[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過71萬的網紅風傳媒 The Storm Media,也在其Youtube影片中提到,...
「每一天都不同復興航空」的推薦目錄:
- 關於每一天都不同復興航空 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於每一天都不同復興航空 在 林佳瑋 Facebook 的最佳解答
- 關於每一天都不同復興航空 在 彭俊豪 Facebook 的最佳貼文
- 關於每一天都不同復興航空 在 風傳媒 The Storm Media Youtube 的最佳解答
- 關於每一天都不同復興航空 在 [閒聊] 機艙音樂- 看板Aviation - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 復興航空:每一天都不同 - YouTube 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 每一天都不同復興航空展現新氣象 - YouTube 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 並演唱改編自公司形象歌曲「每一天都不同」嗆林明昇出來面對 ... 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 每一天都不同復興航空展現新氣象xwZzx9qlGmI - YouTube 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 郭靜- 每一天都不同復興航空展現新氣象 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 [分享] 關於各家航空公司的機艙音樂(一) mken9950 ... - PTT 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 每一天都不同的推薦與評價,YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 每一天都不同的推薦與評價,YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於每一天都不同復興航空 在 看到新建材就像發現新大陸般雀躍! 不斷嘗試 - Pinterest 的評價
每一天都不同復興航空 在 林佳瑋 Facebook 的最佳解答
王浩宇,為什麼你要幫國民黨的砍假政策做背書?
增加國定假日是勞工權益,林佳瑋一定用力爭取!
2015年,國民黨政府執政,勞動部長陳雄文說要讓勞工可以週休二日,但是一定要有配套:減少國定假日,也就是 #砍七天假。元旦翌日(1月2日)就是因為這樣被砍掉,我昨天特別撰文說明,沒想到卻遭到綠黨議員王浩宇的批評。
批評不打緊,我驚訝的是,#王浩宇的說法和國民黨政府的說法根本就如出一轍!為什麼最愛罵國民黨的王浩宇,遇到 #勞工權益,反而跟國民黨站在一起了呢?
王浩宇說,七天假因為要實施週休二日,所以被政府挪到週六而「消失」。必須說,這是完全錯誤的。但這也是陳雄文(現任 #韓國瑜國政勞工顧問)的邏輯。
❌迷思一:週休二日和減少國定假日一定要綁在一起嗎?
國際勞工組織(ILO)在1935就頒訂第47號公約,呼籲各國依循「每週工作40小時原則」。但臺灣長期未能實施,到了2015年,依然是每週42小時(雙週84工時),與國際標準顯有落差。而每週工時的規定就明訂在 #勞動基準法30條。
國民黨政府不但不面對長期執政下,未能讓台灣勞工符合國際工時標準的問題。更糟糕的是,還想另外修改 #勞基法施行細則第23條,用「降低國定假日」從19天變12天,來交換財團同意實施40工時。
因此國民黨政府在2015年底就遭到工鬥等勞工團體的抗議,我也參與其中。後續民進黨政府上台,一度在2016年,否認國民黨修改勞基法施行細則23條的效力,#讓七天假短暫恢復半年時間。
但2016年底,民進黨竟也延續國民黨的錯誤作法,再度把勞基法施行細則23條的國定假日相關條文修改,所以也遭到工鬥抗議。
我認為,#週休二日本來就不該和減少國定假日綁在一起。兩者所屬法條不同,一個是每週工時問題、一個是國民的休假日問題,本來就是不同議題!
這種不顧人民抗議,擅自把勞工權益和財團做交換的思維,是近年來藍綠政府難以讓勞工信任的重要原因。
❌迷思二:七天假早就沒在放?其實法條一直都有!
很多人說七天假早就沒在放,這其實也是從國民黨政府就開始流傳的說法。事實上如果查閱「全國法規資料庫」,就可以發現#一直到2016年,#舊的七天國定假日都一直寫在勞基法施行細則23條(https://reurl.cc/b68xQd)
點進連結,就可以看到這七天都清楚寫著「應放假」:元旦翌日(1月2日)、青年節(3月29日)、教師節(9月28日)、光復節(10月25日)、蔣公誕辰(10月31日)、國父誕辰(11月12日)以及行憲紀念日(12月25日)。
舊的七天假絕對不是很久沒放,而是在各種不同工作場所的勞資協議下,#被挪移成補休或是加班費而已,並不代表就此消失。相反的,砍掉七天國定假日,就意味著7天共56小時的加班費或休息時間的損失。全體勞工都是受害者。
❌迷思三:民進黨有給勞工一例一休了,所以砍七天假並未損及權益
2016年底,民進黨政府在勞工團體的抗議下,最後修法用「一例一休」交換「七天假」。雖然「一例一休」對落實週休二日的目標是往前推進,但正如我前面所說,「一例一休」(每週工時40小時)和「七天假」根本就是在不同的法條,根本是兩件不同的事情。
如果把兩者綁在一起,強迫要勞工接受,那和國民黨的思維並沒有多大差別!
更何況民進黨在2016年底修過「一例一休」後,很快又在2018年初,把原本對週休二日有所幫助的許多「一例一休」條文「倒退嚕」。這等於是勞工的七天假不僅被強迫交換掉了,#最後也換的不值得!這也是當初我為什麼要絕食和臥軌抗議的原因。
❌迷思四:放七天假不符合轉型正義
舊的七天假包括「蔣公誕辰」、「國父誕辰」等威權時代的紀念日,當然不合時宜,但是這七天除了紀念性質,也有讓勞工可以休假的意義,是勞工權益。因此許多勞工團體主張可以重新討論七天假要在其他的日子放假。
時代力量也很早就提出了時力版的七天國定假日,符合當代臺灣的精神,包括:
1元旦翌日(1月2日)
2言論自由日(4月7日)
3世界地球日(4月22日)
4解嚴紀念日(7月15日)
5原住民族正名紀念日(8月1日)
6教師節(9月28日)
7世界人權暨美麗島事件紀念日(12月10日)
很多人質疑,我有沒有讓自己的助理放這七天假?其實在這七天,我都有編預算讓助理選擇加班費或是補休,用身體力行的方式,表示我對爭取勞工權益的支持。
最後,感謝這兩天和我指教的聲音,希望這篇文章和懶人包有助於您理解,為什麼爭取增加國定假日是我的重要政見。
這項目標也許不容易達成,需要時間來努力。我也認為從 #元旦翌日、#言論自由日 等較無社會爭議,或政府已經在公開紀念的一天、兩天假日開始增加,是值得討論的方向,我們可以努力來凝聚社會共識。這樣的工作絕對有意義。
因為捍衛勞工的權益,就是我的初衷與價值,我會持續努力。感謝每個願意一起為勞工權益發聲的市民朋友,我們一起前進!
--
★一起參加我的選前之夜!
時間:2019/1/9(四) 19:00
地點:幸福廣場(中壢天晟醫院旁)
點進活動專頁按「參加」
https://reurl.cc/72qjpQ
★加入我的line@帳號!
http://nav.cx/9XXfXXG
★志工夥伴召募中!
https://reurl.cc/qDzkLR
★看板張貼徵召中!
https://forms.gle/hYNBTqg2aP34bhE27
【政治獻金帳戶】
★佳瑋JUMP!立委闖關募資計畫!
-線上捐款:
https://donate.newebpay.com/chiaweifor2020/nppfor2020
-轉帳支持:
合作金庫銀行南桃園分行
銀行代號:006
帳號:1210-717-625003
戶名:109年立法委員擬參選人林佳瑋政治獻金專戶
捐款時請填寫下列網路表單:
https://forms.gle/B7XV7scqX7XNwA2A6
【學歷】
政治大學社會學系
台灣大學建築與城鄉研究所
【經歷】
桃園市空服員職業工會秘書長
桃園市產業總工會秘書長
消防員工作權益促進會顧問
協助2016年華航空服員罷工、國道收費員大量解雇案、全國關廠工人連線案
協助華映、宏達電、復興航空大量解雇案
籌組長榮航空工會、桃園捷運工會、美光晶圓科技工會
我是中壢人
2020工人鬥總統
每一天都不同復興航空 在 彭俊豪 Facebook 的最佳貼文
2018年幸福桃園—無聲的改變,有感的建設
一年一度的耶誕節到來,市民朋友們,耶誕節快樂!而這也代表市府團隊的就職三年,桃園升格也已經三年,這三年,桃園的城市認同感不斷提升,桃園的潛力也逐漸發揮,桃園,將會是台灣非常耀眼的新興城市。
一、2017年,建設前進大突破
2017年,是桃園建設前進大突破的一年,期盼了20年的機場捷運,在3月2日正式通車。營運至今,累計運量超過1,650萬人次,一天到機場的10萬旅客及工作人員,每4人就有1人改搭乘機捷往返,班次準點率達99.95%,乘客滿意度達96%,難能可貴的是,桃捷公司在營運的第一年,就有盈餘7,000萬元,遠遠超過預期。
特別是最近,連續11場五月天 Mayday演唱會在桃園國際棒球場上陣,相信所有的樂迷朋友,都能感受到機場捷運的方便,也希望樂迷朋友,在直達美好的同時,給辛苦的桃捷員工,最熱情的微笑,最大的掌聲。
二、桃園航空城計畫,更透明、更穩健
桃園航空城計畫歷經風風雨雨,市府接手後,以更透明、更穩健的方式,將航空城土地交易資訊上網,並且舉行了全區聽證,包括24場預備聽證及6場正式聽證,讓正反意見充分表達,並且彙整爭點提交內政部審議,大幅地降低衝突,提高地方的共識。目前桃園航空城計畫已經進行都市計畫再審定,預定2018年完成;同時,區段徵收的準備作業,也即將進行。未來的桃園航空城,擴大機場的營運量、引進更多的產業,發展桃園成為物流基地及智慧城市,充分發揮機場經濟學的優勢。
三、從台灣燈會到桃園農博,展現桃園獨特的魅力
2016台灣燈會在桃園,讓大家看到桃園的多元文化與科技夢想。2016的台灣燈會寫下無數個紀錄,讓桃園躍上全國的焦點。桃園的文化節慶活動,逐漸發展出品牌效應,包括成功的地景藝術節、農業博覽會。特別是2018桃園農業博覽會,正在緊鑼密鼓籌備中,展現了地景藝術、科技農業、綠色生活與循環經濟的特色,特別是結合綠能與在地文化,讓大家看到不一樣的農博。
四、產業布局,為下一個世代準備
桃園發展了開發產業園區的新模式「預先招商、先租後售」,工業興辦人建廠完成才能登記土地,防止工業用地囤積、轉售的機會。市府進行中的「桃園科技園區第二期」、「沙崙產業園區」、「幼獅產業園區」、「長安物流園區」、「航空城產業專區」等等,相信可以為桃園的競爭力,Made In Taoyuan,做出最有力的支持。
五、環境不是負擔,而是桃園永續發展的基礎
過去桃園因為工業發展的負擔,水、空氣及土壤污染,確實非常沉重。市府不僅要償還過去的環境負債,也要開創綠色生產的方向。「南崁溪排放總量管制」、「環境監測中心」、「土壤污染復育計畫」、「空污減量計畫」、「藻礁專案」、「三合一生質能中心」、「水環境巡守隊」,這些計畫的落實,讓桃園的環境保護,進入一個新的里程碑。
六、三心六線,北北桃一小時生活圈實現
不只是機場捷運,桃園的「三心六線」捷運建設是現在進行式,更是往前邁進一大步!「三心」是桃園都會區、中壢都會區及航空城特區,「六線」中,除了已經通車的機捷外,鐵路地下化、捷運綠線、捷運綠線中壢延伸線,已經納入中央的「前瞻基礎建設計畫」,搭配棕線、三鶯線八德段、大溪延伸線,桃園將形成環狀軌道系統,將涵蓋桃園60%以上,約160萬人口,也完成「北北桃一小時生活圈」的願景。
七、有感的交通,便捷的生活
升格之初,沒人會相信桃園能夠建制YouBike,但我們做到了!目前已經完成設置4,400輛,單日的周轉率甚至是全國最高。三年來,我們完成了126條道路,超過300公里的「路平計畫」;三年來,我們推動了34條道路的「路暢專案」;而在這兩年內,我們實施「開瓶計畫」,預定打通35條道路,新闢11條道路,前進!我們要讓每位市民朋友順暢平穩抵達目的地。
七、無聲的改變,光速的前進
這三年的努力,帶來桃園無聲的改變!我們的市民卡已經發行90萬張,是全國各縣市最多;今年,桃園獲選為ICF全球智慧城市TOP 7,但智慧城市的理念,要落實在大家的生活之中。我們更新14座智慧化停車場,讓市民朋友有更優質的停車選擇;我們也推動智慧路燈計畫,大幅更新LED燈,年省電費3,351萬元。汙水下水道接管率,從升格前的6%,已經提升至12.8%,預計8年達成60%;在看不見的地方,10個下水道系統也正在光速前進!
八、每個人的故鄉都要照顧,每一天都要進步
不同於其他縣市會舉辦執政周年記者會,我相信,升格不是變魔術,但每個人的故鄉都要照顧、桃園天天要進步。三年來,桃園真的不一樣了!
等待了多少年,復興後山有了ATM,服務居民及遊客,每年提領超過1億元,在後山消費。今年,我們在復興區陸續建置10座防災行動通訊平台,未來,當風災來襲時,後山不再會是孤島。
在海邊,許厝港濕地生態教室已經啟用,觀新藻礁保護區的復育情況良好,我們也與國立海洋大學簽訂MOU,將在桃科設立分校,作為未來推動國際物流、海洋產業、海洋生態教育的基地。除了觀音蓮花園休閒農業區已經劃定外,大園溪海、大溪月眉、龍潭大北坑、蘆竹區大古山等4處休閒農業區,也已經初審及實勘通過,我們以10個休閒農業區為目標,桃園正要向大家展現綠色生活的魅力。
九、讓文化充滿生活,讓孩子成長茁壯
我們也要為了下一代的幸福成長繼續前進!未來桃園的兩大文化地標─「市立總圖書館」、「市立美術館」都在期程上順利進行,「桃園市兒童美術館」在今年5月開幕,「鍾肇政文學生活園區」已經開工,「龍潭圖書分館」、「鄧雨賢台灣音樂紀念館」也將在明年落成。未來,在八德,我們更將擁有16公頃的「大湳森林公園」、「玩具圖書館」;在蘆竹,我們正在完成「五酒桶山生態公園」、「南崁兒童藝術村」;在中壢,將建置「樂器圖書館」、「中原埤塘生態公園」,我們還有10個故事館、10個大型公園、10個親子館、20個學校活動中心的計畫,我們要讓文化充滿城市生活,讓孩子們都可以在這裡成長茁壯。
十、不只是桃園最強,是桃園更強
升格三年內,我們除了在地的Lamigo Monkeys桃猿隊,還新加入了 #桃園璞園隊。三年內,Lamigo拿下了兩座總冠軍,明年,我們將更新青埔球場的計分板,SBL即將在桃園小巨蛋開打。
除此之外,一共規劃10座「國民運動中心」的興建計畫,即將在明年陸續啟用,「中壢楊梅龍潭3大體育園區」也已步上建設軌道,20座「天幕球場」的計畫,已經完工12座,大幅提升場地使用率60%,而「4+3棒壘球場更新計畫」,今年也已經啟用了4座。
體育,不只是桃園最強,桃園,會更強!
十一、台灣的第一站,年輕人的第一站
桃園,不只是台灣的第一站,也是年輕人的第一站。升格後,我們推動了「333」社會福利,成立了全國首創的青年市務局,3個青創中心計畫中,「青創指揮部」和「安東青創基地」已經Starup,「新明青創基地」則即將於明年完成。我們也將配合「亞洲‧矽谷計畫」,再打造「虎頭山物聯網創新基地」、「幼獅國際青年創業村」、「中原創業村」3個青創基地。「333新福利」加上「3+3青創聚落」再加上「亞洲創新研發人才交流中心」,桃園是年輕人夢想前進的第一站。
桃園,也是台灣成長最快的城市,升格後已經成長13萬人。我們要實現居住正義,讓年輕人築夢之前先築巢,第一階段10座社會住宅基地,已經有4座動工,我們要給年輕朋友最大的支持,安心踏出步入社會的第一哩路。
三年努力,無聲的改變。一年衝刺,有感的建設。
桃園,正在不斷前進,2018,繼續前進!
每一天都不同復興航空 在 風傳媒 The Storm Media Youtube 的最佳解答
每一天都不同復興航空 在 復興航空:每一天都不同 - YouTube 的必吃
復興航空 以「 每一天都不同 」(A New Day Everyday) 作為公司年度形象歌曲,並於機艙內播放此形象影片。透過這次的新制服,科甲團隊陪同 復興航空 用全新 ... ... <看更多>
每一天都不同復興航空 在 每一天都不同復興航空展現新氣象 - YouTube 的必吃
每一天都不同復興航空 展現新氣象. 26K views 10 years ago. Kevin Hsu. Kevin Hsu. 5.27K subscribers. Subscribe. 197. I like this. I dislike this. ... <看更多>
每一天都不同復興航空 在 [閒聊] 機艙音樂- 看板Aviation - 批踢踢實業坊 的必吃
月初搭華航去了一趟日本
發現在降落的時候都沒有播放機艙音樂
仔細回想,以往搭華航好像真的都沒有音樂
但我記得長榮、泰航、馬航、港龍(印象中有)、國泰...都會有
有這段音樂不管是剛要展開旅程,還是返國回家
都會讓人在即將落地前時有種很輕鬆愉快的感覺
尤其是長榮的台灣民謠,實在很經典
沒落地音樂,聽著發動機加速減速的聲音
不至於到緊張,但還滿嚴肅的感覺
所以啊,是不是可以建議華航也播一下降落音樂啊 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.224.201.87
... <看更多>