【EP70.1 一條歌的la-jí-ooh:《Kiss Me》】
本週故事的搭配曲目《Kiss Me》,原為日本曲〈星は何でも知っている〉,原唱為平尾昌晃。寶島歌王文夏依照原意,重新填上台語詞後,成為傳唱一時的歌曲,也有許多不同的翻唱版本,本集推薦的即是由伍佰演唱的《Kiss Me》。
❝
《Kiss Me》(星星知我心)節錄
詞/文夏 曲/津々美洋
星兒是全部會知影
昨暝伊哮了歸暝也知影
可愛的目屎是若親像
一粒一粒閃熾的露水一樣
從我出生頭一擺的甘蜜的 KISS ME
予我心內歡喜也驚 目屎也流落
➤➤本集收聽連結
🎧https://reurl.cc/mvn0p7
➤➤本集節目務必搭配服用
伍佰 《KISS ME》(星星知我心)
🔗https://reurl.cc/V5aDQ5
文夏(原唱、作詞)《星星知我心》
🔗https://reurl.cc/vgnvVA
⚠️KKBOX Podcast聽眾可於節目後接續收聽
⚠️因版權問題本集提供文夏演唱版本
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅庄腳郎 Xu Gold pool,也在其Youtube影片中提到,影音內容如涉及版權敬請告知,即予刪除~ 影片盡朝多元化表演而編輯分享給大家,純屬娛樂無償分享。 意旨:發揚過去台灣即將被淡忘的國台語懷念歌曲~ 庄腳郎 餘興剪輯...
星星知我心 台 語 歌 在 Facebook 的最佳解答
日前在粉絲團的「禁方言之亂」大勢大致底定,不過仍有不屈不撓的零星留言,主張「臺語之所以慢慢衰退,不是國民黨禁止的關係,是工商社會快速進步,臺語應付不了新名詞,所以才被華語取代。」
這則留言至今仍不屈不撓四處張貼,我回應如下,其實是自己也做個記錄,日後遇到這種留言我比較方便複製貼上。
--
有人說臺語之所以被華語取代,是因為臺語無法現代化、念出書面語,這是完全錯誤的論點。臺語曾經有過完全與書面語接軌、跟上現代化的時期。
外科醫學手術,這是一門現代科學的專業,然而在大約一百年前,臺灣就有全臺語書寫的外科手術專書《內外科看護學》,這樣難道還不夠書面化、現代化?
http://lgkkhanhouhak.blogspot.com/
社會評論是一種理性而洞見的文字,必須時時掌握時代脈動與前衛思潮,約一百年前就有臺灣歷史上第一本社論專書《十項管見》出版,全書數萬字以臺語寫成。可以證明臺語是可以搞定書面語、接受新名詞的工具。
http://ip194097.ntcu.edu.tw/nmtl/DADWT/thak.asp?id=314
甚至是文言文也可以掌握自如。
https://reurl.cc/9ZD2aY
https://reurl.cc/mqxEA1
本來臺語的發展可以像粵語在香港一樣,成為現代化的通用語言/文字,但是粵語至今仍可以,臺語卻有了斷層,這個斷層是怎麼來的?
不就是香港只有英國殖民,沒有國民黨殖民嗎?(97之後,中共也開始打壓粵語教育,現在港人也開始擔憂粵語的衰退了)
並非因為香港沒有戰爭或動亂所以粵語沒有斷絕,香港一樣打過抗日戰爭、一樣有日治時期,戰爭並不會讓語言滅絕;真正讓文化滅絕的原因,是政策下利用教育和媒體的洗腦。
香港在二戰結束之後,跟臺灣一樣脫離了日本統治,不同的是香港沒有經歷臺灣在國民黨統治下的這些語言限制:
戰後最初,陳儀政府以台灣人不懂國語國文為由,拒絕臺人擔任政府機關中上級職務的機會。因此省參議員郭國基要求政府要登用本省人材:「絕不容以台胞不解國語國文為理由,拒絕登用台省人,此種看法不僅無理由,且侮辱台胞無過於此。」
1953年臺灣省教育廳和新聞處以推行國語為由,禁止電影院設置台語通譯。省議員呂世明等人曾在省議會裡以缺乏通譯,觀眾無法了解劇情而請求解禁,但省府不同意。
1957年限制《教會公報》使用台語白話字。
1959年,教育部規定電影院放映國語片時不准加用台語通譯,違者將予糾正或勒令停業。
1963年行政院規定「播音語言應以國語為主」。教育部頒定〈廣播及電視無線電台節目輔導準則〉,第三條規定「廣播電視台對於國內的播音語言,以國語為主,方言節目不超過百分之五十。」
1963年7月22日教育廳頒布《台灣省公私立小學加強推行國語注意事項》,明訂推行國語成為校長考核教師年終考績之一,而學生說不說國語,也影響到其操行成績。
1966年台灣省政府《加強推行國語計畫》實施辦法第一條:「各級學校師生必須隨時隨地使用國語;學生違犯者依獎懲辦法處理。」成為處罰依據。
1972年,教育部文化局電視公函通知三台,並分送文工會、司法行政部與警總:台語節目每天每台不得超過一小時,且必須分二次播出,午後及晚間各播一次。晚間六點半到九點半這三小時內,台語節目限由一台播映。三台每天播唱台語歌曲不得超過兩首。
1973年,原本歸教育部文化局管理的電視節目改由行政院新聞局管理,將三台黃金時間輪播的台語連續劇,再緊縮為不准在晚間七點半後播出;甚至在國語節目中出現一句台語,也會被「糾正」。
1977年,行政院新聞局明定:「電台對國內廣播應用國語播音之比率,廣播電台不得少於55%;電視電台不得少於70%。使用方言播音應逐年減少。」
宋楚瑜於1979年至1987年期間,擔任行政院新聞局局長及中國國民黨文化工作委員會主任時,進一步禁限台語歌及台語節目。1980年,他在立法院明確表示「今後各電視台台語節目將逐漸減少,到全部以國語播出為止。」
除了在教育、廣電、出版上做限制,國民黨治理期間,更將廣電作品中,明明是華語影劇,安插下女、流氓、乞丐的角色使用臺語,讓民眾從意識上認為講臺語沒水準,真正從本土語言裡下了毒。
用「錢」來比喻的話,臺語原本是全島最多人使用的語言,就像家財萬貫的富戶。後來來了一個政府,限制這戶人家花錢的場所(在教育、媒體、出版限制本土語言),更限制這戶人家的下一代學習怎麼賺錢(文化傳承與創新)。四十年後,政府說好啦解禁了,你們可以自由花錢賺錢了;初期還有很多錢可以揮霍(1980年代臺語依然是民間最大勢力),但是下一代已經失去賺錢的技能,只能坐吃山空。
因此根據研究者調查,曾有因為在校講臺語而被處罰經驗的人,多集中於1960年代後入學開始,與上述1960年代起明令加強華語推行教育、推行成果作為教職員考核或學生獎懲依據的記錄相符。1980年代解嚴後,臺語雖然是民間語言最大勢力,但從1960年代被禁止說臺語的小學生此時已成父母,幼時在思想被下的毒如今發酵,自己認為臺語是沒水準的,要講國語才有水準,於是開始有大量父母在彼此溝通時用臺語,轉頭對小孩講華語。因此在這時期的電視劇《星星知我心》曾安排一幕:小女生被送到鄉下給一對老夫婦撫養,小女生不會講臺語,老夫婦勉力學華語討她歡欣;豬哥亮在歌廳秀偶爾也會說出「咱愛有水準,講國語」的台詞;到90年代初,社會已經開始傳出「孫子聽不懂阿公阿媽講什麼」的災情。因此硬說解嚴之後臺語是最興盛的時期,當時臺語歌大流行,所以戒嚴根本沒有影響到本土語言,這講法是不通的。早在過去幾十年間,從教育、出版、廣電禁絕本土語,成功的在臺灣人意識裡下毒,造成語言斷層。
這就是為什麼粵語沒有斷層,而臺語在解嚴之後努力要把斷層合攏這麼辛苦的原因,因為不只要修補,還要解毒。否則無法自圓其說為何粵語可以現代化、貼近書面語,而在百年前一樣能現代化、貼近書面語的臺語如今卻不行,原因就是因為粵語沒有斷層,而臺語有斷層,這個斷層就是國民黨統治期間撕裂、下毒所致。
星星知我心 台 語 歌 在 董事長樂團 Facebook 的精選貼文
#風中浮沉的花蕊 #只有看破換人愛
#聽歌説故事by吉董
蔣進興老師丟一個劇本給我,請我幫他寫一首華語歌,片名:就是愛 It's just love,林福地導演的片,小時候就看過《星星知我心》,每天看、每天哭,一把鼻涕、一把眼淚。媽媽吳靜嫻好可憐(眉宇間好憂愁)、大姐石安妮好有氣質(聽說是北一女的)、蘇慧倫演佩佩(此倫非彼倫)、小彬彬溫兆宇一炮而紅⋯
Demo寄過去,後來都沒有消息,反正他就是蔣笑話老師,我也不會覺得奇怪,沒有消息也是正常的。
我寫的華語歌聽起來好像是台語歌,就丟給武雄老師寫看看,反正還可以拿去市場賣⋯
只有看破換人愛(台語)
詞:武雄 曲:吳永吉
明明一場美麗的情愛
偏偏困在錯誤的年代
敢是命運的安排
明明雙人互相有期待
偏偏愈愛傷害愈厲害
只有看破換人愛
雖然不甘再會嘛忍耐
既然這場情夢無未來
這是註定的失敗
雖然難免鬱卒在心內
既然無緣不如莫熟識
只有看破換人愛
麥擱冤,麥擱番,麥擱鐵齒
麥擱亂,麥擱吵,到這為止
目屎一滴
麥擱奶,麥擱唉,麥無講理
麥擱張,麥擱拖,到這上水
燒酒一杯
人生啊,是這無奈
人生啊,就是這無奈
算了!這詞我很喜歡,收在自己專輯好了,反正跟這張專輯概念差不多,都是看劇本寫的歌,做Demo時,小豪的編曲就還不錯,一點點的木吉他、一點點的鼓,加上大提琴,蝦蝦編寫的和聲還不錯聽。沒有滿滿的Band Sound,只有淡淡的哀愁。
這張本來就比較個人一點,團員也覺得這樣剛剛好,不要每一首都編很滿,不要每首都滿漢大餐、什錦麵,偶而也要來點清粥小菜或涼麵。
MV連結:https://youtu.be/ld30AvsyO1g
星星知我心 台 語 歌 在 庄腳郎 Xu Gold pool Youtube 的最讚貼文
影音內容如涉及版權敬請告知,即予刪除~
影片盡朝多元化表演而編輯分享給大家,純屬娛樂無償分享。
意旨:發揚過去台灣即將被淡忘的國台語懷念歌曲~
庄腳郎 餘興剪輯