.164.143.72 臺灣), 01/24/2021 03:12:07
※ 編輯: sliverink (114.136.175.196 臺灣), 01/25/2021 12:44:27
※ 編輯: sliverink (114.136.161.59 臺灣), 01/25/2021 21:54:09
... <看更多>