活到今天為止,我替自己做的最正確的一件事就是青春時代順利逃到東京生活。
留學生時期呢,有位公子哥朋友臨時要來玩,他平常在台灣有司機有祕書打點各種事務,腦子裡大概沒有錢解決不了的事。所以當對方第一次遇到飛機延遲抵達(已經沒有電車),深夜的成田空港計程車前人們大排長龍時,他就打了電話來(也沒想過深夜為何好意思打擾人😒)
「我等下把手機交給妳,我會拿給隊伍最前面的人,妳幫我用日文問對方是不是要去東京市區,如果是叫對方讓我共乘,車費我出」公子哥一副理所當然
「你為什麼不安分排隊?通常日本人不習慣和陌生人在同一空間,你叫我做這件事其實很失禮」
「我才不想浪費時間排隊,從成田到市區深夜車費不便宜,有人幫他們付錢還不好?而且我是誰?他們如果知道我的頭銜肯定覺得沾光」
雖然千百個不願,但為了讓對方死心,我還是照他話做了。如我預期,第一個日本人不願意、第二個和第三個也都不願意共乘。
「這些人腦筋怎麼那麼死板!我出錢他們還嫌棄,他們知不知道我誰啊」公子哥暴怒
「很抱歉,這裡是日本,你是誰你有錢都不關大家屁事」我很疲憊的掛掉電話,心想活該。
幾年後我進了傑尼斯事務所的網路事業部,有位電視圈認識的人來電「小羊,妳不是經過某某親自面試獲得入社資格嗎?可不可以幫我引薦,我有位電視台董事長朋友要去日本,妳幫我介紹給妳社長吧,也許可以合作什麼」
「不太方便耶!我只是一般社員,不想做逾矩的事」
「妳這樣很不給面子,我什麼地位?我都願意跟電視台董事長說妳是我好友,說妳一定會幫忙」
在我心裡呢,比起願不願意幫忙,只覺得雙方實力根本不在同一個層級上,癞蛤蟆休想吃天鵝肉,我才不願意介紹😒
大學畢業只不過在台灣工作兩年,認識的「大人」(社會上所謂的成功人士)全是這德性。所以搬到東京後我有鬆口氣,有終於來到可以靠「實力勝負」世界的感覺。比起華人喜歡貪圖(或被貪圖)關係喜歡靠權勢地位做事的習性,日本人在這方面真的清新許多。從比例上來說,華人花很多時間經營人,但日本人花很多時間做事。
又過了幾年,進入另一家大企業,每個月要去中國為貴婦們舉辦各種活動,是僅限花得起大錢有權有勢的VIP們參加的活動。
我第一次任務就是入座主桌幫頭頭翻譯,讓他跟那些貴婦可以多聊天構築商業關係。怎麼說進軍中國如果有了權貴幫助的確會省事許多,而中國市場對公司來說也真的重要,這是大家共識。
可是呢,頭頭從一開始到結束就像水土不服似的,左邊女明星主動來搭話,表示自己為了出席今日場合多努力入手名牌服裝,頭頭聽完點頭說「そうですか、お似合いですね」(是喔,這服裝很適合妳)接著女明星表示自己平常多愛本公司產品,頭頭也只是點頭表示「嬉しいですね」(我很開心妳喜歡)
不管對方丟什麼話題來到這邊都是句點。
「你要不要聊其他的,比如主動問她最近有什麼作品、近期有沒有要來日本玩,否則氣氛有點冷」我提醒頭頭
他看著我微微嘆了口氣小聲說「這場合真令人疲憊」
接著貴婦們在面前輪了一圈,那些人就像開屏孔雀似的,誰誰老公是什麼了不起的官僚、誰誰家產如何澎湃、誰誰上次來日本買了多高價的貨,話題差不多就這些……
其實平常在公司,頭頭聽到什麼有趣事情可是會眼睛一亮、在討論Business時也是攻勢型,但唯獨在那些華人貴婦晚宴裡我看他哈欠打了八百次。
日本同事們呢,即使到後來比較熟稔,同事們每次辦完活動也沒人把關係拿來說嘴,或趁勢在那種場合處心積慮建立自己的人脈,大家都是相當劃清界線的在公事公辦。
日本社會裡,信用(魅力)來自於認真態度、卓越技術、腦中knowhow,起碼我個人移居日本後所被灌輸的價值觀是「要靠實力追求成功」,換句話說你不會傻到以為成功人士(或世間所謂的有錢人)可以過上好日子。大部分時候,實業家成功之後還是依然忙碌,或者說更忙碌。
前幾天讀者朋友推薦我看「三十而已」,快轉的看了一些,發現劇情會讓我想起離開東京之前那個很想逃離的世界:人跟人之間關係太過緊密,發生了什麼得先想辦法找人幫忙解決,而不是針對事情本身。乍看之下有人脈就好辦事,但反面來說在人治社會裡,你得花很多時間經營人際關係,甚至為了攀權附貴不擇手段。
但終究時間花在哪裡成就在哪裡!不信你想想國際舞台上日本企業和中國企業的信用差距,有日本貨誰要買中國貨?!
我只看幾集就棄劇的原因是這種凡事靠人的價值觀實在吞不下去,在聊三十而已之前,那些人真有想過要踏實成長嗎😒
「抱歉打擾了日文」的推薦目錄:
- 關於抱歉打擾了日文 在 中古小姐 Facebook 的最佳解答
- 關於抱歉打擾了日文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最讚貼文
- 關於抱歉打擾了日文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳貼文
- 關於抱歉打擾了日文 在 [問字] 日文的「打擾了」正確用法? - 看板ask - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於抱歉打擾了日文 在 (敬語2) "常用套句(クッション言葉)"的使用... - Hiroshi的日文 ... 的評價
- 關於抱歉打擾了日文 在 抱歉打擾你日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於抱歉打擾了日文 在 抱歉打擾你日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的評價
- 關於抱歉打擾了日文 在 雪二〔动态歌词〕〖很抱歉打扰你很多 - YouTube 的評價
抱歉打擾了日文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最讚貼文
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(三)
順利遞件後我回到美國,開始思考如何準備日本語診察能力調查。七月中到九月底只有兩個月的時間並不算長,何況我只能兼職準備。
日本語診察能力調查是一個說(問診)跟寫(病歷寫作)的考試,沒有標準答案,準備起來隔外困難。這也就是為什麼在所有考生都具備N1(基本門檻)的情況下,最後卻只有一半的人通過的原因。連日本國籍的考生也只有80%通過率。
#不過我認為準備考試跟做好任何事情一樣都有關鍵三步驟:
一是參考,
二是創新,
三是融合。
第一步一定是大量參考前人經驗。前人的考經不管是成功或是失敗都是智慧的結晶,都有參考的價值。寫考經其實很花時間(像我都要花4~5個小時寫)。前輩們願意花時間寫經驗寫出來分享,為的就是幫助後人少走點冤枉路。然而前輩的考經一定不會全部適合自己,因此下一步就是思考如何改進、並加入自己的創意。最後將兩者融合起來,便成為有個人風格的準備方法。一開始不用擔心方法不夠完美,隨著練習、修正,它必定會越來越符合你的需求。
日本語診察能力調查跟台灣OSCE跟美國step 2 CS很類似,只是內容換成日文。對已經考過台灣跟美國執照考試的我而言並非完全陌生。唯一缺乏的是資源。台灣OSCE對台灣醫學系畢業生來講很簡單,平常就有在練習,考前幾乎不用準備;而美國step 2 CS考生眾多,市場龐大。有許多好書可用,還有專門指導的機構。想找人練習時只要上網呼朋引伴,不怕沒有對象。然而日本語診察能力調查難就難在沒有一種「只要這樣做,就可以過的方法」,只能靠自己瞎子摸象、東拼西湊了。
最後我綜合了前輩考經跟自己美國USMLE step 2CS經驗,獨創出一套適合我的方法︰
1. 請一個線上日本人家教。不需要有醫療背景,只要會讀英文。
2. 上課前我會閱讀寫給日本醫護人員看的「病院英語對話書」,只是我想看的東西跟日本人剛好相反。
3. 使用USMLE step 2 CS first aid這本書。這本是美國USMLE step2 CS考試的聖經,裡面詳細記錄了病人跟醫師的對話。日文老師上課並不需要思考如何回答醫師(我)的問題,只要將書上內容換成日文講出來便可輕鬆讓對話繼續下去。
4. 上課完後我在線下寫病歷。我依照前輩經驗看日本國考臨床題的題幹依樣畫葫蘆。
5. 寫好病歷後先傳給日文老師請她針對「日文語法」部分給予建議,先把句子修得通順一點。
6. 最後將修改好的病歷傳給日本人的醫師朋友們看,請他們專注在病歷寫作的部份(像是專有名詞等)給我建議。
就這樣準備了一個月,練了十個左右的case。雖然效果不錯,但沒跟日本人醫師練習問診,還是不知道自己的問診是否符合標準。我的日本人醫師朋友很忙,不好意思一直打擾他們,便突發奇想地運用自己美國醫師的優勢上網徵求「正在準備step 2 CS的日本人醫師」。
日本醫師來美國的人數不多,正在準備USMLE CS的更少,我居然還是遇到了三個: 一個腦神經外科,一個皮膚科,一個心臟內科。我們每個case練習兩次,一次用英文、一次用日文。這樣的模式對他們跟對我是雙贏的局面。對他們而言,我已經通過CS,又有一年在美國臨床的經驗,對於如何跟美國病人互動能比一般考生給出更多的建議。加上我的英文口語一向不錯,美國醫師執照考試時SEP (= spoken English proficiency = 英文口說能力)跟許多英文母語者一樣拿到了小星星( = an asterisk indicates that your performance band extends beyond the displayed portion of the scale = 表現優異超出可顯示評分範圍),因此更能給同為外國醫師的他們建議。對我而言,他們以醫學生時代的OSCE經驗還有日本臨床經驗教導我簡直是綽綽有餘。他們會示範如何正確用日文問診,讓我知道哪裡該改進,幫我修改病歷的速度也很快。
雖然因為彼此時差跟工作的關係,我們能練習的次數不多,但每次練習都是愉快的時間。我們簡直是對方的照妖鏡 ! 他們的英文很好,不僅沒甚麼口音,問診內容也很專業。但是他們問診方式有點像機器人,感覺只想趕快把問題問完,不想多說以免出錯。一般美國醫師問診比較隨興,small talk(閒談)很多,就給人感覺不會那麼生硬。同理可證,我的日文問診在他們耳裡聽起來也不夠自然。
(圖: 第一次練習完日本人醫師寫給我的回饋)
文化上兩國的問診方式也大不相同。有次我在問到飲食習慣時,問了「你最愛吃的食物是甚麼?」
日: 「我最喜歡吃壽司。」
我: 「我也是耶,我最喜歡吃竹筴魚壽司了。那你呢? 」
日: 「生魚片壽司我都喜歡。」
我: 「我喜歡旋轉壽司,最近有間有名的日本壽司來這裡開了你知道嗎? 」
(一整個要small talk的前奏)
日: 「在日本如果醫師這樣閒聊,會被覺得是怪人。」
我:「 抱…抱歉。」
相反的,在美國問診時,有small talk才能讓對話顯得自然。
日: 「你放假時都喜歡做甚麼呢? 」 (好不容易擠出口)
講完後他立刻掩面: 「啊啊啊。我聽起來好像變態啊! 」
就這樣,準備考試大部分的時間是辛苦的。但也因為這樣發現了更多適合自己的讀書方法、認識更多的人而有了額外的樂趣及收穫 :)
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (一)
https://reurl.cc/L16nO4
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (二)
https://reurl.cc/Rdyk3g
抱歉打擾了日文 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳貼文
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試(三)
順利遞件後我回到美國,開始思考如何準備日本語診察能力調查。七月中到九月底只有兩個月的時間並不算長,何況我只能兼職準備。
日本語診察能力調查是一個說(問診)跟寫(病歷寫作)的考試,沒有標準答案,準備起來隔外困難。這也就是為什麼在所有考生都具備N1(基本門檻)的情況下,最後卻只有一半的人通過的原因。連日本國籍的考生也只有80%通過率。
#不過我認為準備考試跟做好任何事情一樣都有關鍵三步驟:
一是參考,
二是創新,
三是融合。
第一步一定是大量參考前人經驗。前人的考經不管是成功或是失敗都是智慧的結晶,都有參考的價值。寫考經其實很花時間(像我都要花4~5個小時寫)。前輩們願意花時間寫經驗寫出來分享,為的就是幫助後人少走點冤枉路。然而前輩的考經一定不會全部適合自己,因此下一步就是思考如何改進、並加入自己的創意。最後將兩者融合起來,便成為有個人風格的準備方法。一開始不用擔心方法不夠完美,隨著練習、修正,它必定會越來越符合你的需求。
日本語診察能力調查跟台灣OSCE跟美國step 2 CS很類似,只是內容換成日文。對已經考過台灣跟美國執照考試的我而言並非完全陌生。唯一缺乏的是資源。台灣OSCE對台灣醫學系畢業生來講很簡單,平常就有在練習,考前幾乎不用準備;而美國step 2 CS考生眾多,市場龐大。有許多好書可用,還有專門指導的機構。想找人練習時只要上網呼朋引伴,不怕沒有對象。然而日本語診察能力調查難就難在沒有一種「只要這樣做,就可以過的方法」,只能靠自己瞎子摸象、東拼西湊了。
最後我綜合了前輩考經跟自己美國USMLE step 2CS經驗,獨創出一套適合我的方法︰
1. 請一個線上日本人家教。不需要有醫療背景,只要會讀英文。
2. 上課前我會閱讀寫給日本醫護人員看的「病院英語對話書」,只是我想看的東西跟日本人剛好相反。
3. 使用USMLE step 2 CS first aid這本書。這本是美國USMLE step2 CS考試的聖經,裡面詳細記錄了病人跟醫師的對話。日文老師上課並不需要思考如何回答醫師(我)的問題,只要將書上內容換成日文講出來便可輕鬆讓對話繼續下去。
4. 上課完後我在線下寫病歷。我依照前輩經驗看日本國考臨床題的題幹依樣畫葫蘆。
5. 寫好病歷後先傳給日文老師請她針對「日文語法」部分給予建議,先把句子修得通順一點。
6. 最後將修改好的病歷傳給日本人的醫師朋友們看,請他們專注在病歷寫作的部份(像是專有名詞等)給我建議。
就這樣準備了一個月,練了十個左右的case。雖然效果不錯,但沒跟日本人醫師練習問診,還是不知道自己的問診是否符合標準。我的日本人醫師朋友很忙,不好意思一直打擾他們,便突發奇想地運用自己美國醫師的優勢上網徵求「正在準備step 2 CS的日本人醫師」。
日本醫師來美國的人數不多,正在準備USMLE CS的更少,我居然還是遇到了三個: 一個腦神經外科,一個皮膚科,一個心臟內科。我們每個case練習兩次,一次用英文、一次用日文。這樣的模式對他們跟對我是雙贏的局面。對他們而言,我已經通過CS,又有一年在美國臨床的經驗,對於如何跟美國病人互動能比一般考生給出更多的建議。加上我的英文口語一向不錯,美國醫師執照考試時SEP (= spoken English proficiency = 英文口說能力)跟許多英文母語者一樣拿到了小星星( = an asterisk indicates that your performance band extends beyond the displayed portion of the scale = 表現優異超出可顯示評分範圍),因此更能給同為外國醫師的他們建議。對我而言,他們以醫學生時代的OSCE經驗還有日本臨床經驗教導我簡直是綽綽有餘。他們會示範如何正確用日文問診,讓我知道哪裡該改進,幫我修改病歷的速度也很快。
雖然因為彼此時差跟工作的關係,我們能練習的次數不多,但每次練習都是愉快的時間。我們簡直是對方的照妖鏡 ! 他們的英文很好,不僅沒甚麼口音,問診內容也很專業。但是他們問診方式有點像機器人,感覺只想趕快把問題問完,不想多說以免出錯。一般美國醫師問診比較隨興,small talk(閒談)很多,就給人感覺不會那麼生硬。同理可證,我的日文問診在他們耳裡聽起來也不夠自然。
(圖: 第一次練習完日本人醫師寫給我的回饋)
文化上兩國的問診方式也大不相同。有次我在問到飲食習慣時,問了「你最愛吃的食物是甚麼?」
日: 「我最喜歡吃壽司。」
我: 「我也是耶,我最喜歡吃竹筴魚壽司了。那你呢? 」
日: 「生魚片壽司我都喜歡。」
我: 「我喜歡旋轉壽司,最近有間有名的日本壽司來這裡開了你知道嗎? 」
(一整個要small talk的前奏)
日: 「在日本如果醫師這樣閒聊,會被覺得是怪人。」
我:「 抱…抱歉。」
相反的,在美國問診時,有small talk才能讓對話顯得自然。
日: 「你放假時都喜歡做甚麼呢? 」 (好不容易擠出口)
講完後他立刻掩面: 「啊啊啊。我聽起來好像變態啊! 」
就這樣,準備考試大部分的時間是辛苦的。但也因為這樣發現了更多適合自己的讀書方法、認識更多的人而有了額外的樂趣及收穫 :)
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (一)
https://reurl.cc/L16nO4
台灣醫學系畢業、美國住院醫師訓練中的我,如何通過日本醫師執照考試 (二)
https://reurl.cc/Rdyk3g
抱歉打擾了日文 在 (敬語2) "常用套句(クッション言葉)"的使用... - Hiroshi的日文 ... 的必吃
恐れ入りますが、(不好意思,臣惶恐XD) ☆お忙しいところ、申し訳ございません。(不好意思打擾您) ☆申し上げにくいことなのですが、(有點難以啟齒,. ... <看更多>
抱歉打擾了日文 在 抱歉打擾你日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 數位感 的必吃
抱歉打擾 你了. —— 中文翻譯成日文. google翻譯. 0. お邪魔してすみません。 0. 有道翻譯. 0. お邪魔して申し訳ない。 0. 騰訊翻譯.真的很抱歉,打擾你休息翻譯成日文,真的 ... ... <看更多>
抱歉打擾了日文 在 [問字] 日文的「打擾了」正確用法? - 看板ask - 批踢踢實業坊 的必吃
不管我看了動畫或日劇,
只要進人別人家裡都會說打擾了,
但是我有個問題,
為什麼打擾了會用不同的說法呢?
是有男女之分嗎?
還是特定場所才會用不同的說法呢?
像這種「ごめんください」跟「お邪魔(しゃま)します」,
這兩種說法真的讓我搞不懂。
最後一個我不曉得日本中文字有沒有打錯。
邪魔等於來收服鬼?說對不起?
--
立春第六階段:立春,雨水,驚蟄,春分,清明,穀雨。
【穀雨】說明:春天的最後一個節氣是榖雨。每逢這個時節,整個日本地區以及台灣地區的
雨量都非常豐沛,加上農夫們剛好又忙完春耕,稻田裡的秧苗也正需要豐富的雨水來滋養,
於是將這時節命名為榖雨。由於這時節的雨水很多,在雨水的滋潤下,各種作物順利生長,
池塘中的浮萍開始滋長,池中的魚蝦也特別多。到了這個時節,桑樹開始大量冒出青翠的綠
葉,所以此時也是養蠶人家忙碌的時節!最後想問一下鄉民,所謂的穀雨就等於是梅雨嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.174.106
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1462467237.A.7F9.html
... <看更多>