(*)今天是4月4日(三)農曆二月十九日
【南無觀世音菩薩聖誕】
🔸「觀音心咒」
唵嘛呢叭咪吽 (六字大明咒)
梵文:ॐ मणिपद्मे हूं / oṃ maṇi padme hūṃ;
藏文:ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ,
藏語拼音:om ma ni bai me hum
🔴六字大明咒,嗡嘛呢貝美吽之利益及功德非常大,雖然佛陀能以神力將十二年間降雨之雨滴數一一算出,然而對於唸一次六字大明咒之功德利益卻算不出來。此世界之河川,及海洋之水滴可以盡數,然唸一次六字大明咒之功德利益,依然數不盡。雖然宇宙及須彌山之原子可以盡數,唸一次六字大明咒之功德利益不能數盡。持六字大明咒,對於病苦、刑罰、非時死之恐懼可以消除,壽命增長,福德增加,財富充盈。即使命終之時,通往下三道諸門亦得而封閉,得以人、天之神受生,接觸佛法,具足自由及機緣來修法。持咒者之氣息觸及他人,他人最終亦得證果。任何來生均得高貴外形,語調和雅,門第尊貴,並具有諸種美德,例如得入禪定深境,長壽,善於從事利生事業,門徒眾多,財富,智慧,所求滿願,並因深信諸如來而得為佛子。如果將亡之人能聞六字明咒,或持向屍體或骨骸,該人之意識即刻由下三道之中得到解脫,往生上三道,終得證果。如是此明咒之功德利益不可勝數。
💖請諸位道友持誦 「般若波羅蜜多心經」、「普門品」、「大悲咒」、「六字大明咒」願大家離苦得樂,究竟圓滿!
💖敬請點燈、誦經、持咒、念佛、誦戒、持齋戒、放生功德殊勝行。
🐅寶祥 合十
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Dd tai,也在其Youtube影片中提到,居庸關在距北京市區50餘公里外的昌平境內。相傳秦始皇修築長城時,將囚犯、士卒和強征來的民夫徙居於此,後取「徙居庸徒」之意,故名居庸關。 1 券城與南北關: 南關甕城呈馬蹄形,南關主城門南北走,向上有重簷歇山城樓一座,自地面計算高31.8米,甕城西側有甕城城門通往關城向南的大道,在弧形甕城城臺上設有炮...
「心經梵文拼音」的推薦目錄:
- 關於心經梵文拼音 在 吳美玲命理學院 Facebook 的最佳貼文
- 關於心經梵文拼音 在 hibeetle甲蟲手繪 Facebook 的最佳貼文
- 關於心經梵文拼音 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的最讚貼文
- 關於心經梵文拼音 在 Dd tai Youtube 的精選貼文
- 關於心經梵文拼音 在 第一部《心經》英文譯本出現在何時?由何人所譯? 的評價
- 關於心經梵文拼音 在 般若波羅密多心經(悉曇_漢_拼音_英文四種對照穆克紀博士梵文 ... 的評價
- 關於心經梵文拼音 在 心經(梵文原文/玄奘中文版對照) प्रज्ञापारमिताहॄदय... - MWC ... 的評價
- 關於心經梵文拼音 在 心經梵文注音的評價費用和推薦,PINTEREST - 教育學習補習 ... 的評價
- 關於心經梵文拼音 在 心經梵文、心經唱誦在PTT/mobile01評價與討論 - 廟宇民俗資訊站 的評價
心經梵文拼音 在 hibeetle甲蟲手繪 Facebook 的最佳貼文
【心經】
這是為了中元節所設計的概念作品,每到此時都會讓我更想念已故的奶奶,不曉得祂現在過得如何...病痛是否都已經沒了...記得小時候我都會用注音符號的拼音來學梵文,一個又一個字慢慢的教我奶奶讀音,由於奶奶不識字,所以學起來更是辛苦,到最後連我也都能背誦整段經文。人總是在失去後才感到後悔,希望藉由此作品來做為緬懷。
心,經歷過了才開始懂了。
------------------------------------------------------------
► 明天中午12點開放新款預購
#此作品為預購限定贈片
心經梵文拼音 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的最讚貼文
這視頻數比較難得的正式能發道地梵音的《心經》。
梵文在印度不是每個人都能學,它的發音有非常嚴格的精細。
雖說馬來西亞人生懂馬來文,而馬來文有不少的部份其實就是來自梵文。(是的,馬來西亞的回教主義者,別用馬來文,因為可能是 Haram的,梵文是印度教天神的語言)
所以,馬來西亞的朋友要學梵文發音,基本上比起其他人容易上手。
不過,有一些地方,你不是真的學過,你就會走音了。
就好像拉丁語裡面的 Jose,不是讀成普通話的『走些』,而是 『吼些』。梵文的羅馬寫法,有些發音,不是用馬來語的拼音就行。
一個較明確的例子就是馬來西亞佛教音樂名人黃慧音唱的梵文心經,其中 『般若』的梵文羅馬寫法是 Prajna。而馬來西亞的讀法,會把 Praj讀成一個音(帕啦茲),na 再讀成第二個音(那)。
事實上,Prajna的讀音是: Pra為第一個音,Jna為第二個。
Jna的讀法,不能用馬來文的 J 音來讀,而是鼻音。用會馬來西亞馬來文的拼音,是Ngia。
不過,話說回來,學過馬來文的朋友,要學梵文發音的話,能起碼百分之七八十相似,這已經不錯了。
https://www.youtube.com/watch?v=7ooCodjgjkY
心經梵文拼音 在 Dd tai Youtube 的精選貼文
居庸關在距北京市區50餘公里外的昌平境內。相傳秦始皇修築長城時,將囚犯、士卒和強征來的民夫徙居於此,後取「徙居庸徒」之意,故名居庸關。
1 券城與南北關: 南關甕城呈馬蹄形,南關主城門南北走,向上有重簷歇山城樓一座,自地面計算高31.8米,甕城西側有甕城城門通往關城向南的大道,在弧形甕城城臺上設有炮臺,陳列著明代古燈,外牆有垛口,內側牆低矮無垛口。作戰時可將敵人誘入甕城,主城關閉阻其入城,再放甕城閘門,敵人就被困在甕城裡,只能束手就擒,有“甕中捉鼈”之意,因此得名甕城,在甕城之中建有一座福佑關城的關王廟。北關與南關作用相同,呈長方形的甕城上設有炮臺,甕城城門朝向北側,北甕城中建有北方鎮守大神真武廟,廟內供有十二生肖神,水火。
2 古炮:在居庸關南券城和北券城城牆之上,分別陳列5門古炮。南券城陳列“大將軍鐵炮”2門,長1.7米,炮口口徑8釐米。“竹節鐵炮”3門,長1.7米,炮口口徑15釐米;北券城陳列“大將軍鐵炮”2門,長1.77米和1.79米,炮口口徑7釐米。“竹節鐵炮”3門;長為1.08米、1.5米、1.7米,炮口口徑為14釐米和8釐米。明代是我國古代大炮製鑄和使用最興盛時期。元朝末年,朱元璋起義,和州人焦立向他呈獻十支新式武器“火銃”。用火藥發射鐵彈丸,當時稱為“火龍槍”。明朝建立以後,專門設有兵仗軍器局,研製鑄造大炮。大炮被稱為“神威大將軍”。在軍隊中,設有使用大炮的軍機營。京城衛戎,長城關口要衝,配備神機營。明成祖時,下令在長城沿線安置大炮。還“佛郎機”“神槍”“鐵銃”等。《明史.兵志》記載,到了明代中葉,大炮的鑄造工業逐于精良,製造出的“紅夷大炮”長可二丈有餘,重三千斤。發之洞裂石城,聲震數十裡。這種炮,有照門和準星用於瞄準,射程可達500多米。在修復居庸關北關城時,發掘出土石炮彈23枚,最大直徑為15釐米,鐵炮彈6枚,最大直徑5 釐米。
3 雲台石刻:堪稱一絕,券門內兩側右壁及頂部遍刻佛像,佛像造型生動,雕刻技藝高超,六種文字的石刻經文、咒語為歷史研究提供了難能可貴的資料。據專家考證,石刻造像具有典型的藏傳佛教薩迦教派的特徵。進入券門兩壁刻四大天王像。天王身軀高大,怒目圓睜,並有厲鬼在其左右,是護持佛法,鎮守國家四方的尊神。據說明朝正德年間,武宗皇帝朱厚燳微服出遊,夜間騎馬偷偷混出居庸關時,他的坐騎見到四大天王像,嚇得不敢前行。無奈之下武宗下令用煙火把像熏黑了,才得以出關。券門兩壁四天王的空間處,有用梵、藏、八思巴、畏兀兒、西夏、漢等六種文字鐫刻的《如來心經》經文、咒語、造塔功德記等,西夏文是紀錄我國古代黨項族語言的文字,創制於西元1036—1038年間,當時約有六千多字流行。八思巴文是元世祖忽然必烈命其帝師八思巴創立的蒙古新字。它脫胎於藏文,採用拼音的方式書寫,並於西元1269年頒詔推行。以上兩種文字流傳時間很短便廢棄不用,而保存下來的石刻文字對破譯古代文字,以及研究西夏、蒙古歷史都提供了非常珍貴的實物資料。券門頂部刻有五個曼荼羅,即五組圓形圖案式佛像,佛界稱其為壇場。壇場的設立有保護眾佛修煉鐵,防止魔眾侵犯的意思。五曼荼羅的主尊佛像,由北往南依次為: 釋迦牟尼佛(如來佛)、阿彌陀佛(菩薩形)、阿佛(菩薩形)、金剛手菩薩、普明菩薩。其中除釋迦牟尼為佛祖之外,其他四菩薩在此顯現,則有四方教主的意思。五曼荼羅連同其他佛像,共197尊。券頂兩側的斜面上,刻有十方佛,在每方佛的周圍還分別刻有小佛102座,共計小佛1020座,取共千佛之意。這些小佛,是明朝正統年間,修建泰安寺(1443—1449年)時,由鎮守永寧(今延慶縣境)的太監谷春主持補刻的。連同十方佛下的菩薩、比丘,券項兩側部共有刻像1060尊。券門的南北券面上,雕刻著造型獨特、別具一格的一組造像,其中有大鵬、鯨魚、龍子、童男、獸王、象王等等,佛界稱其為“六拿具”。大鵬寓意慈悲鯨魚為保護之相,龍子表示救護之意,童男騎在獸王上自然是寓意福資在天,而象王則有溫馴善師的含意,券面最下端的石刻紋飾為交杵,又稱羯魔杵、金剛杵。原本為古印度的一種兵器,在此為斷煩惱、伏惡魔,護持佛法的法器。鑒於雲台刻石造像的歷史與文物價值,1961年,經國務院批准,雲台刻石造像被列為第一批全國重點保護文物。
4 真武廟(1996年修復):明洪熙元年(1425年)建。真武廟所祀主神為真武大帝。真武即玄武,是中國古代神話中的北方之神,道教所奉的神。相傳古淨樂國王的太子,生而神猛,越東海來遊,遇天神授寶劍,入湖北武當山修煉,經42年而功成,白日飛升,威鎮北方,號玄武君,宋代皇帝因避其祖趙玄朗名諱,改玄武為“真武”。宋真宗時尊為“鎮天真武靈應聖帝君”,簡稱“真武帝君”。元朝時加封真武為“元聖仁威玄天上帝”,成為北方最高神。明代對真武信仰達到鼎盛。朱棣稱帝后,特加封真武為“北極鎮天真武玄天上帝”,並將其所謂修煉之地──武當山賜名“大嶽太和山”。相傳,洪武初大將軍徐達北征“屢有真武靈助之”,因而在關內修建此廟。修復的廟內有道教真武神八大元帥、六丁六甲神將、水火二將和青龍、白虎等神像。
5 城隍廟:這組廟宇規模較大。城隍是道教所傳守護城池的神。中國古代稱有水的城塹為“池”,無水的城塹為“隍”。據說三千多年前的周代,除夕要祭祀八種神,其中就有城神、隍神。以後兩神合二為一,就成為城池之神了。道教認為城隍是剪惡除凶、護城安民之神,能應人之求,旱時降雨,澇時轉晴,以保五穀豐登,百姓安泰。最早是三國東吳時,在安徽蕪湖建城隍神廟,以供拜祭。到了唐代,祭祀城隍逐漸普遍,人們把一些在地方有功的開明人士死後奉為城隍神,希望他能繼續福佑鄉土,保護百姓。宋代祭祀城隍更是遍行各鄉。到了明朝,明太祖元璋即位不久,就下令在都城南京修建規模宏大的城隍廟,並頒佈城隍神的封號爵級,敕封京城城隍為帝,開封臨濠等地的城隍為王;府級城隍為威靈公,官居二品,州級城隍為顯佑伯,官居四品,並按照級別,配製服飾。另外,城隍還管領亡魂。朱元璋還為城隍組織了一套機構,設有判官和衙役,道教乘機聲稱“城隍老爺”有權拘捕活人到陰間,死人的陰魂也都首先到城隍廟去接受審問。新官上任必須齋戒沐浴去祭祀城隍廟後,方得進衙理事,每月初一、十五還得前往祭拜。
朱元璋如此重視城隍神是有他的目的的。朱元璋曾對大學士宋濂透露過心裡話:“朕立城隍神,使人知畏,人有所畏,則不敢妄為”。說穿了,大肆鼓吹神鬼的威力,不過是震懾臣民,目的是鞏固封建統治。居庸關的城隍廟建於明洪武年間(1368-1397年)。清代乾隆三十年(1765年)重修。在這裡建置城隍廟除為了護佑關城外,還有約束軍民的用意。這次修復是1996年,廟內塑有城隍、閻王、山神、地神等神像。
6 水門:居庸關地形險要兩側高山,中間一水,水道,南北方向貫穿關城。長城與河道交叉之處,建有雙孔圓拱水門,水門上有閘樓,內設水閘,借此控制門內外水量。洪水季節打開閘口,瀉洪,枯水季節,儲備河水供關城使用。水門橋墩為南北尖狀,以利於減少洪水對水門的作用力,起到了防止毀壞,延長使用時間的作用。
心經梵文拼音 在 般若波羅密多心經(悉曇_漢_拼音_英文四種對照穆克紀博士梵文 ... 的必吃
《般若波羅蜜多 心經 》( 梵文 :प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र Prajñāpāramitā Hṛdaya)是闡述大乘佛教中空和般若思想的經典, ... ... <看更多>
心經梵文拼音 在 心經(梵文原文/玄奘中文版對照) प्रज्ञापारमिताहॄदय... - MWC ... 的必吃
心經 (梵文原文/玄奘中文版對照) प्रज्ञापारमिताहॄदय सूत्रं 般若波羅蜜多心經॥ नमः सर्वज्ञाय ॥ ... <看更多>
心經梵文拼音 在 第一部《心經》英文譯本出現在何時?由何人所譯? 的必吃
https://blog.yam.com/heartspirit/article/4341620
穆勒是第一位將梵文的廣本、略本《心經》譯成英文的學者,從此西方世界得以了解這部
重要的佛教經典。研究《心經》譯本,穆勒的版本是不可遺漏的。
從十九世紀起,歐美學者開始研究佛教,德裔英國東方學家麥克斯.穆勒(Friedrich Max
Muller, 1823-1900)首次翻譯了《心經》,從此西方世界得以了解這部重要的佛教經典
。研究《心經》譯本,穆勒的版本是不可遺漏的。
西元1884年,穆勒首度將梵本《心經》以天城體與羅馬拼音版本呈現給歐美世界,成為第
一位將梵文的廣本、略本《心經》譯成英文的學者。(在他之前曾有另一位西方學者 把
玄奘中譯本心經翻譯成英文。)當時英文佛學用詞尚未固定,以現代的標準來看,有些尚待
修正,但並無損於穆勒對《心經》研究的歷史貢獻。
東方宗教學家和語言學家
穆勒是德國出生的東方學家與語言學家,起初攻讀梵文,而後研究比較語言學。1845年開
始研究《波斯古經》(即《阿維斯陀》,Avesta),亦曾編校印度最早的讚歌集《梨俱吠
陀》。穆勒無疑是近代西方重要的的宗教學家,他尤其擅長佛學,在巴黎大學隨東方學家
布爾諾夫研究梵文與佛學。他後來定居於英國,擔任牛津大學教授,從事印度宗教與哲學
等研究工作,並大量進行校勘、翻譯與出版佛典。穆勒對印度宗教、神話、哲學、語言等
也都有比較廣博、深湛的研究。他可說是十九世紀興起的比較語言學、比較宗教學與比較
神話學的創建人之一。一八五七年後,穆勒為「巴利聖典協」主編《東方聖典叢書》
( SacredBook of the East Series),使佛教的學術價值與哲學意義備受重視。
●與日本佛學界合作翻譯佛典
在翻譯佛教典籍工作上,穆勒與日本學者的淵源甚深。在日本學者南條文雄(1849-1927,
日本佛教淨土真宗大穀派僧人)與竺原研壽等協助下,穆勒校勘、翻譯與出版了幾本重要
的佛教經典,例如《佛說阿彌陀經》、《 無量壽經》、《金剛般若經》、《般若心經》、
《佛頂尊聖陀羅尼經》、《法句經》等。而南條文雄與高楠順次郎(1866 -1945,日本著
名佛教學者與教育學者,最大的成就為刊印《大正藏》100卷),都出自於穆勒的門下。
CW38_No.101
English translations by
F. Max Muller & Lu K'uan-yu, respectively
Both revised by the Buddhist Yogi C. M. Chen
The Heart Sutra
(The Prajna-Paramita-Hrdaya Sutra)
When Bodhisattva Avalokitesvara practices the profound Prajna-paramita, he
intuitively realizes that the five aggregates (skandhas) are of Sunyata
nature thus securing his deliverance from all distress and sufferings.
Sariputra! Form (rupa) does not differ from Sunyata, nor Sunyata from form.
Form is identical with Sunyata (and) Sunyata is identical with form. So also
are reception (vedana), conception (sanjna), mental conduct (samskara) and
consciousness (vijnana) in relation to Sunyata.
Sariputra, the Sunyata nature of all things is neither created nor annihilated;
neither impure nor pure; and neither increasing nor decreasing.
Therefore, in Sunyata, there is neither form (rupa), reception (vedana),
conception (sanjna), mental conduct (samskara), nor consciousness (vijnana);
there is neither eye, ear, nose, tongue, body nor mind; there is neither form,
sound, odor, flavor, feeling nor idea; there are no such things as the eighteen
realms of sense (dhatus) from the realm of sight up to that of the faculty of
mind (vijnana); there are no such things as the twelve links in the chain of
existence (nidanas) from ignorance (avidya) with also the end of ignorance up
to old age and death (jaramarana) with also the end of old age and death; there
are no (such things as) the four noble truths and there is neither Wisdom nor
obtainment.
Because of no obtainment, Bodhisattvas who rely on Prajna-paramita, have no
hindrance in their minds, and since they have no hindrance, they have no fear,
are free from perversive and delusive ideas and attain the Ultimate Nirvana.
All Buddhas of the past, present and future attain the Full Enlightenment
(anuttara-samyak-sambodhi) by relying on Prajna-paramita. So we know that
Prajna-paramita is the great supernatural Mantra, the great bright, unsurpassed
and unequalled Mantra which can truly and without fail wipe out all sufferings.
Therefore, He uttered the Prajna-paramita mantra which reads:
Gate, Gate, Paragate, Parasamgate Bodhi Svaha!
--
從一顆平靜的心修行所得到的知識,和從研讀中所得到的知識實在相差甚遠。從研讀中所
得到的知識,不是我們心中真正的知識(智慧),但我們的心卻試圖握持和保留這種知
識。我們為什麼要試圖去保留它呢?終究會失去它的呀! ---阿姜查《流水》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.3.116
... <看更多>