我發現平行世界是真的存在的.
.
許多人連影片都沒看,就相信顏寬恆的說法,並以此解讀為大眾的意見.
.
1. 邱聽得懂台語,這是他自己主張的事情,陳柏惟全程用台語,後面他聽不懂不可能可以吵起來(吵架要雙方聽得懂才能你來我往).
2. 他至少說了兩次台語回應,一個是「都有阿」(台語)
3. 陳問「台灣參與RIMPAC有沒有準備」,邱回「看我啊」
4. 這種不成熟而且中二的行徑不只一次出現在質詢中,「你來當國防部長好了」
5. 在這種情況下別說是陳,一般人也無法跟邱對話,他像是一個失去語意理解的嬰兒,套一句當兵的術語,「裝死在搞事」.
6. 最令人無法理解的是,他特意叫官員翻譯中文給陳柏惟聽,說「他聽不懂(中文)」
.
如果影片看不下去,我把圖片剪出來了,如果圖片來自陳柏惟的影片內容不能信,那以下附上UDN的完整影片,BROTHER.
.
.
陳柏惟臉書的質詢影片(字幕版):https://www.facebook.com/3Q.PehUi/videos/3001376700101819/
.
UDN影片:https://www.youtube.com/watch?v=srGy9vgzR3s&ab_channel=udnvideo
.
立法院完整質詢影片:https://ivod.ly.gov.tw/Play/Clip/1M/131722?fbclid=IwAR04L-e7AzbgZDsDVb7GjyGL6ucEKHN_1_ZF93joGzeQ7EVtfgAebin61qs
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅撒醬x日初Sachiko's FirstDay,也在其Youtube影片中提到,#Xpark #水族館 #台日情侶 桃園約會新地標~水族館加上附近的outlet等等可以逛上一整天! 撒醬的官方LINE加入有好康,歡迎加好友🙋🏻♀️ 「撒醬旅遊小幫手」: https://lin.ee/dhNXH50 ♢♦Facebook♦♢ 五十嵐幸子Sachiko(撒醬): https:...
「整句台語翻譯」的推薦目錄:
- 關於整句台語翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於整句台語翻譯 在 曾玟學 苗栗縣議員 Facebook 的最佳解答
- 關於整句台語翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於整句台語翻譯 在 撒醬x日初Sachiko's FirstDay Youtube 的精選貼文
- 關於整句台語翻譯 在 Root's Game Store Youtube 的最讚貼文
- 關於整句台語翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答
- 關於整句台語翻譯 在 [閒聊] 拔掉凱留的頭- 看板C_Chat - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於整句台語翻譯 在 整句台語翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於整句台語翻譯 在 整句台語翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於整句台語翻譯 在 整句台語翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於整句台語翻譯 在 整句台語翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於整句台語翻譯 在 不要再叫我翻譯了!!下載這個App吧! - YouTube 的評價
- 關於整句台語翻譯 在 [閒聊] 拔掉凱留的頭 - PTT 熱門文章Hito 的評價
整句台語翻譯 在 曾玟學 苗栗縣議員 Facebook 的最佳解答
過去在苗栗縣議會中,議員跟官員使用客語質詢、對答,是很常見的事情,雖然勉勉強強聽得懂一些,但我經常是那個需要通譯協助,才能完整理解的人。
而在2019年5月28日,客委會正式於苗栗縣議會辦理客華語口譯服務,苗栗縣議會成為全國第一個問政「通行客語」的議會,這是一個積極落實客家基本法的里程碑,象徵過去退到家戶當中的客家話,又重新返回公共領域。
2018年1月所通過的客家基本法中,明定客家人口達二分之一以上者,應以客語為主要通行語,苗栗縣客家人口約佔65%,即符合此標準。同年底,客委會發布「客語為通行語實施辦法」,明定人民以客語作為接近使用公共服務之權利,應予保障。並規定客語為通行語地區應保障居民參與政府機關(構)行政、立法及司法程序時,得使用當地通行之客語。
議會第一次使用通譯設備時,通譯老師就坐在我位子的後方,當時每個人都有發一組設備,當發言的人使用客語時,通譯老師會以即時、精準的同步翻譯,讓對話的落差消弭,也幾乎沒有什麼時間差。
我來到苗栗之後,很努力的在學習客語,從一開始只會簡單的打招呼、自我介紹,到逐漸能聽懂,並努力去考初級認證,去年總質詢時也嘗試用了一小段客語質詢,就是希望能更貼合在地。
語言不只作為溝通的一種工具,語言更是文化的載體,影響著人們的思考與行為決策。
從用詞的差異,到文句的組成,都可發現用客語思考的邏輯和用華語會截然不同,因此要保存、推廣客家文化,讓過去退縮到私領域中的客語,以正式的形式回到公共領域,是相當重要的事。
同理,國家語言發展法中,各固有族群使用之自然語言及臺灣手語都是一樣,要推廣即保存各族群的文化,讓其語言能平等且友善地在公領域使用,是需要被重視的。
當華語不再是公共領域理所當然的唯一選擇,我們便往著理想中的多元文化更靠進了一步。
未來若有官員希望用客語來回答我的質詢,我很樂意透過通譯老師的協助,來進行問答(更希望我是自己能完全聽懂),同理,我完全支持 3Qi.tw 陳柏惟 委員透過立院正式申請通譯以台語進行質詢的權益,或許因認知不同產生了些誤會,但委員後續也和部長通電充分溝通,雙方互相理解,未來會持續在各自的崗位上繼續為台灣努力,這才是更重要的事。
整句台語翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
「本會在這個會期開始,我們試辦同步口譯服務,現在由本會委員陳柏惟委員,他已經申請台語同步口譯,相關的口譯人員與接收器的配置已經到位,請陳委員開始詢答.」
.
「想請問一下,美國國防授權法....(台語)」
.
「我跟委員報告一下,語言是一個交通的工具,大家工具都能夠共用,會方便一點,如果委員堅持要傳譯才可以,那我就按照規定,請傳譯一下再講,時間並沒有辦法增加」
.
他雙手一攤,語氣顯得十分不耐.
.
.....「傳譯一下好嗎?」
.
邱國正說,
.
翻譯官按照他的想法翻譯陳柏惟的話,
.
「有沒有和台灣有關係的內容?」
.
翻譯官照做了,但被邱國正斥責.
.
「我剛剛講的也要傳譯回去阿?他聽不懂.」
.
翻譯官無奈,只能將中文翻成台語,問陳柏惟,
.
「委員,剛剛官員講的你聽得懂嗎?」(台語)
.
「聽得懂阿.」(台語)
.
陳柏惟不卑不亢地回答.
.
「他ok」
.
翻譯官告訴邱國正,
.
「好啊,那他剛剛講的再傳一遍」
.
翻譯官再翻譯一遍,邱國正這時滿意了,
.
「其實我跟委員講,你剛剛講的我都聽得懂,但我要跟你講的,這是一個工具....」
.
邱國正明明聽得懂台語,卻假裝聽不懂,堅持陳柏惟要用國語來質詢,然後假裝對方聽不懂中文,遷怒翻譯的官員,要翻譯中文給他聽,這根本就是歧視.
.
然後他自己不只會聽,還會說,不時說兩句台語,不知是貶低,還是挑釁?
.
昨天是立法院通譯服務第一天,陳柏惟按照程序申請,被質詢的對象卻搞不清楚狀況,認為說台語是對自己的冒犯,然後這項服務卻被暫停了,就因為這種國語本位主義,因為一個人,廢棄整個制度.
.
陳柏惟明明是被壓迫的一方,卻被顏寬恆說成是用母語來打壓對方,實在荒謬.
.
有這款國防部長,怎麼帶台灣兵打仗?要怎麼保護台灣島上每一個族群的人?是不是還以為自己是殖民者政權的領袖?比總統還大?可以超越國家制定的多元語言及保護母語的方針?
.
他領的稅金沒有說台語的人貢獻?今天有議員講客語或原住民語,是不是不允許他們說,一律只能對他講中文?他為誰服務?他為誰而戰?他的主人是誰?他是不是把民意代表和台灣人民當成自己的下屬那樣教訓?所有人得對他唯命是從?
.
在戰略的角度,邱這種天朝心態,見到美國官員來指導部署,是不是要對方只能講中文?聽得懂英語還要假裝聽不懂?看到日本盟友渡海來台參加演習,明明有翻譯的機制,是不是要求他們不要講日文,只能用中文跟他溝通?
.
更可笑的是,他自己連中文都說不好,什麼叫做「語言是一個交通的工具?」它是用騎的還是用飛的?語言是一種溝通工具才對吧?
.
明明聽得懂,還要翻譯官翻給他聽,然後又說對方聽不懂.自己聽得懂的,假裝聽不懂,對方聽得懂的,卻說對方聽不懂,如果語言是一種溝通的工具,你聽得懂,就讓對方說自己感到舒適的語言,你說自己說的語言,對方也聽得懂,他也不曾反對你的表達,沒有誰凌駕於誰,應該照怎樣的規則,彼此有默契,方便即可,邱顯然不是這麼回事,他要對方照自己的規則,把自己的規則當成立法院唯一的規則,有的,只是偏見而已,就算一般人正常溝通的方式,邱也並沒有加以遵守,反用來使對方被誤解成對自己的壓迫.
.
邱國正顯然是完全不會用這個工具,反而把溝通的工具,當成為難他人的工具使用,逼迫對方只能講他想讓他說的語言,或者讓翻譯的官員去做超出他義務的行為,因為他們都聽得懂彼此,另一方卻刻意喪失了這種能力,溝通最基本的前提,互相理解,無法成立,邱不只反對特定的語言,本質上是拒絕溝通,無論對方使用什麼樣的語言,自己擅長什麼語言,只要拒絕理解與拒絕對方表達,溝通這件事,都無法達成.假設今天陳柏惟講國語好了,邱假裝聽不懂,然後要對方說英文,「may I help you?」然後要旁邊的官員翻譯給對方聽,譏笑他不懂英文,這難道不是涉嫌種族歧視嗎?要是其他人早就一拳往他鼻子揍上去了,而換成是台語,這一切就沒有問題了,反倒是是說台語的人有問題,這不是鴨霸,什麼是鴨霸?
.
作為一個被質詢的對象,他完全的失職.
.
至於顏寬恆說什麼說母語很驕傲,不是拿來炫耀和壓迫別人的工具,他不如這麼說好了「母語是媽媽的語言,但是不能質詢官員,一質詢就是炫耀和壓迫,是做秀」.
.
這完美顯示了過往黨國體制下,官員和地痞流氓如何打壓本土語言,和台灣人的聲音.
.
然後這變成一種日常,一群人隨著統媒起舞,反倒是陳柏惟要道歉了,還有人幫邱國正解釋什麼他是外省人,聽不懂台語?他自己就說他聽得懂陳柏惟在說什麼了,還堅持擺架子羞辱對方,今天不說語言問題好了,一個被質詢的官員可以直接嗆議員「你來當國防部長好了」根本是高級外省人的優越感作祟.
.
這裡是國會殿堂,不是你家,這種傲慢的態度,是怎麼讓人民相信你是服從國家,而不是凌駕在人民之上?
.
搞清楚什麼叫做「台派」.
.
台派不是黨國的官員進來做官,就叫台派了,歧視的這麼明顯,還得保護他去斥責真正的台派議員,合理化他的行為,這不叫台派,叫華腦.
.
今天一個官員公然施壓立委不能說台語,只能說國語,怎麼會變成「難道只有會說台語的才是台派」?現在台派是被規定只能說華語嗎?「你說自己的母語就是對我的壓迫」,這又是什麼奇妙的邏輯?
.
有這種國防部長,還需要中國分化嗎?還需要團結台灣嗎?更諷刺的是,今年四月,國防部還提出「提升後備戰力」改革案,邱國正還說什麼地方宮廟的義勇,都可以納入後備動員.
.
地方宮廟講的是什麼語言?不是台語嗎?你不尊重其他族群的語言,憑什麼領導他們?是還活在黨國時代把台灣充員兵當成戰爭工具,一邊利用他們一邊當他們是次等國民?
.
陳柏惟這一席,神父保定了,不留下這一席,台語,台灣人,沒有明天,brother.
整句台語翻譯 在 撒醬x日初Sachiko's FirstDay Youtube 的精選貼文
#Xpark #水族館 #台日情侶
桃園約會新地標~水族館加上附近的outlet等等可以逛上一整天!
撒醬的官方LINE加入有好康,歡迎加好友🙋🏻♀️
「撒醬旅遊小幫手」: https://lin.ee/dhNXH50
♢♦Facebook♦♢
五十嵐幸子Sachiko(撒醬):
https://www.facebook.com/Sachiko.Japanese.Taiwanese
♢♦Instagram♦♢
https://www.instagram.com/sachikol.0x0.l/?hl=ja
♦♢商務聯繫Email♦♢
sachi1day@gmail.com
ーーーーーーー
五十嵐幸子(撒醬) :
來台灣學習中文,熱衷於語言、文化及台日相關事物,積極參予各種活動。
在台灣做:電視・影音節目/日文老師/模特兒/翻譯/口譯/主持/部落客/ 等等,交了個攝影男友,但卻對攝影一竅不通,正在學習當中。
Pelan:
影像創作/攝影教學/社會觀察員/熱愛文化,交了個日本女友,但卻對日文一竅不通,正在學習當中。
ーーーーーーー
希望能把台日文化傳遞到全世界🌍
尤其是台灣,世界上還有很多人都不太認識
希望能盡自己微薄之力,讓我們熱愛的台灣發揚光大✨
也希望能幫助到在學習語言的人(^o^)‼️
此外,撒醬在2016年開始舉辦個人日文講座,有興趣的人請關注我的臉書粉絲團和instagram上也會每天用中日文分享台日資訊(≧∇≦)
目前在徵求有興趣幫我們上中文、日文或英文字幕的朋友,一起把台日文化分享到世界!
若有意願,請務必聯繫我們唷^^
協力字幕請到這邊➡️ http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCiTc2JWAx-9sJ6H4Bp9GaTg
ーーーーーーー
現在は台灣で、タレント/教師/モデル/翻訳/通訳/MC/ブロガー/インフルエンサーなどをしており、日台の文化を世界中の人にもっと知ってもらいたいと思っています🌍
日本語、英語字幕翻訳者募集中です!!一緒に日台の文化を広めたいという方は是非、私達にご連絡ください^^
ーーーーーーー
I looking for someone to help me with my video now. Could you help me translate Chinese/Japanese into English?
if you are interested, please contact me!!
📺其他類別影片請看這裡‼️😊
【日語教學/Japanese Lesson】 ➡️ https://www.youtube.com/playlist?list=PL-oRWc63NxhOrl6UPSYnyJVitVQL14lNm
【文化/Culture】➡️ https://www.youtube.com/playlist?list=PL-oRWc63NxhOdlJDTP5e8LCvtWsrIMtf8
【旅行/Travel】➡️ https://www.youtube.com/playlist?list=PL-oRWc63NxhNolH0JQVun2t40OA-xeNjo
【美食/food】➡️ https://www.youtube.com/playlist?list=PL-oRWc63NxhOXGqB1ee5PAnLP4AynbxQu
【時事&流行/Trend】➡️ https://www.youtube.com/playlist?list=PL-oRWc63NxhMdLX82OkBFwQiYa6cO_Q6j
ーーーーーーー
🇯🇵日本旅遊推薦影片✈️
[中日字幕]穿越時空!日本必來重現江戶時代的秘境!真實忍者、花魁藝伎!|~EDO WONDERLAND~
https://youtu.be/9aoyI1VhujY
「點閱送機票」開跑!你所不知道的神秘福島暴走體驗|Fukushima Japan Vlog
https://youtu.be/qvpbya-xjmU
ーーーーーーー
🇹🇼台灣旅遊推薦✈️
[中日字幕]得到金氏世界紀錄的芒果冰!60%台灣人不知道的西拉雅國家風景區還有網美景點!(上集)|台湾台南、嘉義のマンゴーかき氷の旅|Taiwan Travel Guide
https://youtu.be/urfDoI646LA
帶外國人深度游台灣,南下台灣只能走高速公路嗎?你不知道的浪漫台三線!IG景點過年好去處!
https://youtu.be/E_hvw4AOnNE
宜蘭特集!台灣必住超夢幻民宿,超熱門打卡點2天1夜行程懶人包
https://youtu.be/_TpDnYZ7aFk
ーーーーーーー
🇯🇵文化推薦🇹🇼🌍
日本跟台灣誰才是鬼島?誰比較好住?爆料日本和台灣的薪水行情,食衣住行大對決!翻譯口譯好不好賺?ft.阿倫|日本と台湾の給料事情|Salary in Japan & Taiwan
https://youtu.be/2l9zkH9lQ9Q
日本新年號「令和」打破3大歷史!如何決定?有趣的6大命名原則!【日本人不知道的文化】|日本の元号はどうやって決められるのか?|Reiwa: Naming a new era in Japan
https://youtu.be/qyTBLBUHiS4
【全日文中字】讓日本女生臉紅心跳的台灣男生舉動!ft. 講日文的台灣女生(上)|日本人女性がキュンとする台湾人男性の言動|Man Behaviors That Female Just Love
https://youtu.be/NtRR_mGe5Sk
[中日字幕]透明飲料反映著日本社會的黑暗!?產品背後可怕的病態!in銘傳大學演講|透明飲料は日本の社会の闇を反映している!?| Weird Japanese clear drinks
https://youtu.be/pQrs77riKi8
日本沒有颱風假!?颱風國情大不同,羨慕台灣人的理由!|台湾の台風休みの制度|Taiwan has work/school suspension system for Typhoon
https://youtu.be/uDJ03OP3Ixw
台日早餐文化大不同?撒醬挑戰大胃王比賽!台灣早餐VS日本早餐|日本の朝ごはんVS台湾の朝ごはん
https://youtu.be/vWXy_1tZ7jY
ーーーーーーー
🇯🇵日文教學推薦🤓
在日本絕對不能使用「阿那塔」的4個理由!日本であなたを使ってはいけない4つの理由|Ask a Japanese Teacher! Is ANATA bad? 【撒醬先生搞日語】#1
https://youtu.be/9wbc_7g2kZw
輔導級!你會嗎?粗俗台語字詞的日文教學,保證課本不會教
https://youtu.be/srym7mVny2Q
教你3句走遍日本!日本人為何都要去林森北路?揭開中山區的過去!
https://youtu.be/dhrmWgWwAek
IKEA挑戰50個日文單字!各國文化差異|台湾イケアで中国語単語に挑戦|IKEA in Taiwan ! Learn Japanese & Chinese Vocabulary【撒醬先生搞日語】#2
https://youtu.be/j-dplnUt_MM
只會五十音去考N4日檢會怎麼樣?Pelan式神猜題全記錄|五十音ができるだけでJLPT N4は合格できるのか?試験に挑戦!
https://youtu.be/O8qGPkN04VU
整句台語翻譯 在 Root's Game Store Youtube 的最讚貼文
#初代熱血硬派 #Root的遊戲心得小舖 #くにお
如果要看更詳細的介紹,請參考我的巴哈小屋文章
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4555474
完整Ending
https://www.youtube.com/watch?v=Gs7pQjnoY8Q&feature=youtu.be
新熱血硬派
https://www.youtube.com/watch?v=_Hdq5dYrtn8&t=
重點劇情傳送門:
阿力賣萌:0:18
序幕:1:52
廣志在地下停車場被襲擊:3:38
廣志請求國夫陪同:6:32
第一次遇見美帆:10:52
廣志的R.I.P:18:52
梅田部隊前哨戰:25:52
梅田部隊主戰場:27:01
即將前往心齋橋聚會:30:35
房門外的義博:31:17
第一次心齋橋聚會:37:45
前往連合的集合所:44:10
集合所遭遇戰 & 救出浦部:45:00
第二次心齋橋聚會:50:06
經由下水道前往難波:53:40
浦部的叛變:56:20
在難波的死鬥:1:02:46
與和田的交涉:1:04:38
同盟成員救出:1:09:00
第三次心齋橋聚會:1:04:28
在心齋橋遇見義博:1:17:29
與正樹的部下在惠美須町的遊戲中心相遇:1:24:15
需要去甲子園的車票:1:25:48
和正樹在甲子園史料館見面:1:29:56
史料館外的襲擊:1:32:24
同學們在大阪飯店被襲擊:1:34:20
在難波與全員學生部隊 & 連合幹部殲滅戰:1:37:38
木崎尋求支援:1:44:00
通天閣前哨戰:1:45:02
通天閣二樓戰:1:45:52
木崎的R.I.P:1:49:08
幸村 & 宮下的R.I.P:1:50:23
暴怒的正樹 & 正樹與小倉的單挑:1:51:08
通天閣前有三人躺在地上看星星:1:55:19
在大阪港 V.S 四天王之一的本田:1:59:48
與義博的最後死鬥:2:01:16
擊敗義博後:2:03:45
完美的結局:2:04:32
自從上次做了新熱血硬派的影片之後,迴響一直都滿不錯的
這次我是以個人的最高規格製作了這部影片
最大的問題還是在於遊戲內對話的翻譯
剛好遊戲背景是在大阪,很多大阪腔真的是很讓人困擾的一件事
還好現在是個網路發達的年代
特殊用語大部分都可以在網路上找到翻譯
不過有些真的很難懂的地方,我請教了一位日文比我強的朋友
一部份我不確定的台詞
經由我們之間的看法討論出最適當的意思出來
我個人不喜歡直翻,也就是看起來是中文
但語句一看就是日文的翻譯法
我認為既然我們是中文使用者,那麼就應該要做出適合我們的翻譯
又因為我想翻得更道地些
所以故意將一些大阪腔用台語的方式來表現
個人希望看這部影片的朋友們,看到某些中文用戶才知道的意思時
能夠會心一笑,這樣就達到我當初的目標了
做這部影片真的很辛苦,錄完影後還要翻譯,找資料,剪接,做字幕
也花了幾個晚上的時間和朋友一起討論翻譯
做這一部大概花了快一個月的時間吧
但是全亞洲貌似好像只有我做初代熱血硬派的中文劇情影片啊? (網友講的)
能完成這部影片,說不定我能名留青史? (笑
而且中文的資料實在是太少了,只能去日本那邊找資料
本著讓有玩過的玩家們懷念這款作品
讓沒接觸過的玩家認識這款作品的想法
總算是完成了
好一段時間我都不想再做這種超大型的影片了(笑
老話一句,謝謝你看到這裡
也謝謝我那個朋友啦,沒有他的話翻譯可能會錯得更多或是不道地之類的
我陸續還是會做一些影片,如果喜歡的話請多多留言
最後,祝大家國慶日快樂!
魔物獵人都刷到自己要的珠子!(誤
我的魔物獵人MR等級卡太久啦~! 終於可以去打個爽啦! XD
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
成為這個頻道的會員並獲得獎勵:
https://www.youtube.com/channel/UC3hy3XtCogcAyxt-ahy8EyA/join
Tubebuddy是一個很好用的工具,有在經營YT的應該都要使用
它可以讓你看到一些YT後台隱藏的訊息
例如自己和其他頻道的流量,還有設定的關鍵字,我自己也有在使用
使用下面的連結安裝的話,我可以得到一點獎勵
在此推薦給正在經營或是有興趣經營YT的朋友們
https://www.tubebuddy.com/RootTsou
有的影片沒辦法營利,廣告費會被拿走
歡迎贊助本頻道,協助頻道經營
贊助方法一:使用Paypal:
paypal.me/RootTsou
贊助方法二:使用歐付寶,這個方法適用於「沒有信用卡」時:
https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/23C60821C8C8F340A6FDCDD40F6AEE38
感謝您的贊助!
你 / 妳 想成為Youteber來增加被動收入嗎?
歡迎參考我的簡介喔,下面有詳細介紹
https://www.youtube.com/user/RootTsou/about
也歡迎幫我點讚、分享和訂閱喔 ❤️
點擊影片右下方的頭像可以訂閱我,或是結束時P4主角的頭像
如果有訂閱的話請「一定」要開啟小鈴鐺🔔
這樣我上傳新影片的時候才會收到通知~😛
但就算這樣還是有可能會漏掉通知
這時候請加入Discord,會有機器人通知最新影片上傳!
Discord位置:
https://discord.com/invite/z6m3SWe
巴哈姆特小屋:
https://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=prettysamy
Twitch頻道:
https://www.twitch.tv/roottsou_game
粉絲團網址:
t.me/Root_Tsou
巴哈姆特往日遊戲版的Facebook專頁:
https://www.facebook.com/groups/Baha.OldGames
(優質社團歡迎加入 ww)
Facebook (Root Tsou):
https://www.facebook.com/root.tsou
電子郵件信箱:
shining383@gmail.com
整句台語翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答
【逐字稿】
大家好,我是金曲譯者 Bingo
歡迎回來我的頻道
耳朵比較敏銳的人
可能已經發現我的聲音變得很有磁性
可以唱黃小琥的歌了
「沒那麼簡單 就能找到聊得來的伴」
哈哈
最近更認真經營 YouTube 頻道
計畫多上傳影片
所以錄影或錄音的工作時間也增加
一不小心就把喉嚨操過頭了
我這麼用心努力
希望大家可以多多支持
為我們按訂閱、打開小鈴鐺
並且多看看我們的影片~
我們才有動力繼續奮鬥下去!!
現在進入今天的正題
今天要輕鬆聊的單字是 It can wait 跟 code-switching
第一個要學習的是「這不急 It can wait」
唸唸看喔 「這不急 It can wait」
Wait 這個單字很簡單 就是「等待」的意思
跟家裡的狗狗可以說 “Wait”,要它稍安勿躁
不要急著搶食物
而 It can wait 「它可以等」則是 wait 延伸出來
很好用的句子喔
什麼時候可以用呢?
比如說手上有很多工作或作業的時候,
就要排優先次序嘛
如果發現某件事情不急
就可以用這個句子
例如:
This paper can wait.
這份報告不用急著寫。
This paper can wait.
或是你想要勸開車的人不要急著接電話或是回 Line 訊息
也可以說 It can wait. Stay focused.
It can wait. Stay focused.
第二個是「晶晶體」的英文~
先解釋晶晶體
晶晶體是中英夾雜的說話方式
之所以叫做晶晶體
是因為名媛李晶晶在國外長大
英文比中文好,
所以講話的時候會一直中英夾雜
大概是這樣的:
我從小就有一個 dream
它 always 在我腦裡 you know
我一定會 go for it
這樣中英夾雜的說話方式
就被戲稱為「晶晶體」了
既然晶晶體就是中英夾雜的意思,我們可以把它翻譯成:
~~~~~
Code-switching
Code-switching
也就是兩個語言夾雜著說話
也可以轉成動詞使用
Switch codes
Switch codes
來造個句子
There’re many reasons we switch codes.
講話中英夾雜的原因有很多
Sometimes, code-switching helps us better communicate a thought.
中英夾雜有時候是種溝通技巧,可以讓我們更清楚表達某些概念
我聽過蠻多人說 討厭聽到中英夾雜的說話方式
覺得那種人很刻意在炫耀自己的英文阿
或是很假掰
或許有些人真的是為了炫耀
或是以為這樣中英夾雜比較厲害
所以才這樣說話
不過對有些人來說
中英夾雜只是一種輕鬆的說話方式罷了
無關炫耀
拿中文跟台語來解釋應該就能懂了
從小
我媽媽主要對我講中文
我爸爸有時候跟我講台語
所以我台語雖然不輪轉
但也算是我的母語
因此有時候我中文說著說著
就會想要用台語來傳達特定概念
比如說像「軟土深掘」、「溫豆油」、「毋湯」、「嗯受教」
這些台語說法都是我跟 Leo 聊天的時候會冒出來的表達方式
而我會說這些台語 純粹只是因為我想到這些概念的時候
第一個想到的是台語字 然後就不假思索說出口了
老實說 你要我用中文講這些概念 我還覺得不太到位呢
沒有徹底傳達我心裡的想法
我想說的是
有的中英夾雜或許不是在炫耀
只是講起來很方便~
而且我常常覺得 每種語言各有不同的優勢
能捕捉到不同畫面、情境的精神
所以雙語人士難免會想要中英夾雜嘛
這樣說話比較輕鬆XDD
不過呢
對我們從事語言翻譯的人來說,中英夾雜算是個壞習慣
或是偷懶吧
因為當我們提供翻譯服務的時候
無論是口譯或是筆譯
通常是要用一種語言 完整傳達訊息
總不能翻譯成中文時,還一直夾雜英文單字吧
所以對翻譯來說 中英夾雜是要盡量避免的
你討厭中英夾雜的人嗎?為什麼討厭呢?
在留言區跟我分享吧
記得訂閱我們的頻道,開小鈴鐺喔
下週見~~掰掰
整句台語翻譯 在 整句台語翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的必吃
tw英文.台語翻譯-2021-03-13 | 說愛你- 愛情#小三#出軌#婚姻#伴侶台語翻譯相關資訊,Google 翻譯Google 的免費翻譯服務提供中文和其他上百種... の推薦?gl = tw日文的「 ... ... <看更多>
整句台語翻譯 在 整句台語翻譯在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的必吃
tw英文.台語翻譯-2021-03-13 | 說愛你- 愛情#小三#出軌#婚姻#伴侶台語翻譯相關資訊,Google 翻譯Google 的免費翻譯服務提供中文和其他上百種... の推薦?gl = tw日文的「 ... ... <看更多>
整句台語翻譯 在 [閒聊] 拔掉凱留的頭- 看板C_Chat - 批踢踢實業坊 的必吃