Happy Birthday to John Lennon :)
當我到64歲(When I'm 64) ◎余光中譯
當我老了,頭髮掉了,好多好多年以後,
你還會送我一張華倫丁,生日卡片,酒一瓶?
三點差一刻要是還沒回,你可會把門鎖好?
你還會需要我嗎,還會餵飽我,當我到六十四歲?
When I get older, losing my hair, many years from now
Will you still be sending me a valentine, birthday greetings, bottle of wine?
If I'd been out 'til quarter to three, would you lock the door?
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
那時連你也老了,只要你肯開金口,我就願跟你廝守。
我可以幫助,修保險絲,當你的燈不亮時。
你可以在爐邊織毛衣,星期天早上兜風去。
整整花園,除除雜草,要你做更多我也不會。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,當我到六十四歲?
You'll be older too
Ah, and if you say the word, I could stay with you
I could be handy, mending a fuse when your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside, Sunday mornings, go for a ride
Doing the garden, digging the weeds, who could ask for more?
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
每年夏天我們會租間小屋,在威特島上,只要不太貴。
我們會省吃儉用,看孫兒爬到你懷中,小薇、小醜跟小呆。
寄一張明信片,寫一句話,告訴我有什麼感想,
把心裡的話說個清楚,簽上名字,別再耽誤。
就答應我了吧,填個表,永永遠遠做我的寶貝。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,當我到六十四歲?
Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight if it's not too dear
We shall scrimp and save
Ah, grandchildren on your knee, Vera, Chuck and Dave
Send me a postcard, drop me a line stating point of view
Indicate precisely what you mean to say, yours sincerely wasting away
Give me your answer, fill in a form, mine forever more
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
-
當我到64歲 老歌新唱憶披頭 ◎余光中
披頭跟貓王很難比較:披頭是四人樂隊,貓王是單人歌手;披頭興於英國,盛於美國,來自英國北部粗野的港口,貓王則來自美國農業的南部,正是黑白民歌的腹地;但最大的不同在於披頭自給自足,從寫歌、譜曲到演唱,一氣呵成,貓王只是一個詮釋的歌手;披頭的歌從硬搖滾到頭搖滾,從早期的單碟情歌到後期的成套歌集,從個人的心情、現實的即景、嗑藥的幻境到社會的批評,無論風格與主題都變化多端,十分豐富。
1
當我老了,頭髮掉了,
好多好多年以後
你還會送我一張華倫丁,
生日卡片,酒一瓶?
三點差一刻要是還沒回
你可會把門鎖好?
你還會需要我嗎,還會餵飽我,
當我到六十四歲?
那時連你也老了,
只要你肯開金口,
我就願跟你廝守。
我可以幫助,修保險絲,
當你的燈不亮時。
你可以在爐邊織毛衣,
星期天早上兜風去。
整整花園,除除雜草,
要你做更多我也不會。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,
當我到六十四歲?
每年夏天我們會租間小屋,
在威特島上,只要不太貴。
我們會省吃儉用,
看孫兒爬到你懷中,
小薇、小醜跟小呆。
寄一張明信片,寫一句話,
告訴我有什麼感想,
把心裡的話說個清楚,
簽上名字,別再耽誤。
就答應我了吧,填個表,
永永遠遠做我的寶貝。
你還會需要我嗎,還會餵飽我,
當我到六十四歲?
英國首相布萊爾七月廿二日訪問北京清華大學,學生請他唱歌,結果由他的夫人雪莉代唱,所唱的正是我譯的這首名曲〈當我到六十四歲〉。報上說經此一來,這首歌已經風靡西班牙,因為它「令人耳目一新,動聽又好記,表演方式也夠新奇。」
這消息令我十分感慨,一連幾天都心情不安。〈當我到六十四歲〉是披頭比較後期的一首歌,收在《花椒軍曹寂寞芳心俱樂部樂隊》的唱片集裡,不像〈露西在天上戴鑽石〉那麼驚艷動人,但其深沉的感情,平實的用語,帶點淡愁與輕悵,一旦入耳便揮之不去,是緊貼吾心的披頭小曲。此曲屬於歌廳的風格,整首唱完,後面還饒上一聲輕吁,口荷,頗有餘韻,但歌詞卻沒有寫出來。
2
初聽此曲,早在一九六九年秋天。我一人高棲在山城丹佛,離東西兩岸既遠,盼家人相聚又不得,苦澀的岑寂之中,最能夠消愁解憂的寄託,不是文學,是音樂,不是古典音樂,而是民歌與搖滾,尤其是披頭的歌。
那時我已經四十一歲了,第三次也是最後一次旅美,思念台灣更擔心大陸,心情相當低沉,對美國生活愈感無趣,對現代文學尤其是現代詩愈感不親,反而覺得黑人的藍調靈歌、白人的鄉村民謠,和黑白激盪的搖滾樂,更能夠愜心沁脾,撫慰我陰鬱的愁腸。瓊.拜斯的甘美、久迪.柯玲絲的清揚、瓊尼.米巧的細緻、菁華三姝(The Supremes)絲緞一般的光滑,對我的倦耳殷勤呵護,療效在母親與情人之間。令我血脈潮湧的卻是靈歌之后艾莉莎.富蘭克林與靈歌之夭亡王子歐提斯.瑞丁:富蘭克林的喉音一路拔高時,靈魂似乎就在她喉際升起,一朵皎白的曇花就從富足的黑土中綻開。硬搖滾之王當然是恰克.貝瑞,當他尼格羅腔的南部口音勢如破竹噴瀉而來,我別無去路,只能逆來順受,作他亢疾的節奏之奴,以脈搏為貢品。
黑人歌手勝過白人,首先是先天的稟賦,噴泉一般的富厚嗓音,嗚唈叱喢,吞吐的正是非洲的元氣。然後是後天的壓抑委曲,不吐不快,吞吐的正是種族的不平之氣。至於肢體語言,本來就不是紳士淑女,而且習慣在勞作時唱歌,所以就放得開。「不知手之舞之,足之蹈之也」,正此之謂。不過黑人跟我們的祖先有一樣差別,就是扭臀轉膝似乎特靈。恰克.貝瑞最擅這特技,我稱之為「抖膝功」。
這忘我的「抖膝功」一發,表示歌者已經入神,歌,已到高潮,女孩子們要不尖叫,是不可能的。這一生我的一大遺憾,便是不能在現場看恰克.貝瑞發功。可惜他是黑人,又因為娶了一個未成年的幼女鬧成醜聞,所以未能黑白通贏,成為搖滾樂當仁不讓的天王巨星。
但是他啟後的影響絕不容低估。他生於一九三一年,比鮑伯.狄倫與四披頭平均要大十歲,比普利斯萊只大四歲,但誰也逃不過他的啟發。像他一樣,貓王的音樂也出入於 R&B 與 C&W 之間:前者為 Rhythm and Blues,包括爵士樂、福音曲、藍調;後者為 Countryand Western ,包括南部民謠、西部民歌。貓王從小就習於黑人音樂,他不但撈過界唱黑人的歌曲,更學去了搖滾力學(Rock and Roll Kinetics)的「抖膝功」。在披頭狂潮席捲之前,貓王君臨了美國的搖滾樂。
披頭跟貓王很難比較:披頭是四人樂隊,貓王是單人歌手;披頭興於英國,盛於美國,來自英國北部粗野的港口,貓王則來自美國農業的南部,正是黑白民歌的腹地;但最大的不同在於披頭自給自足,從寫歌、譜曲到演唱,一氣呵成,貓王只是一個詮釋的歌手;披頭的歌從硬搖滾到軟搖滾,從早期的單碟情歌到後期的成套歌集,從個人的心情、現實的即景、嗑藥的幻境到社會的批評,無論風格與主題都變化多端,十分豐富。
3
我當初聽披頭的唱片,是從《花椒軍曹寂寞芳心俱樂部樂隊》入耳,然後才一路聽回去。我其實並不怎麼喜歡他們早期的情歌,如〈我好想握住你的手〉與〈難買愛情〉之類,嫌它青春的咕咕調太淺直。約翰.藍儂也承認,要等到一九六五年的《橡皮靈魂》唱片集出來,他們才認真起來:有名的〈挪威森林〉正是上面的第二首歌。
我聽《花椒軍曹》時,那唱片集已出了兩年了,但對我卻是新奇甚至神奇的。唱片封套有雙層,可以對疊,正面是四披頭,穿著藍底鑲邊的軍樂隊制服,十分帥氣。簇擁著他們的漫畫人物,形形色色,各有來頭,我認得出來的包括拜倫、愛倫坡、王爾德。
緊接在〈當我到六十四歲〉之後,是俏皮有趣的〈可愛的麗妲〉。開頭的三疊句 Lovely Rita meter maid 根本不可譯,因為 meter(停車表)用英國腔,尤其是披頭的鄉音 Mersey accent 來唱,跟 Rita 完全押韻,而中文無能為功。 Meter maid 就是管停車投幣的女警,如果照譯,就冗長無趣,如果譯成「停車表妹」,則不但油滑,又生誤解。倒是中間有三句可以這樣譯:
戴著帽子她看來更老練,
而背袋斜斜地掛肩,
使她看起來有點像軍人。
這一集裏最迷情、最夢幻的一首當然是〈露西在天上戴鑽石〉。開頭的四句是:
想像你自己在船上船在河上,
旁有橘子樹上有果醬的天色,
有人喚你,你慢吞吞地回答,
答一個女孩子光彩多變的眼色。
巫蠱的歌聲如痴如醉,「露西在天上戴鑽石」一句三次重複,每次都拔高一個音階,激情驟升,果真害(high)人意亂情迷。此歌原名 Lucy in the Sky with Diamonds,三個實字的字首是 LSD,自然引人猜疑。
幹嘛對毛主席發誓?
《滾石雜誌》的記者曾求證於藍儂,藍儂承認他有許多次嗑藥羽化的經驗,但這首歌的字首如此巧合卻出於無心。他還對記者說:「我可以向上帝或毛主席發誓,我絕對無意拼湊成 LSD。」
藍儂以露西入詞,很正點。 Lucy 源出拉丁文 Lux ,意為光采;利物浦刁頑的少年未必知道這一點,但這些教名的意義在英美民間該是常識。此詩第四行說女孩眼閃七色,恐亦含此意。最荒謬的是,發誓為什麼要向毛主席呢?那時正是一九六七年,文革正烈,毛主席的紅孩兒們正在逞暴,他老人家容得人扭秧歌,卻絕對不容人邊扭搖滾、邊聽披頭的迷幻歌吧。
我在丹佛聽了兩年的搖滾樂,第一年是獨聽,第二年則是領著家人共聽。正如一九九○是我家的梵谷年,一九七○是我家的披頭年。可是領著四個小女孩(珊珊才十二歲呢,季珊剛五歲,連「聽愛擠」teenager 都說不上)去探披頭世界的,竟是逾齡學狂的老爸,夠酷吧。
婚外情寫入歌曲
《花椒軍曹》之前的《橡皮靈魂》,有一首名曲叫〈挪威森林〉,撲朔迷離,也引起不少爭議。其實許多人連題目都不懂,藍儂本來原就無意寫明白。開頭三句就已經曖昧:「我有過一個女孩,/或者應該說/她曾經有過我。」她帶我進房間,問房間不錯吧,又自答是「挪威木料」。所以譯「挪威森林」是不對的。藍儂對《滾石》的記者坦承:當時他要寫的是自己的一段婚外情,但不願讓(洋子之前的)太太知道實況,所以詩句隱晦難懂。寫好後藍儂自彈吉他自唱,並央哈瑞森配上西塔琴調,更添迷情的韻味。作曲家羅倫(Ned Rorem)就盛讚披頭作曲的奇才,能巧妙地從古典的蒙特維蒂與當代的蒲朗克借力使力而出奇制勝。他說〈挪威森林〉之獨特難忘,有賴「它拱形的旋律,一種愈來愈多休止的律動,一個交錯而成的倒金字塔形。」
後知後覺如我,晚到一九六九年才迷上披頭,怎料第二年這四個金童就散了。散伙的原因複雜,但主要是一個玉女,不,日本辣妹,不,辣姐的介入。我說辣姐,因為洋子比約翰大七歲。記者問儂能怎麼展望自己的六十四歲,藍儂說,「但願我們(他和洋子)老來還是好伴,住在愛爾蘭海邊的小島,翻閱一生胡鬧的剪貼本。」驚世駭俗、自比耶穌的藍儂,這樣低調的願望都不能實現。他根本等不到六十四歲。他生前自恨不生在紐約,所以死在紐約也算是補償吧,儘管是死於非命。他在街頭被自己的歌迷狙擊,永遠停格在四十歲。
甘美朗音階 在 萬芳 One-Fang Facebook 的最佳解答
今晚終於趕上~~藍。掉
真是太棒了
好久沒有和這群朋友相聚
開心啊
聽說他們會出現在今年的流浪之歌音樂節
到時候大家真的不要錯過
========================
這不是藍調吉他,也不是傳統琵琶,而是一種全新的音樂狀態,充滿未知的實驗,絕對新鮮的跨界嘗試,更重要的是——「好玩」,這是「跨」出去的必要條件。琵琶撞藍調,兩把弦樂,兩個古老文化的相遇,兩種截然不同的音樂思考邏輯,各自帶著強烈的敘事風格與色彩,撞擊出最饒富趣味,生機蓬勃的音樂場景。
帶著琵琶闖江湖的跨界俠女鍾玉鳳,遇上遊蕩於熱帶盆地,才華洋溢的藍調吉他浪人David Chen,兩人各自擁有豐富的創作經歷與相異的文化脈絡,他們共通的特質是:誠實、自由,以及勇於冒險。琵琶來自古老的魯特琴家族(Lute)一員,是個性分明,敘事性強的獨奏樂器。藍調最早源自非洲,後發展成西方深厚的民謠傳統基底,以藍調12小節與和弦的流動引領情緒,David玩的12弦老吉他,聲響層次更為豐富,有一般吉他難以取代的獨特味道。跨界是樂器特性延伸與探索的新起點,玉鳳與David以藍調開啓對話,彼此浸染、滲透,玩出更多琵琶與吉他的想像空間,拓展更自由的音樂邊界。
在這個全新的跨界組合裡,他們各有新的體驗與發現,玉鳳說:「藍調音樂最好玩的一點,就是他們很放鬆,享受音樂,跟著感覺走,這是以往著重技巧的傳統音樂『玩』不起來的。」兩人排練當中,有點枯竭,沒有靈感的時候,「David會停下來,開始彈起一段藍調的即興,慵懶地,親密地,漫無目的隨指尖閑晃遊蕩,讓音樂帶領漫遊,然後,轉幾個彎之後,你發現自己忽然到了一個新的地方,有了全然新鮮的呼吸,然後我們又可以精力充沛地玩下去!
David而言,時文時武,剛柔並濟的琵琶,乍看性格強烈而難以親近,但當你浸透在她的獨特語彙
美學,完全進入琵琶的世界裡,就會發現無限的可能性。她不用和弦思考卻可以架構出比搖滾更具爆發力的曲式,也可以俏皮活潑地玩起不規則的七拍子旋律,或是忽然唱起氣勢磅礡的阿拉伯沙漠行進曲,「琵琶的音樂裡有很多空間,在那裡,你可以盡情地去即興對話,編曲的過程像是奇妙的化學變化,最後,連吉他的音色都產生了微妙的質變。
琵琶與吉他,走著走著,越來越藍,指尖上的聲響跨越邊界,一切樂類名詞都閃邊,新的音樂、新的呼吸,一路藍下去!
樂人介紹
1. 鍾玉鳳 Chung Yufeng 台灣 |琵琶
鍾玉鳳,淡水人,在雲霧飄搖的山巒與河流間,以琵琶創作,不滿足於傳統音樂的保守環境,玉鳳打破禁忌,以琵琶實驗新聲,跨出了自我創作之路。2004年與林生祥合作民謠專輯《臨暗》,一推出連獲當年金曲三項大獎,好奇心永不滿足的她,在民謠中嗅到了新的生命力,開始背起琵琶闖江湖,從獨奏到跨界,從阿拉伯音階到印尼甘美朗,她在歐洲音樂節與世界好手展開跨界計劃,2008年《音樂越界》與八位不同地域的優秀樂人在德國蘋果園駐村創作,2009年她是德國最大的民謠音樂節《TFF, Rudolstadt》創作單元魔力魯特琴中唯一的亞洲代表樂人。玉鳳的音樂路總不乏新鮮事,她曾
菲律賓獨立民謠樂人在當地Live House巡迴演出,
印尼西爪哇甘美朗樂團共同組曲,也曾在旅居埃及期間見證了茉莉花革命。
對玉鳳來說,音樂,沒有邊界,文化邊界上生氣蓬勃的音樂場景,是她豐沛靈感的泉源,創作是與時代共進的進行式。她帶著古老的琵琶為根本,與世界各地不同文化的樂人對話、玩耍、激盪出一次次的深刻反省。流行、古典之外,根植於自身土壤的音樂,還有什麼可能性?
玉鳳的個人創作,跨越爵士、藍調、搖滾、民謠…等樂類,難以輕易歸類,只能現場親耳見識,絕對推翻你對琵琶閨怨幽思或十面埋伏的傳統想像。她的音樂旅程不只是跨界挑戰與經驗的磨練,也是多元音樂文化的激盪、思考,再轉化,從傳統的滋養與當代的撞擊中,找尋新的革命性聲響。最新音樂計劃是一部印度華人遷徙史紀錄片的電影音樂創作,她與德國手風琴手Wolfgang Obrecht、日本吉他手大竹研,組成「城市邊界」——以原創音樂為基底,融合印度聲音地景的即興實驗,展開以「遷徙
為主題的創作發表,於加爾各達、廣州、深圳、上海、臺北等亞洲城市巡演,獲得觀眾高度迴響。
玉鳳說,「我有自信還能做的事,是讓琵琶更自由。」
2. David Chen 美國/台灣 |藍調吉他
藍調吉他好手,歌手、製作人、寫詞編曲樣樣來,曾當過編輯,也得過金曲獎。David在美國俄亥俄州出生長大,自幼受到美國鄉根音樂的啟蒙,著迷於藍調與鄉村歌謠,擅長彈奏吉他、曼陀鈴和班鳩琴。十多年前回台尋根,從此定居熱帶島國,
來自美國和英國的樂手朋友組成「Muddy Basin Ramberlers 泥灘地浪人
,走遍台灣街頭巷尾和大大小小的音樂場景。熱愛美國老牌爵士、鄉村藍調、Jug Band與「鄉巴佬 swing」,這群浪人自製樂器,以各種弦管、陶罐或洗臉盆發聲,在濕熱泥濘的盆地之上,就地從台灣的生活經驗取材,混搭著現代感
古樸的傳統,以原創音樂展開一場草根味十足的音樂盛宴。
David Chen除了身兼Muddy Basin Ramberlers團長、主唱與製作人,他也是羅思容與孤毛頭樂團創作團員,深厚的藍調傳統與豐富的文化與生命經驗,跨越民謠、鄉村、藍調、搖滾、戲曲的邊界,在藍調與傳統客家詩歌的對話中創造新的呼吸,獲金音創作獎「最佳民謠專輯」肯定,參與電影《乘著光影旅行》配樂、羅思容《攬花去》、《每日》專輯、台北詩歌節CD專輯等製作。
甘美朗音階 在 甘美朗音階在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的必吃
關於「甘美朗音階」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 甘美蘭- 维基百科,自由的百科全书甘美朗(Gamelan)是印度尼西亞歷史最悠久的一種民族音樂,又以峇里島及爪哇 ... ... <看更多>
甘美朗音階 在 甘美朗音階在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的必吃
關於「甘美朗音階」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 甘美蘭- 维基百科,自由的百科全书甘美朗(Gamelan)是印度尼西亞歷史最悠久的一種民族音樂,又以峇里島及爪哇 ... ... <看更多>
甘美朗音階 在 台大甘美朗樂團NTU Gamelan Gita Lestari | Facebook 的必吃
【甘美朗小知識 音階與調音】 許多人聽到巴里島甘美朗時,除了被其音色震撼外,亦常被其特別的音階所吸引。原來,巴里島甘美朗音階大致上分為兩種音階:slendro ... ... <看更多>