#站牌命名 #不簡單的小事
環狀線第一階段在1/31舉行通車典禮,是公共運輸界的大事。其實不止新北,台中捷運烏日北屯文心線,也將於今年底前竣工通車。而沿途18站的站名已於1/29日正式對外公布,2/3中捷全線將全由中捷公司管轄。但比起環狀線的「幸福」站,台中捷運站名的命名可能就不那麼討喜了。
#回顧歷史
其實,中捷站名爭議早就存在,諸如文心路作為幹道應該置於後,取名「OO文心」,比照北捷的命名方式;部分站名也出現以前不存在的地名,例如「水安站」應命名為「水安宮」,而非「水安」;甚至,也有站名過長或與慣例相左的案例,諸如「台中高鐵站」應以「高鐵台中站」命名較為合宜。
沿途行政區議員也數度對此提出疑義,包括南屯區的朱暖英、張耀中,北屯區的黃健豪,都曾為中捷改名作出建議。而市府的回應則偏向制度與現實考量,交通局長葉昭甫認為改名經費所費不貲,牽涉機電系統和跑馬燈:捷運工程處處長黃國書則表示,已經與民代溝通,著手修訂《台中市大眾捷運系統捷運車站命名更名或名稱要點》。
* 我整理的建議:http://bit.ly/2UiFgar
#但站名的命名問題不止於捷運!
台中市政府為了因應捷運通車,針對文心路上的公車站進行一系列的修整工作,除了「文心」仍然置於前面的老問題之外,甚至連英文翻譯都出現爭議。
舉例來說,「陝西文心路口」,在原本的路牌子上,「陝西路」使用「Shaanxi Rd.」,「文心路」使用「Wenxin Rd.」,在公車站牌上卻出現「Wunsin-Shansi Intersection」。其實,這樣的拼音法並不算錯,因為兩者的拼音法都是有所根據。但是呢,地名、路名的拼音方法通常會沿用舊制,避免非華語使用者產生混淆。至於要了解如何命名,就要從發展蓬勃的拼音規則說起:
—————
#威妥瑪拼音
威妥瑪拼音是19世紀中後由英國漢學家威妥瑪發明,並在翟理斯《漢英字典》(1892)獲得發揚。在此後的一個世紀間,威妥瑪拼音成為漢語拼音的主流,中華人民共和國在1958年之後轉為使用「漢語拼音」、中華民國則於2008年開始使用。因此,全台的縣市名稱、部分在20世紀就存在的地名拼音,是以威妥瑪拼音為標準,例如:Taichung(台中)、Taipei(台北)。
#郵政拼音
郵政拼音是立基於《漢英字典》的改良版,原因是為了電報方便,並且取消送氣符號,於1906年於上海舉行的帝國郵政聯席會議確認了各地地名的拼音方式。
除此之外,郵政拼音在南方地區的地名拼音上,也納入了大量方言發音,諸如Canton(廣東)、Foochow(福州)、Swatow(汕頭)、Quemoy(金門)、Amoy(廈門)。部分知名單位也因此留有舊稱,如青島啤酒(Tsingtao Beer)、清華大學(Tsinghua)、北京大學(Peking University)、東吳大學(Soochow University)。北京首都國際機場的IATA代碼PEK來自於Peking,廣州白雲國際機場的代碼CAN也是來自於Canton。[註1]
#漢語拼音 #通用拼音
在台灣方面,漢語拼音至2008年成為官方正式的拼音規則,但其實在威妥瑪拼音之後,尚有20世紀上半葉流行的羅馬拼音,由林語堂與趙元任貢獻;1980年代興起的國音二式和21世紀初的通用拼音。但為了使地名的拼音法具有一致性,所以同一時期的拼音方法有時候會獲得沿用,才導致了多種拼音法並存並立的現象,可是並不代表所有地名都有沿用的必要性。
—————
#至於上述爭議的站名拼音
原本的Shaanxi Rd.(陝西路)、Wenxin Rd.(文心路)採用的是漢語拼音[註2]。目前新建立的公車站牌Wunsin-Shansi Intersection(文心陝西路口)反而使用2002-2008年的規則「通用拼音」。形成有新拼音產生的先例,卻反而倒過來使用舊的拼音規則,也難怪會引起市民討論,因為現存的拼音法早就已經與時俱進。
—————
雖然站體命名與拼音方式只是市政問題的一小部分,對於很多人來說可能微不足道,或為小題大作。但是,命名方法卻可以反映出執政團隊對於歷史地理的熟悉程度與尊重,拼音的統一則能觀察出工程細節是否被注意,因此實則不可不慎。
—————
[註1]舉例來自維基
[註2]陝西與山西的漢語拼音原本都是Shanxi ,為免混淆,因此將陝西定為Shaanxi 。
站牌命名 在 劉昱佑 Facebook 的最讚貼文
#站牌命名 #不簡單的小事
環狀線第一階段在1/31舉行通車典禮,是公共運輸界的大事。其實不止新北,台中捷運烏日北屯文心線,也將於今年底前竣工通車。而沿途18站的站名已於1/29日正式對外公布,2/3中捷全線將全由中捷公司管轄。但比起環狀線的「幸福」站,台中捷運站名的命名可能就不那麼討喜了。
#回顧歷史
其實,中捷站名爭議早就存在,諸如文心路作為幹道應該置於後,取名「OO文心」,比照北捷的命名方式;部分站名也出現以前不存在的地名,例如「水安站」應命名為「水安宮」,而非「水安」;甚至,也有站名過長或與慣例相左的案例,諸如「台中高鐵站」應以「高鐵台中站」命名較為合宜。
沿途行政區議員也數度對此提出疑義,包括南屯區的朱暖英、張耀中,北屯區的黃健豪,都曾為中捷改名作出建議。而市府的回應則偏向制度與現實考量,交通局長葉昭甫認為改名經費所費不貲,牽涉機電系統和跑馬燈:捷運工程處處長黃國書則表示,已經與民代溝通,著手修訂《台中市大眾捷運系統捷運車站命名更名或名稱要點》。
* 我整理的建議:http://bit.ly/2UiFgar
#但站名的命名問題不止於捷運!
台中市政府為了因應捷運通車,針對文心路上的公車站進行一系列的修整工作,除了「文心」仍然置於前面的老問題之外,甚至連英文翻譯都出現爭議。
舉例來說,「陝西文心路口」,在原本的路牌子上,「陝西路」使用「Shaanxi Rd.」,「文心路」使用「Wenxin Rd.」,在公車站牌上卻出現「Wunsin-Shansi Intersection」。其實,這樣的拼音法並不算錯,因為兩者的拼音法都是有所根據。但是呢,地名、路名的拼音方法通常會沿用舊制,避免非華語使用者產生混淆。至於要了解如何命名,就要從發展蓬勃的拼音規則說起:
—————
#威妥瑪拼音
威妥瑪拼音是19世紀中後由英國漢學家威妥瑪發明,並在翟理斯《漢英字典》(1892)獲得發揚。在此後的一個世紀間,威妥瑪拼音成為漢語拼音的主流,中華人民共和國在1958年之後轉為使用「漢語拼音」、中華民國則於2008年開始使用。因此,全台的縣市名稱、部分在20世紀就存在的地名拼音,是以威妥瑪拼音為標準,例如:Taichung(台中)、Taipei(台北)。
#郵政拼音
郵政拼音是立基於《漢英字典》的改良版,原因是為了電報方便,並且取消送氣符號,於1906年於上海舉行的帝國郵政聯席會議確認了各地地名的拼音方式。
除此之外,郵政拼音在南方地區的地名拼音上,也納入了大量方言發音,諸如Canton(廣東)、Foochow(福州)、Swatow(汕頭)、Quemoy(金門)、Amoy(廈門)。部分知名單位也因此留有舊稱,如青島啤酒(Tsingtao Beer)、清華大學(Tsinghua)、北京大學(Peking University)、東吳大學(Soochow University)。北京首都國際機場的IATA代碼PEK來自於Peking,廣州白雲國際機場的代碼CAN也是來自於Canton。[註1]
#漢語拼音 #通用拼音
在台灣方面,漢語拼音至2008年成為官方正式的拼音規則,但其實在威妥瑪拼音之後,尚有20世紀上半葉流行的羅馬拼音,由林語堂與趙元任貢獻;1980年代興起的國音二式和21世紀初的通用拼音。但為了使地名的拼音法具有一致性,所以同一時期的拼音方法有時候會獲得沿用,才導致了多種拼音法並存並立的現象,可是並不代表所有地名都有沿用的必要性。
—————
#至於上述爭議的站名拼音
原本的Shaanxi Rd.(陝西路)、Wenxin Rd.(文心路)採用的是漢語拼音[註2]。目前新建立的公車站牌Wunsin-Shansi Intersection(文心陝西路口)反而使用2002-2008年的規則「通用拼音」。形成有新拼音產生的先例,卻反而倒過來使用舊的拼音規則,也難怪會引起市民討論,因為現存的拼音法早就已經與時俱進。
—————
雖然站體命名與拼音方式只是市政問題的一小部分,對於很多人來說可能微不足道,或為小題大作。但是,命名方法卻可以反映出執政團隊對於歷史地理的熟悉程度與尊重,拼音的統一則能觀察出工程細節是否被注意,因此實則不可不慎。
—————
[註1]舉例來自維基
[註2]陝西與山西的漢語拼音原本都是Shanxi ,為免混淆,因此將陝西定為Shaanxi 。
站牌命名 在 林裔綺服務處 Facebook 的最佳解答
……當地民眾反映九份站牌命名不一 ,許多旅客常誤認”九份站”即是九份老街 ,下車後仍須步行速百公尺才能到達老街口 。
為統一站名方便旅客,
議員服務處辦理會勘,並聽取地方里長及民眾的意見,將原”舊道”站名改為”九份老街”,原”九份”站名,改為”九份派出所”。
基隆客運 預計106年3月31前提送 路線營運計畫,報交通局審核。
以盡速改善統一命名,提升在地觀光品質。
站牌命名 在 凡.交通- [站名#2] 淺談系列:淺談公車站名命名原則... 的必吃
[站名#2] 淺談系列:淺談公車站名命名原則你是否有想過為什麼家門口的公車站名為什麼是選用這個地標? 或是有找不到這個站名所指代表的地方呢? 本系列總共分為4個部分, ... ... <看更多>
站牌命名 在 Re: [討論] 站名命名問題 - PTT 熱門文章Hito 的必吃
若以交叉路口命名,則以東西向之道路名在前,南北向之道路名在後。 ... 38 F →xy1904312: 本不用記路名用地標或站牌就能記某地的精確位置了如 02/16 01:41. ... <看更多>
站牌命名 在 Re: [討論] 站名命名問題- 看板MRT - 批踢踢實業坊 的必吃
※ 引述《xy1904312 (NatsuNoHaya)》之銘言:
: ※ 引述《Kevinsun (阿肥)》之銘言:
: : 根據《臺北市臺北都會區大眾捷運系統捷運車站命名更名或車站站名加註名稱作業要
點
: : ,車站的命名大約有下列規則:
: : 1.命名依據應具顯著性、辨識性或歷史意義。
: : 2.命名標的不得超過五百公尺遠。
: : 3.站名不得超過六個字。
: : 4.若以交叉路口命名,則以東西向之道路名在前,南北向之道路名在後。但在該作業
要
: : 發布施行前已命名者,不在此限(松江南京)。
: : 現在後期的站名命名
: : 很多都是民意代表和村里長在取的
: : 為了自己的利益和名聲
: : 都取些不太符合上面命名規則的站名
: : 還有些後台超硬的(我就不說了)
: : 連i-voting都投票通過結果還是無法改人民覺得比較好的站名
: : 難道不能回到淡水線的命名方式嗎?
: : 我記得那時是找一堆歷史學家一起討論決定的
: : 站名有顯著性和歷史意義
: : 重點是站名也很精簡(都2.3字)
: : (建議第3點改為四個字以內,像台鐵精簡模式)
: : 比那些忠孝三兄弟和南京三兄弟好多了
: : (所以第4點真的不改嗎?我記得板南線以前命名沒有忠孝,不知什麼原因改了)
: : 所以台北捷運可不可以成立一個命名專案小組
: : 才不會讓現在的站名命名有一堆爭議?
: 會覺得路名也ok的根本就是私車用太多的結果
: 台北一堆沒車平常只搭大眾運具的根本不會去記路名
: 你隨便抓一個沒駕照的問頂溪站在哪兩條路口
: 應該很難回答出來
: 就算公車有什麼信義敦化路口站
: 他們也只會把站牌地標化
: 想去某個地方就查個公車app
: 但公車路線彎來彎去
: 他們還是不會記這些路經過哪裡會到哪裡
: 只會記這站路口附近有什麼而已
: 對於真正大眾運具者 路名並不能表示精確位置
: 路口名或捷運站名都只是地標
: 用地標來記憶某地 不知道就查app
: 所以依賴路口名才能知道某站在哪的
: 根本就是平常都沒在搭大眾運具
: 或者是根本不常去那個地方(外地人)
: 所以沒把某站變成記憶中的地標
: 對於這些人
: 讓他們查一下捷運資訊不是理所當然的嗎?
: 你平常都跟捷運不熟了
: 怎麼可能改成路口站名就跟捷運變熟?
: 事實上捷運站蓋久了自然就變地標
: 像公館站不是路口名大家都知道在哪裡
: 不知道公館在哪裡的外地人
: 你覺得有可能因為改叫新生羅斯福他們就知道在哪?還不是要查
: 既然都會變地標 那幹嘛用難聽的路口名?
: 一堆人講台灣路名難聽
: 結果又用難聽的路名當捷運站名
: 高捷橘線如果變成中正系列能聽嗎?
: 對於高中生來說 中正福德路口他們不知道在哪
: 但你講五塊厝站 他們就知道在哪裡
: 由此可知 路口名並不是精確位置的必要因素
: 如果是的話
: 那只代表你車開太多了
: -----
: Sent from JPTT on my HTC_U-3u.
所以各位大大討論了那麽久
可以得知路口名取站的方式並非很好
而有些地標取站不是因爲地標顯著
而是因為捷運站名才使該地標顯著
相信這是民意代表和村里長取站名的手法
而有人說用古地名取站名的方式根本本末倒置
其實大大應該先了解何謂「古地名」何謂「在地地名」
而上面已經敘述很多例子我就不再多提
所以到底有什麼辦法
可以讓台北捷運成立站名專案小組
不再讓那些人取些為了自己利益和名聲的站名
你說i-voting?
別傻了
你知道萬大中和樹林線的廈安站?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.5.96
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1518754621.A.69D.html
※ 編輯: Kevinsun (101.15.5.96), 02/16/2018 12:18:16
※ 編輯: Kevinsun (101.15.5.96), 02/16/2018 22:48:33
... <看更多>