翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
同時也有28部Youtube影片,追蹤數超過174萬的網紅Chef Wang 美食作家王刚,也在其Youtube影片中提到,大家好,本期视频和大家分享一道很多川菜馆作为开胃小菜免费赠送的“跳水泡菜”,之所以叫做“跳水泡菜”或者“洗澡泡菜”的原因是,这种泡菜只需要泡6个小时以上就可食用,用醋酸来代替传统泡菜自然产生的乳酸,所以非常节省时间。推荐大家吃多少做多少,然后放冰箱保存以免变质。 本期菜品【跳水泡菜】 【主料】 萝...
四川泡菜 在 My Chef 我的主廚創意料理工作坊 Facebook 的精選貼文
📌9/19(日)
📌9/26(日)
📌10/17(日)
暖廚早午餐的課程第二輯,您準備好了嗎?
第一輯蛋餅皮您有學到嗎?黃主廚詼諧,風趣的講課,很多同學都好喜歡,接下來,中秋節是不是要烤肉了呢,韓式烤肉,泡菜是不錯的組合哦,這是應季節而產生的課程喲
🔥韩式烤肉
制作原料主要有正宗韩式烧烤腌料、豬肉、料酒等。也可以用作烤串,韩式烤肉的香气,保留着肉本身的香味,味浓醇厚;表面富有光泽,散发着浓郁的甜香气息,入口时能感觉到明显的韩式甜香口味,与肉香味融合饱满,肉质鲜嫩多汁,耐人回味
🥢🥢韓式泡菜
據說現在已經改名叫“京奇”,說是為了跟四川泡菜做區別,其實這兩種是不一樣的泡菜,
✅韩国泡菜是最具韩国代表性的传统料理之一,也是典型的发酵食品。每年冬天,家家户户都聚集在院子里做泡菜。
🇰🇷韩国人钟爱泡菜还有另一个原因,韩国人的性情也颇似泡菜——很辣,甚至有点暴烈;很爽,做事干脆麻利。那韓式泡菜豬肉冷麵味道如何呢,只有等您自己來品嚐咯(~)(~)
9/19(日)現在已經🈵班了,跟忙碌的👨🏻🍳👨🏻🍳黃主廚橋好時間,加開第二,三班,9/26(日)已經滿班
10/17(日)名額有限欲報名從速哦
四川泡菜 在 轉角國際 udn Global Facebook 的最佳解答
【#吳文哲 🇰🇷『泡菜』或『辛奇』重要嗎?】
「想提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」今年7月底,韓國政府宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」。表面看來終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
.
不只中國網友批評「管太多」,台灣也出現許多不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至有人在青瓦台公佈欄請願要求撤回。更有人嘲笑這只不過是「韓國民族主義氾濫」的無意義正名。然而,泡菜正名辛奇的背後,其實還涉及了「品牌價值」的定位問題...
.
2011年,當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家寫成「Bab」,有的則寫成「Rice」。同時報導中也以日本餐廳作對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理翻譯名稱卻能夠完美地一致。
.
同時更有許多因為翻譯導致的笑話:例如韓國餐廳裡,石鍋定食(돌솥 정식)曾被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是外國觀光客在餐桌上最大的噩夢.......
.
.
#韓國 #正名 #辛奇 #泡菜 #品牌行銷 #首爾
四川泡菜 在 Chef Wang 美食作家王刚 Youtube 的最讚貼文
大家好,本期视频和大家分享一道很多川菜馆作为开胃小菜免费赠送的“跳水泡菜”,之所以叫做“跳水泡菜”或者“洗澡泡菜”的原因是,这种泡菜只需要泡6个小时以上就可食用,用醋酸来代替传统泡菜自然产生的乳酸,所以非常节省时间。推荐大家吃多少做多少,然后放冰箱保存以免变质。
本期菜品【跳水泡菜】
【主料】
萝卜(适量)
仔姜(适量)
洋葱(适量)
大青椒(适量)
大红椒(适量)
莴笋(适量)
芹菜(适量)
【辅料】
小米辣(约50克)
大蒜(约100克)
生姜(1小块)
香菜(几根)
桂皮(2小块)
八角(2颗)
三奈(10克)
青花椒(3克)
【调味料】
食用盐(100克)
白糖(50克)
冰糖(150克)
大红浙醋(150克)
白醋(50克)
味精(6克)
鸡精(6克)
糯米甜酒(50克)
纯净水(约1500克)
如果想支持我或想看更多多幕后周边和我的生活私照的朋友们可以考虑加入”宽油帮“油管会员,点击订阅按钮旁的加入按钮会弹出详情,会员福利如下:
1. 拥有“宽油帮”成长徽章
2. “宽油”社区动态,独家生活私照和生活分享
3. 拥有更多留言被回复的机会
名词解释:
宽油:大量的油,很多的油
滑锅:冷油下锅,滑过锅底,使锅的温度迅速提高,并产生油膜,防止粘锅
明油:成菜之后淋入一点点葱油,来提高菜品的色泽与明亮度,葱油制作链接 https://www.youtube.com/watch?v=K1iUmWhezjA&t=6s
刀口辣椒:干辣椒干花椒炒香炒脆后,手工切碎即为刀口辣椒,香辣麻三位一体,辣度温和,制作链接 https://www.youtube.com/watch?v=USoC8AqirVA
我是王刚,一个草根厨师长,从15岁做学徒到30岁开始在网上教大家做菜,我感恩每一段经历,感恩这个时代,也真心希望通过我的视频可以帮到大家,让大家走进厨房,爱上厨房。我会坚持做菜,坚持教大家做菜。也希望大家来订阅我的YouTube官方频道,欢迎大家点赞、分享和评论。在西瓜视频,头条和微博上也有我相同名字的账户“美食作家王刚”,微信公众号为“厨王刚丝球”,谢谢大家支持!
四川泡菜 在 志祺七七 X 圖文不符 Youtube 的精選貼文
✔︎ 成為七七會員(幫助我們繼續日更,並享有會員專屬福利):http://bit.ly/shasha77_member
✔︎ 體驗志祺七七文章版:https://blog.simpleinfo.cc/shasha77
✔︎ 購買黃臭泥周邊商品: https://reurl.cc/Ezkbma 💛
✔︎ 訂閱志祺七七頻道: http://bit.ly/shasha77_subscribe
✔︎ 追蹤志祺IG :https://www.instagram.com/shasha77.daily
✔︎ 來看志祺七七粉專 :http://bit.ly/shasha77_fb
✔︎ 如果不便加入會員,也可從這裡贊助我們:https://bit.ly/support-shasha77
(請記得在贊助頁面留下您的email,以便我們寄送發票。若遇到金流問題,麻煩請聯繫:service@simpleinfo.cc)
#韓國 #辛奇
【 製作團隊 】
|企劃:歡歡
|腳本:歡歡
|編輯:土龍
|剪輯後製:憨吉
|剪輯助理:憨吉
|演出:志祺
——
【 本集參考資料 】
→ 泡菜不再叫「泡菜」了!韓國「Kimchi」中文正名「辛奇」:https://bit.ly/3i7UAlS
→ 韓國泡菜正名「辛奇」!中韓泡菜戰爭背後,Kimchi 的國際化之路:https://bit.ly/3fntLsj
→ 中韓泡菜之戰:避免與四川泡菜混淆,韓國正名kimchi譯為「辛奇」:https://bit.ly/3744zlR
→ 中韓泡菜之爭結果出爐!韓國決定中譯改為「辛奇」仍遭陸網炮轟:https://bit.ly/2TDDqmD
\每週7天,每天7點,每次7分鐘,和我們一起了解更多有趣的生活議題吧!/
🥁七七仔們如果想寄東西關懷七七團隊與志祺,傳送門如下:
106台北市大安區羅斯福路二段111號8樓
🟢如有引用本頻道影片與相關品牌識別素材,請遵循此規範:http://bit.ly/shasha77_authorization
🟡如有業務需求,請洽:hi77@simpleinfo.cc
🔴如果影片內容有誤,歡迎來信勘誤:hey77@simpleinfo.cc
四川泡菜 在 美食天堂 - 美味家常料理食譜 一學就會 Youtube 的最讚貼文
圓白菜泡菜的做法~簡單易學~清爽脆口!
將1/2(1磅)圓白菜切成一半,切成1英寸的條
1根胡蘿蔔去皮,切成1/2英寸的小條
4紅辣椒
4杯開水,室溫
2湯匙鹽
4湯匙糖
4湯匙白酒
1湯匙花椒
2八角
2月桂葉
2片姜
Click here for English recipes: http://cicili.tv/chinese-fermented-pickled-cabbage/
CiCi的聯絡方式:
http://www.cicili.tv
https://www.facebook.com/cicili
http://twitter.com/cicili
http://instagram.com/cicili.tv
#美食天堂 #家常料理 #圓白菜泡菜
© All Rights Reserved.
四川泡菜 在 吳恩文的快樂廚房- 今天來學四川泡菜囉! 還記得小時候去小館 ... 的必吃
把白蘿蔔帶皮,紅蘿蔔削皮各切成粗條,辣椒切段,薑切片,高麗菜手撕成片,洗淨瀝乾水分,稍微鋪平晾乾半天或用紙巾擦去太多水分,將所有料塞進乾淨玻璃瓶 ... ... <看更多>