在越南時間4/22晚上21點19分26秒
我的紛絲專頁#李鼎的也不賴
突然出現了這張黑色的截圖
截圖來自我最新的作品「我在台61」電影版的最後一張劇情
那是整部片到最後所有主創人員名單出來前的最後一個畫面
應該所有作品最後一個畫面
都是極為重要的
而「我在台61」卻是選了三個字最為結束
叫做「路上見」
並用了三位主角:李亦捷、楊鎮、福地祐介的聲音詮釋
而這個來自越南的讀者的截圖留話
竟是把這句話的翻譯
圈了起來
給了一的大問號
並寫了「MEET」
這樣的截圖
好像看到小學作業老師對於你的作業不滿意
而做的舉動
面對電影最後一個畫面被人截圖
然後用了小學老師批改作業的方式
留在你公開的粉絲專頁
換成是你
你會怎麼想?
我有點高興
因為
我一直知道自己跟自己創作的團隊在做什麼
所以有一種
拍片拍了這麼久
終於有人
會對我們英文翻譯的團隊
提出想法了
而且來自越南
(原來現在連越南都看得到這部電影了)
於是我立刻去電美國給我們這部電影的翻譯
他當然也第一時間看了這位來自越南女士的臉書帳號
確定不是傳說中的「網軍」
於是
翻譯朱倩儀小姐
就用中英文
一起回應了這位來自越南的阮女士
關於「ME」與「meet」
在這部作品裡的概念
分享朱倩儀小姐的留言
也很樂見
最後這位阮女士
在留言板上的回應
==========================
親愛的阮女士,
謝謝您的指教!我萬分感謝您觀賞這部電影,而且給予我們您寶貴的意見。
您建議在劇終「我們 路上見」(Let’s Me Again, on the road.) 應該是(Let’s Meet again, on the road)。您的建議在標準文法完全是正確的。但可以容許我為您解釋一下最終導演仍採用了我們使用「me」的想法嗎?
語言本就是一多層次的表達工具。中文尤其美麗,尤其一個簡單的用字可以有好多不同的心思。
在接到這份翻譯的殊榮時,我是既興奮又緊張的。李鼎導演的詩意作家特質,及對角色,故事的詮釋,描寫及張力,絶對不是平舖直敘就能感受到他的初衷,他的溫度。所以,明知冒險,我還是選擇做了大膽的嘗試。我和團隊(二位ABC) 經由彼此對各自語言及文化的了解,試著把李亦捷,Ray (楊鎮)及福地佑介的個性,藉由使用語言的個性,帶入他們的對話裏。
因著「台61」而讓他們三位相遇,也延伸了之後的故事。在從最初Ray 安靜的推著重機不願打擾到海鳥的開始,第一個「me」就出現了,然後是亦捷⋯所以。
在最後,當三個人,開心但不捨地以咖啡乾杯後的分道揚鑣, 許下再見面的心願時,這是李鼎導演在影片中第二次使用「路上見」(第一次在福地祐介留給李亦捷的紙條中)(第一次我們翻譯使用的是:See you on the Road),而當第二次再度使用「路上見」並用在片尾,使用三位角色的聲音,我們覺得意義非凡,不再來自於See you on the Road的想像,決定讓中文中的詩意,翻成Let’s Me again, on the road.這讓三個角色心中無論是吶喊,低訴或是緯緯道來,我想,都是由她/他的心「me!」「 Let’s Me...」讓我,在路上再次遇見你。
很感謝李鼎導演給了我和團隊這樣美好第一次翻譯的經驗,我仍有許多需要進步的空間,也期望因著這部「我在台61」, 我們都因此有共享的公路,感動及連結。
再次謝謝你也觀賞「我在台61」,所以我們相遇,聽到彼此的聲音。
Dear Ms. Nguyễn
Thank you so much for the comments. I am so grateful that you watched the movie and given valuable comments. Please allow me to explain the usage of “me” here ( I am responsible to translate the scripts.)
Yes, you are absolutely right on the “ Let’s MEET” again!” in most of the circumstances. But I am humbling to say that my purpose of translating the word “meet” to “me” is trying to emphasis on the willingness of “coming back on the road again” from three individual main characters. They are all cheering up for their fate to be together because of Highway 61. So I thought they would shout out loud from their hearts to say “let’s me again, on the road!” to echo the director Lee’s poetic style.
Like every language, it’s never easy to complete portrait the whole story from one to another. A simple word could have few different meaning in the culture. It’s truly my pleasure had the opportunity to translate the Chinese( or Taiwanese) story to English. There are so many beautiful words and touching moments that just can’t change words to words. And each characters has her/his personality and tones. Therefore, I try to adopt the heart of story with the understanding of English that I think it would sound most authentic for each characters. This has been an amazing experience to me, walking along with director Lee to see my country and helping to deliver the landscape, the sea breeze, the birds, the temple...and the Highway 61 to you in different language.
Thank you again for the heart of going through the Highway 61 journey with us, and share your thoughts!
Btw, it’s very nice meeting you here. Could I assume you may from Vietnam? My husband is also from Vietnam and we live in Colorado now.
Regards,
Chien Yi 朱倩儀 (Chienyi Luu)
#我在台61
#發現動人的翻譯故事
#很喜歡這樣的創作互動
#也為這部作品的每一個人感到驕傲與開心
#語言很奇妙
#中文尤為奇妙
#這部片的日文也是一種很神奇的遭遇
「我在台61」中英文電影版傳送門
https://youtu.be/uhPTvLBNRo0
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過90的網紅小蓉長笛空間,也在其Youtube影片中提到,#台北內湖長笛老師 #長笛團體班 #音樂商演 #內湖長笛課 #台北長笛團 #內湖音樂教室 演出|朵雀長笛藝術 《千の風になって》,中文翻譯成《千風之歌》或《化為千風》。關於這個故事的傳說有很多個版本,其中有一說是描述一對美國印地安戀人,在遭遇白人迫害後離散,幾經波折後總算相聚,女主角蕾伊拉卻...
「發現動人的翻譯故事」的推薦目錄:
- 關於發現動人的翻譯故事 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳解答
- 關於發現動人的翻譯故事 在 小蓉長笛空間 Youtube 的最讚貼文
- 關於發現動人的翻譯故事 在 Vicky Tsai Youtube 的最讚貼文
- 關於發現動人的翻譯故事 在 Vicky Tsai Youtube 的精選貼文
- 關於發現動人的翻譯故事 在 [翻譯] nosleep - 受害者相簿- 精華區marvel - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於發現動人的翻譯故事 在 動人故事當你有能力幫助人時 - YouTube 的評價
- 關於發現動人的翻譯故事 在 台大音樂劇社- #好劇推薦|【Waitress】 - Facebook 的評價
- 關於發現動人的翻譯故事 在 比悲傷更悲傷的故事線上看小鴨- 翻譯社推薦ptt 的評價
發現動人的翻譯故事 在 小蓉長笛空間 Youtube 的最讚貼文
#台北內湖長笛老師 #長笛團體班 #音樂商演 #內湖長笛課 #台北長笛團 #內湖音樂教室
演出|朵雀長笛藝術
《千の風になって》,中文翻譯成《千風之歌》或《化為千風》。關於這個故事的傳說有很多個版本,其中有一說是描述一對美國印地安戀人,在遭遇白人迫害後離散,幾經波折後總算相聚,女主角蕾伊拉卻在生下女兒後離世,傷心欲絕的另一半烏帕希發現了蕾伊拉留下的詩,詩詞告訴他,她將化作親人身邊的風、雪、陽光和星辰,並別再佇立於墳前為她哭泣,於是烏帕希又找到了生存的勇氣。
此詩在歐美及日本被譜成不同的旋律翻唱,日本作家新井滿翻成日文,並譜上旋律,由秋川雅史演唱轟動一時,我們演奏的即是日文的版本。雖然三重奏沒有將歌詞唱出,但長笛悠揚的旋律也很適合將此曲的意境表現出來,一起用耳朵來欣賞這個動人的故事吧!
【更多我們的動態】
FaceBook|小蓉長笛空間 Sharon's Flute Studio
https://www.facebook.com/sharonflutestudio
FaceBook|朵雀長笛藝術
https://www.facebook.com/dolcefluteensemble/
部落格|小蓉長笛老師.演奏及教學.台北內湖
http://flutesharon.pixnet.net/blog
部落格|朵雀長笛藝術
http://dolceflute.pixnet.net/blog
Instagram|sharonflutestudio
https://www.instagram.com/sharonflutestudio/
發現動人的翻譯故事 在 Vicky Tsai Youtube 的最讚貼文
//►電影:《Léon》(終極追殺令//這個殺手不太冷)
►背景音樂:《Home》- Machine Gun Kelly, X Ambassadors,Bebe Rexha
(觀看長篇影評,請點開資訊欄。如果有時間,推薦看完影評再觀看影片)
//
看完這部電影,可以開門見山地告訴大家——這是我電影名單中的NO.1。
這是一部1994年的法國老片,導演是著名的法國導演兼編劇Luc Besson(盧貝松),
作為電影的導演以及編劇,他曾經是這樣描述這部電影的:【這是關於兩個小孩的故事,一個女孩和一個男孩,在他們心裡,他們都是12歲,他們都感到失落而深愛著彼此。】很早以前我就知道這部電影,可卻遲遲沒有去看,原因很簡單——我有點害怕。害怕自己因為一個虛構的世界而難過遺憾,果不其然,我確實非常了解自己。在逐漸麻痹地過著日復一日假期生活的情況下,這部電影深刻的人物刻劃以及畫面的衝擊雙管齊下,我在最後半小時似乎已經開始醞釀流淚的情緒。
Léon是一個職業殺手,殺伐決斷後的閒暇之餘,他會給澆灌擦拭自己心愛的植物,再獨自一人看一場歌舞劇,傻笑得像個十二歲的孩子。
Mathilda是一個問題少女,麻煩重重的家庭下她和同齡人一樣喜歡看動畫片,百無聊賴時,她會坐在樓欄上抽根菸,深沈地像個四十歲的女人。
兩個人都有彼此的生活,其中的痛苦絕望都是他們的既定模式。
直至他們的生活軌跡有了重合,一切有了翻天覆地的變化。
具體的情節不在這裡一一分析,因為你們親眼所見一定比看我用拙劣文字形容來的深刻。
但是針對這一部「商業片」而言,《Léon》拍的實在太美,這不僅僅是一部動作片,更是一部描述人生的電影。印象深刻的是開片不久Mathilda問的那句:“Is life always this hard, or just when you're a kid?”,而Léon回答:“Always like this.”,是啊,生活真的如此艱苦,但總還是會繼續。電影現實地反映出生活真實的殘酷,但【愛】卻貫穿在整部影片中,哪怕沒有浪漫的場景烘托,也沒有令人動容的辭藻形容,卻讓觀眾感到無所不在的溫暖。特別喜歡這部電影的一個部分在於,雖然描述的是一個尋常人無法理解的世界,一段平日難得一見的人物關係,但編劇的處理方式卻一切顯得如此平凡真實,其中不可忽略的是不經意間透露出的小幽默,電影中細節處理得十分優秀,更不必說人物的刻劃了。Léon看似是一位「殺手」,本應站在道德的陰暗面,卻尊重自己的底線,不殺女人以及小孩,盜亦有道;而反派Stansfield看似是道德至上的「黑警」,舉手投足間都是優雅,但卻可以毫不猶豫親手解決一家人的生命,哪怕四歲孩童也不放過。許多人在觀影後都認為這是一部「愛情片」,但我卻不以為然,Mathilda和Léon的情感在我心中早已超越了單純的“愛情”,他們在黑暗中因彼此的存在發現了人生的真諦,他們互相依賴彼此陪伴,是「友情」亦是早就不屬於他們的「親情」。這部電影在畫面拍攝、背景音樂的選擇上在我心中都可成為完美,特別是結局的處理更是劃下了精彩的句點,或許很多人並不喜歡這個結束,但我卻認為這或許是他們最好的歸屬。有人幻想著若是另一個結局,Mathilda和Léon可以繼續當他們的鴛鴦大盜、末路狂花,但其實Léon比任何人都明白,這樣的生活並非為了取樂,只是因命運的捉弄而被迫走上這條路,也許Mathilda並不明白,但Léon清楚真正快樂的生活並非如此。唯有幫助她解決心中唯一的仇恨,Mathilda開始了全新的人生。離開了Léon,她還是那個十二歲的孩子,雖然輸掉了這輩子不會再遇見的人,儘管孑然一身、一無所有,只剩手中的那株植物與腦海中不變的回憶繼續走下去,但卻足以永恆溫暖她的人生。
最棒的是電影中Léon一生的「摯友」——那株無根的植物。它代表了這一生無所牽掛的Léon,不會開花結果,隨波逐流是他/它的命運。但所幸,他們都遇見了Mathilda,一位讓他們體會到什麼是真實生活的Mathilda,儘管Léon用他的萬劫不復換取了Mathilda的救贖,但Léon必定腦海中會浮現她的一瞥一笑,然後想著——不枉此生。最終無根的植物也歸於了大地,有了根同時也有了牽掛,他與它,終於安定下來了。
❄ VICKY’S 粉絲專頁➜https://www.facebook.com/VickyTsai1019/
*--------------------------
⚠:I didn't do anything about this video.
i only doing this chinese subtitle.
if you like this video just give me a thumbs up!!!
⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
不具有任何商業意義
(如有侵權請留言告知)
發現動人的翻譯故事 在 Vicky Tsai Youtube 的精選貼文
►RoadTrip是一個英國倫敦男子團體,成立於07/29/2015,在youtube上翻唱眾多當紅歌曲,其中他們有著高產量、高品質的水準已累積了許多粉絲數量。團體內分別有五位成員Andy Fowler、Rye Beaumont、Mikey Cobban、Jack Duff、Brooklyn Wyatt,年齡大約是23歲至20歲之間,真的是年輕新勢力!台灣知道他們的朋友們並不多,是時候發現他們了!
如果還不認識這個團體的話,快來聽聽他們許多精品翻唱吧!
也許聽著聽著你會愛上這個年輕有活力有實力的男孩們喔~
👉:https://www.youtube.com/channel/UCZq2SKai_oKTh-pmhrXB9xQ
►歌詞翻譯來源
超級優秀的♥ 艾莉的小太陽 Aeri's Paradise ♥
(她真的是我最愛的譯者,沒有之一!)
網址:http://aerirabbit.pixnet.net/blog/post/460534946-selena-gomez,-marshmello---wolves-中文歌詞翻譯
//
其實這首歌剛推出的時候Vicky就超級喜歡,
不僅僅因為selena和Marshmello的精彩合作呈現出的效果,
更是你在聽這首歌的時候真的會被其中的音樂旋律深深吸引,
值得讓人一再地循環、循環再循環~
再加上十分動人的歌詞部分,這首歌真的非常有魅力。
Selena也有表示這首歌的旋律是屬於自己的故事,
反應了不僅僅是歌詞表面的愛情,同時也是自己從前的經歷過往,
情感上的悲歡離合、義無反顧在此表現的淋漓盡致。
這個版本的翻唱增加了其中的活力感,
五個大男孩的詮釋也將這首歌的情感詮釋的熱情開放,
聽著真的會讓人心情變的非常愉悅啊~
希望大家可以喜歡嘍!
❄ VICKY’S 粉絲專頁➜https://www.facebook.com/VickyTsai1019/
*--------------------------
*Original URL:https://www.youtube.com/watch?v=XclcgmC4YG0
⚠:I didn't do anything about this video.i only doing this chinese subtitle.
if you like this video just give me a thumbs up!!!
⚠:每一部翻譯的影片上傳僅負責參考學習使用
(如有侵權請留言告知)
發現動人的翻譯故事 在 動人故事當你有能力幫助人時 - YouTube 的必吃
Your browser can't play this video. Learn more. Switch camera. ... <看更多>
發現動人的翻譯故事 在 台大音樂劇社- #好劇推薦|【Waitress】 - Facebook 的必吃
翻譯 年糕:雖然被文筆很差的小編寫得很像芭樂肥皂劇QQ,但是拜託不要看完劇情就轉台,能夠呈現《Waitress》之好的在後面啦 ) 故事主角Jenna在Joe's ... ... <看更多>
發現動人的翻譯故事 在 [翻譯] nosleep - 受害者相簿- 精華區marvel - 批踢踢實業坊 的必吃
原文網址:
https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/92wts8/i_keep_a_picture_of_all_my_vi
ctim
原文標題:I keep a picture of all my victims
很抱歉,不知何緣故文章被吃掉了,目前我已盡我所能地將其恢復了。 -2018-07-30 23:10
------------------------------------------------------------------------------
#1 Emily Stout
為了到百老匯工作,遠從南卡羅來納州而來的甜姐兒。我和她的第一次相遇是在地鐵站,
她那引人注目的金髮、動人的那雙藍眼睛,還有那能夠讓人提振精神一整天的笑容。
但在她遇見我以後,這一切都變了。
當警方發現她時,她的屍首已殘破不堪,牙齒支離破碎,美麗的秀髮被撕成碎片,連眼珠子都掉了出來。
每當我懷念她的照片,總能讓我的臉上戴上一抹微笑,直到我憶起她的死狀為止。
#2 Roger Parks
頗有名氣的理財專員。他把所有的積蓄都投入股票市場,他認為股票是理財的最佳管道。
然而,2008年的金融風暴讓他失去了所有的財富。當我襲擊他時,他似乎已經做好離開人世的準備。
當警察發現他時,他的屍首與前者一樣殘破不堪,唯一不同的是,他手裡還拿著公事包,裏頭裝著工作文件以及一張與家人的合影。
或許他只是想珍重的說聲再見。
#3 Victoria Smith
大約40多歲,是三個孩子的媽,以這個年齡來說,她的身材維持得很好。她總是抱怨著孩子與老公對她的冷漠。
她的膽囊從身體裡掉了出來,全身性骨折,她的肢體看起來在生前受到了巨大的驚嚇。
我留了張她與那冷漠家人們的合影。
#4 Kelly Saprano
每當下課後,她便到地鐵的售票亭打工。嬌小的身軀,動人的深棕色秀髮,以及她的笑容總是能讓我的低落情緒消彌殆盡。
且無論何時,她都願意與我聊天散心。我真希望我從沒遇見過她,回過頭看,她是我最後悔殺害的一個。
她就如此巧合地在錯誤的時間出現在錯誤的地點。
她的是一張身著地鐵員工制服,臉上加上小狗濾鏡的照片。
#5 Todd Labowski
在頻道上幹盡蠢事,只為博取收視的U2ber。在殺害他之後,我看過他的影片,活像個王八蛋。
當他注意到我的時候,試圖激怒成為生前所做最糟的舉動,但他終究還是得逞了。
他的死狀是這幾個人當中最淒慘的,甚至無法從外觀辨識他的身分,直到做齒痕辨識才水落石出。
不知為何,事發當時他的相機錄下了整個過程。影片中的我,正在將他從軌道上驅離,以避免駕駛地鐵的我將他輾斃。
每一次的傷亡事件,每個人都告訴我「這不是你的錯」,但我總是難以忘記他們在意外發生之前最後的模樣。
將這些往生者的照片掛在駕駛艙內,使我獲得心靈上的舒坦。
我出席了每個人的葬禮,去看看是否也有人像我一樣惦記著他們。
Emily因為毒癮,最終不得不成為一個性工作者。
Roger的生命則隨著金融風暴的發生而捲走。
Victoria失去了一切,她的孩子離開了家鄉、他的老公其實是個同志。
在人生中獲得的最後一點舒緩,是她發現自己罹患皮膚癌,且只剩下幾個月的生命。
Kelly是個長期受到霸凌的孩子。在她的日記寫著,她喜歡每一個讓她微笑的人,而我也是其中一個。
Todd看似在最後做了最錯誤的舉動,但那其實是他正在與情緒低潮搏鬥,而這個舉動則是他選擇結束這一切的方式。
最後,給那些正在對抗生命低潮或在人生中遇到瓶頸的你們:
「永遠記得,總會有人在心裡深深的惦記著你。
即便他只是個在你生命最後一秒才與你相遇的人。」
----------------------------------------------------------------------
翻得我淚流滿面QAQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.40.234
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1532941501.A.158.html
※ 編輯: bothilove (61.218.40.234), 07/30/2018 17:33:10
※ 編輯: bothilove (27.52.231.104), 07/30/2018 19:25:53
※ 編輯: bothilove (220.132.235.103), 07/30/2018 23:16:35
才會導致這種錯誤發生,未來我會盡量避免這種錯誤,造成大家困擾,真的很抱歉QQ
意思是說Todd沒有想著要逃生,只顧著對列車叫囂。
而這個舉動讓他求死的念頭如願以償了。 希望有解答到你。
... <看更多>