【官方公告🇹🇼🇭🇰】「傳承?建構?想像?粵語文學在香港」會議
據近年學界所悉,廣東的說唱傳統最遲在17世紀衍生了出版事業,「粵語」由口述傳統演化為書寫傳統。作為起源自南中國的重要語言,21世紀以粵語為母語者在全球約有一億二千萬人。不論是歷史學者慣見的包括畫報、粵謳、粵劇、粵語小說、教科書、翻譯文本(如1862年丕思業(Charles F. Preston,?–?)粵譯的福音書),還是近年社會關心的粵語歌詞、詩、散文、小說等等,都可以看到粵語書寫傳統延綿不絕的生命力。在2010年代,由於香港社會環境與市民身份認同的變化,社會漸次浮現「粵語文學」的概念,但我們對它的敘述卻正面對種種艱難。「香港文學」看似尚未決定收編、串連抑或拒斥「粵語文學」,而自「粵語文學」的概念成為香港的社會議題以來,「粵語文學」、「香港文學」的定義、由來與其知識系統的建置,均不斷形成各式論戰。
無庸諱言,「粵語文學」概念成為潮流與2010年代以來香港的「本土化」思考有密切關係,但早見於17世紀的「粵語書寫」卻反映「粵語文學」有其非政治化的由來。究竟今天香港的「粵語文學」是對嶺南「粵語書寫」的傳承、20世紀中末葉以來「香港文學」建構出來的分枝、抑或是2010年代創作者想像與努力的成果?是次研討會旨於探討「粵語文學」及「香港文學」的定義及其知識範疇的邊界,邀請粵語文學的創作者與研究者共同分享他們對「粵語文學」的觀點。
會議日期及時間:2021年10月1日(五)19:00–21:00
會議地點:網上視訊進行
主辦單位:國立中山大學臺港國際研究中心
公眾名額:250人
公眾報名網址:一律採線上報名
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfQxGGFt53AsYDXAm04YWQiSQHy8Yr_d5lzBB08Png9TTSDfQ/viewform
(QR Code of Google Form)
公眾報名期限:即日起至2021年10月1日(五)17:00止。
洽詢電郵:[email protected]
發表人:
李薇婷,香港中文大學中國語言及文學系博士
邢影,《伊索傳·驢仔》譯者
洛琳,文學評論人
梁柏堅,填詞人
鄧小樺,香港文學生活館
關煜星,《迴響》
(按筆劃排序)
主持人:
孔德維,臺港國際研究中心研究員
同時也有484部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
我命不由天歌詞 在 Facebook 的最佳貼文
【 電視節目預告/梁詠琪《Chill Club》聯乘2021三大超新聲 】
_
霎眼間十月就到,本地樂壇「新聲大戰」幾成定局,預測年底至明年初的音樂頒獎禮新人獎得主相信離不開以下三個名字:呂爵安(Edan)、張天賦(MC)和曾比特(Mike)(有人認為 #炎明熹 來勢洶洶,但個人覺得她在「叱咤」奪獎機會為零,新城和港台當然有機會,但大家又是否看重呢?)而他們將會於今晚九點半在ViuTV播出的新一集《Chill Club》裏首度「同框」,各自與今集的焦點嘉賓梁詠琪(Gigi)演繹多首金曲。
_
出道25年的Gigi,在環球唱片約滿前的一張專輯《#Capitulo 》(EP)即將推出,收錄五首翻唱作品,分別是《初戀》、《迷惘》、《秋色》、《當世界無玫瑰》以及《流金歲月》。為宣傳新碟,Gigi會在節目裏演繹其中四首歌,並邀請Edan、MC和Mike合唱,其中她與Edan合唱兩節共三首歌:《E先生連環不幸事件》與《他喜歡的是你》組曲和《短髮》,跟MC則合唱《嫌棄》,而與Mike則一起演繹《高妹》與《高妹正傳》組曲。據了解,今次是Gigi主動向《Chill Club》製作團隊提出,希望能夠與三位「超級新聲」合作,經過一輪努力後,兩代歌手聯乘同唱終於成事。
_
事實上,分別來自頭兩屆《全民造星》的Edan、MC和Mike,不約而同於今年年初出道,並以《E先生連環不幸事件》、《Good Time》和《我不如》作為第一首派台歌,三者無論在YouTube的MV點擊率、音樂串流平台的點播率和電子傳媒的歌曲排行榜皆獲得超乎預期的佳績,本屬MIRROR成員之一的Edan,一月底推出派台歌《E先生連環不幸事件》之後,MV一度成為網絡熱話,點擊累積至今已達850萬,之後更成為三台冠軍歌,由黃偉文填寫的歌詞「只想找一個伴/但崩壞的命盤」,無論傳唱度和入屋度都無歌能比,堪稱「2021年度之歌」。
_
同為《全民造星II》終極十強的曾比特及MC,分別一月和三月底推出第一首派台歌《我不如》及《Good Time》,其中前者在網絡及電台熱播,派台後不久瞬即登上三台冠軍而成為媒體焦點,他也是繼泳兒的《感應》之後,15年來再有樂壇新人勇奪三台冠軍歌(港台排名第二)。至於MC的《Good Time》的MV推出後反應理想,100小時內突破50萬點擊,現時已累積至超過160萬,之後派台的第二首作品《反對無效》,市場反應更加理想,MV在YouTube累積至今已達390萬,亦成為「903專業推介」的冠軍歌,此外早前他與李司棋合作演出的Deliveroo廣告期間,更有一幕二人對唱《反》歌的情節,引起網民和粉絲討論。
_
延伸閱讀 ──
《Chill Club》ERROR特集:
https://bit.ly/3z8Ibnp
謝安琪首度亮相《Chill Club》:
https://bit.ly/3e3SQHQ
《Chill Club A New Stage》電視台與品牌合作開騷的新時代:
https://bit.ly/2TMFvMO
我哋不如一齊.睇.音樂節:https://bit.ly/3sXBD8c
《Chill Club總選》:https://bit.ly/3tvCjSC
張敬軒首次亮相《Chill Club》:https://bit.ly/36vhixz
岑寧兒+陳蕾《Chill Club》合唱《盡力呼吸》:https://bit.ly/3htGvPs
_
(26092021)
_
#游大東 #游大東影視筆記 #張天賦 #呂爵安 #曾比特 #梁詠琪 #駱振偉 #chillclub #viutv 梁詠琪 Gigi Leung Wing Kei Edan Lui 呂爵安 Mike 曾比特 MC 張天賦 駱振偉 Thor Lok
我命不由天歌詞 在 島聚讀書會 Facebook 的精選貼文
隨著近年香港「守護廣東話」的聲浪愈來愈高,社會亦浮現「粵語文學」之概念。到底什麼為之「粵語文學」?以母語書寫又有什麼文化和時代意義?
/
傳承?建構?想像?粵語文學在香港
Inheritance, Construction, or Imagination? Cantonese Literature in Hong Kong
據近年學界所悉,廣東的說唱傳統最遲在17世紀衍生了出版事業,「粵語」由口述傳統演化為書寫傳統。作為起源自南中國的重要語言,21世紀以粵語為母語者在全球約有一億二千萬人。不論是歷史學者慣見的包括畫報、粵謳、粵劇、粵語小說、教科書、翻譯文本(如1862年丕思業(Charles F. Preston,?–?)粵譯的福音書),還是近年社會關心的粵語歌詞、詩、散文、小說等等,都可以看到粵語書寫傳統延綿不絕的生命力。在2010年代,由於香港社會環境與市民身份認同的變化,社會漸次浮現「粵語文學」的概念,但我們對它的敘述卻正面對種種艱難。「香港文學」看似尚未決定收編、串連抑或拒斥「粵語文學」,而自「粵語文學」的概念成為香港的社會議題以來,「粵語文學」、「香港文學」的定義、由來與其知識系統的建置,均不斷形成各式論戰。
無庸諱言,「粵語文學」概念成為潮流與2010年代以來香港的「本土化」思考有密切關係,但早見於17世紀的「粵語書寫」卻反映「粵語文學」有其非政治化的由來。究竟今天香港的「粵語文學」是對嶺南「粵語書寫」的傳承、20世紀中末葉以來「香港文學」建構出來的分枝、抑或是2010年代創作者想像與努力的成果?是次研討會旨於探討「粵語文學」及「香港文學」的定義及其知識範疇的邊界,邀請粵語文學的創作者與研究者共同分享他們對「粵語文學」的觀點。
日期及時間:2021年10月1日(五)19:00–21:00
地點:網上視訊進行
主辦單位:國立中山大學臺港國際研究中心
協辦單位:島聚讀書會 一八四一書店
公眾名額:250人
公眾報名網址:一律採線上報名
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfQxGGFt53AsYDXAm04YWQiSQHy8Yr_d5lzBB08Png9TTSDfQ/viewform
(QR Code of Google Form)
公眾報名期限:即日起至2021年10月1日(五)17:00止。
洽詢電郵:[email protected]
發表人:
李薇婷,香港中文大學中國語言及文學系博士
邢影,《伊索傳·驢仔》譯者
洛琳,文學評論人
梁柏堅,填詞人
鄧小樺,香港文學生活館
關煜星,《迴響》
(按筆劃排序)
主持人:
孔德維,臺港國際研究中心研究員
我命不由天歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
我命不由天歌詞 在 牧庫恩 Youtube 的精選貼文
“nitu tuza tu masial a inak sin i-humis” means “my life sucks”.
This lyrics is translated in Bunun language, an indigenous community from Taiwan.
這個世上,總有很多很多的鳥事,有時候是自己搞砸的,有時還試圖挽回,但每個人都是生命的個體,難以去影響他們,又或是必須花一堆該死的錢才能圓滿,對,什麼都要錢。總是到最後都是那一句,沒關係,自己過得好就好了,廢話嗎?這一點也不難。但事情沒有改變,也沒有好轉,你能說好?你覺得好只是因為你變壞了變糟了,而這個世界就是如此,它要你跟著它一起沉淪,靠著鈔票,靠著宗教,靠著各種道理狗屁倒灶。無論如何,我所幸還能用這首歌提醒我自己,可是這不會讓我比較好過。
台灣的原住民,羅娜的布農族人,厭世詮釋Elyotto的Sugar Crash
================================
原版 https://www.youtube.com/watch?v=6uaq8GJJxAQ
珸瑪芾藝術版 https://www.youtube.com/watch?v=8_aQMNawy88
FB專頁
牧庫恩 https://www.facebook.com/BlackAndyia
每天來點布農語啊 https://www.facebook.com/bununeveryday
==========================================================
音樂改編:牧庫恩
演唱:牧庫恩
歌詞改編:牧庫恩
歌詞翻譯微協助:跋尼杜尔
================================
歌詞順序是錯的,翻譯也是亂的。跟這世界一樣。
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己ma-pinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais mi-na-nual hai
真好masial kai
躺在床上Matakzang sapalan
不需要喝酒nii tu mas davus
緊張憂鬱消逝is-uka kaiva kaiva
都閉嘴!一群智障 pataliva! taimang
不為什麼理由而活nitu cis uni mihumis.
不會厭惡自己nitu mahaitas a-nak.
喜悅!為此感到喜悅manas-kal ! manas-kal cis saiciin
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生 haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
去哪?ku i-sa ?
我的人生目標為何?Makua inak alngangausan
生活跟屎一樣 Maszang taki sin-ihumis
敲碎我的頭算了!kalipluh bungu naak
真好masial kai~
Annanadedo…..
mudanin kata mudanin kata 我們走吧 我們走吧
hudadanin mata hudadanin mataz 眼眶的雨水 迎來了死亡
我命不由天歌詞 在 sodagreen official Youtube 的最讚貼文
魚丁糸 釋能系搖滾神作
➮ 數位收聽:https://umg.lnk.to/OaeenIWAHY
天塌下來 有歌撐著
內傷襲來 放膽地唱
《池堂怪談》全新釋能系單曲aka《池塘怪談》Track 4
〈在世界的盡頭大聲地說我恨你〉釋放全宇宙負能量
▂▂
////// 魚丁糸首張全新專輯《池堂怪談》//////
現正預購👉https://umg.lnk.to/Oaeen2021
(預購限定贈品:感謝Follow 糸,超過60頁創刊號《魚丁秘密》Vol. 1)
▂▂
忍耐不會更好,而吶喊出來會!獻給每一個曾被誤解、被分手、被討厭、被玩弄、被搞到心情惡劣無法平靜思考且想破一百萬個理由都百思不得其解的人們,〈在世界的盡頭大聲地說我恨你〉就是你最需要的解方。
〈在世界的盡頭大聲地說我恨你〉是魚丁糸新專輯《池堂怪談》裡暢快淋漓的搖滾代表之作。來自阿福創作基底,由青峰編寫主旋律完成,歌詞取材自六位團員自身經歷,並邀請蘇打綠第一張專輯製作人徐千秀共同製作完成。〈在世界的盡頭大聲地說我恨你〉暢快淋漓的旋律,在強力重拍的穿針引線下,把所有的戲謔,百分之百的認真面對,把全宇宙的負能量,完完整整整的釋放,這種負負得正,是魚丁糸式療癒,也是魚丁糸所謂的釋能系搖滾,六人有話直講,有恨不藏,人生因此更加豁達!
▂▂
////// 魚丁糸首張專輯試聽(視聽)影集:《池塘怪談》//////
09/10 (五) Netflix 一氣呵成版上線
09/09 (四) EP.9+EP.10 完結篇上演
- 8 pm | myVideo:https://pse.is/3krlcy
- 9 pm | 公視+:https://pse.is/3mgn6a
▂▂
➮ 頻道訂閱:https://reurl.cc/W4eY2Z
➮ Facebook:https://www.facebook.com/oaeen.fb
➮ Instagram:https://www.instagram.com/oaeen_
➮ Weibo:https://weibo.com/sodagreen2010
➮ 官方網站:https://www.sodagreen.com/
#在世界的盡頭大聲地說我恨你 #魚丁糸 #池堂怪談
▂▂
〈在世界的盡頭大聲地說我恨你 I Will Always Hate You〉
曲 Composer:吳青峰 Qing Feng Wu / 何景揚 Afu Ho
詞 Lyricist:吳青峰 Qing Feng Wu / 何景揚 Afu Ho / 龔鈺祺 Yu Chi Kung / 劉家凱 Kay Liu / 謝馨儀 Claire Hsieh / 史俊威 Chun Wei Shih
Oh No!是他是他是他!
全地球全人類最不想遇見 絕對是他
看吧!世界如此之大
也容不下他那狹隘的一顆 小心眼哪
不如來 走向他
說聲嗨~(呃……嗨……)
打丟賽 還爽歪歪
假笑ready go!(ready~~GO!)
曾說過要一起走
漂流盡頭我已不再寬容
I say wow~~~
全宇宙朋友都硬起拳頭
不是誤會 是再會
看你苦得痛得拼命下墜
I say wow~~~
太瞎啦啦啦啦啦啦
在世界的盡頭大聲地說我!恨!你!
Oh No!是他是他是他!
全地球全人類最敢講的人 絕對是他
我說 混蛋無賴蟑螂
也比不上他那張口就臭的 老毛病啊
那些賽 都被他
說成愛(我哎~)
我近看 當時驚呆
那才不是愛(有點~~暗!)
曾說過要一起走
漂流盡頭我已不再寬容
I say wow~~~
全宇宙朋友都硬起拳頭
不是誤會 是再會
看你苦得痛得拼命下墜
I say wow~~~
我想啦啦啦啦啦啦
在世界的盡頭大聲地說我!恨!你!
MV Credit
導演:李伯恩
美術:黃尹姿
導演助理:蕭涵宇
藝人團隊
造型 Styling : 910、Titi Chen
造型助理 Styling Assistance : Ao Xie
Music Credit
曲 Composer:吳青峰 Qing Feng Wu / 何景揚 Afu Ho
詞 Lyricist:吳青峰 Qing Feng Wu / 何景揚 Afu Ho / 龔鈺祺 Yu Chi Kung / 劉家凱 Kay Liu / 謝馨儀 Claire Hsieh / 史俊威 Chun Wei Shih
製作人 Producer:徐千秀 Chien Hsiu Hsu
編曲 Arrangement:魚丁糸 oaeen
所有樂器 All Instruments:魚丁糸 oaeen
合音&合音編寫 Backing Vocal & Backing Vocal Arrangement:魚丁糸 oaeen
錄音師 Recording Engineer:單為明 Link Shan
錄音室 Recording Studio:Lights Up Studio
錄音助理 Assistant Engineer:于世政 Shih Cheng Yu
人聲錄音師 Vocal Recording Engineer:吳青峰 Qing Feng Wu
人聲錄音室 Vocal Recording Studio:青Home
音檔編輯 Editing Engineer:單為明 Link Shan
混音師 Mixing Engineer:柯宗佑 Eugene Ke
混音錄音室 Mixing Studio:菲蒂蔻娜錄音室 Fatty Corner Studio