火金牛相位的感想 「性騷擾」
如果,年紀夠大就知道上個世紀有一種現象相當風行,也讓很多演藝人員荷包滿滿。
餐廳夜總會,又稱餐廳秀。
藝人在舞台上載歌載舞,台下是熱騰騰的牛排,邊吃邊看秀,舞台高於餐桌,坐在舞台前面抬頭有可能可以見春光。女藝人在這方面極盡的做安全措施,難免會有失誤,一旦發生春光外洩,前排一覽無遺。而且靠近舞台的餐桌價格都比較高。
這樣所謂的「夜總會」秀的方式本來就葷素不忌,而且女藝人更是全力「演出」,男主持人所有的訪談都是「雙關語」,高級一點可以意會。當年的豬哥亮餐廳秀則「非常直白」。這樣的直白橫掃中南部外加遊覽車。甚至因為「口味太重」非常受歡迎。電視為了收視率,連綜藝節目主持人都漸漸受影響走向秀場風。
但是,如果可以分得清楚台上、台下的界線也就罷了。往往男性會把台上的吃豆腐、舞台效果延伸至台下,最後變成潛規則變成發不發通告的準則。
當年只要經歷過這個輝煌時期的夜總會餐廳秀,連最小咖的藝人都是荷包滿滿。那時候有想法的藝人買房子跟買菜一樣容易,台上、台下的委屈也就忍了!錢永遠比自尊重要。畢竟當時的藝人很多都是背負著家裏的財務問題討生活的。
性暗示的雙關語一直都存在,重要的是,電視台為了錢、收視率,將這樣的次影視文化,取代了「闔家共賞」的電視節目。不該出現的性別歧視的笑話,取笑性徵,在過去都一直盛行。女性藝人為了賺錢,只能上場被口頭上吃豆腐。問題是這些師徒一脈相傳,在秀場沒落後,主持已經變成生活習慣。隨口都是性暗示。
問題是,日常生活並非是舞台,主持人的「職業習慣」在日常可能造成別人的困擾。更重要的是,這樣的節目一直都在充斥著我們的日常生活,次文化、次語言都變成檯面上的官方語言時,積非成是,連觀眾的日常語言都變成秀場風,失去分寸的語言界限,這時候開始探討「性騷擾議題」該從何處著手?
在過去,從一個人的說話方式,我們可以知道此人的涵養與文化程度。現在還是有人堅守說話的文化水準,這的確令人佩服,我在某種程度都已經退讓,但是比起很多媒體上的諸公我仍有「進步的空間」。現任的某議員曾經是我的國中同學,中文造詣相當優秀,連她都破格出界使用了次文化語言。
我們為了強調親民,連官方都陷入次文化語言。我並不是認為次文化要被壓抑,而是正確的語言表達應該被重視,同時並存。
人類社會存在著各種不同的層次文化,但是主要的禮節文化、正確的禮節語言(在日韓稱為敬語,專門是對不熟悉的人際關係使用的表達方式,西方也有這樣的分別系統),應該要被重視。
而台灣現在普遍的現象是生冷不忌,婚喪喜慶不分,說話也變得缺乏分寸,任何事都可以開葷,不在意他人的感受,只管效果(笑果)。最後演變成語言強勢者欺凌語言弱勢者。
想一想,社會上出現的衝突有多少是因為不當的語言表達所造成的?家庭中的紛爭有多少是因為語言使用錯誤的溝通不良?
什麼是溝通不良?
大家說的都是「中文」可是每一個人的定義解讀不一樣,每一個人對語言的重量感受不一樣,這樣豈不是很糟糕?
某個人家庭將「白痴」當成口頭禪,另外一個家庭視為羞辱,這兩個人碰在一起的時候該會有怎樣的誤解與衝突?
前者將白癡視為打招呼,後者聽到則有強烈的被羞辱感。
反之,後者對前者指責「白痴」,前者視為「打招呼」完全無感,這兩方能溝通嗎?
最近的韓劇「哲仁王后」,是一部穿越劇,男主角「哲宗」為了理解來自未來王后的「現代用語」,編寫了一部王后辭典加以註釋。我相當共感,心有戚戚焉。
結婚初期是我跟先生摩擦最多的時候,吵架時我常說,我的中文需要重新學習,學的是理解對方的中文解釋。因為發現他對中文的理解與我完全不同造成了相當程度的衝突。原本以為這是一個特別的偶發的案例。在現在社會看起來已經是一種常態。
尤其現在的年輕世代在語言上幾乎沒有禮貌體。以為說「謝謝」、「請」、「對不起」、就是非常禮貌的表現。
中文系統中用語有分遠近親疏,這也是一種互相尊重的表達方式。現在幾乎消失。反而尊重只有在自己需要或是被侵犯的時候才開始意識,平常對別人的「直接表達」可能的侵犯、不尊重,卻相當無感、無意識。
我們從小學到中學的中文課程不能教一些生活上真正實用需要且必要的禮儀表現用語嗎?
我一直相信,做人說話要有分寸。但是分寸是需要學習的,如果我們允許次文化的存在卻不重視 正確的語言禮儀表達,各種不同議題的衝突只會層出不窮。甚至我已經感受到說話直接、粗糙、無禮、當成個人特色變成風格。
說話無法謹守分寸,這是自己涵養的問題絕對不是值得推崇的。如果會被推崇,這就是個人心理的火星議題投射。
火星金牛座,在最近紛紛擾擾的性議題中探討的不只是行為,更是為了防衛自己的安全界線,維護個人的自尊與價值。
在火星四分水星逆行時期,不只是性議題,最近的交通、意外事故頻傳。有些人會對水逆現象過度的引伸或是嘲諷,但是身為人文占星師,是分得清楚這其中的現象差別。
在此時期,我也想表達自己長久以來的感想。
來自一個摩羯上升,水雙子的分享。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,本集主題:「這就是英國人:從食衣住行育樂了解英式生活」介紹 訪問作者: 胡蕙寧 內容簡介: 英國皇室禮數繁瑣眾所周知,而人民卻堪稱歐陸最幽默、最愛搞笑開趴的族群。 第一手的社會觀察資訊、揭露38個英國人的真實面貌,讓你一掃對英國人的刻板印象, 深度了解這個有趣、多...
喜慶 成語 在 老破麻 - Old Slut Distortion Facebook 的最讚貼文
🔥🔥免費入場🔥🔥免費入場🔥🔥免費入場🔥🔥
歡天喜慶,8/29自由路上音樂節參戰確認,在台中洲際棒球場與各位相見歡,位置大概在停車場附近!
夜晚小遊戲:幫阿谷的頭髮用成語造句!
例:阿谷的頭髮如膠似漆,好令人羨慕。
順便猜一名動漫人物!
Photo Pin_photographer
-
這禮拜六日爛泥發芽開趴
8/29自由路上音樂節
8/30迴響 重擊派對
喜慶 成語 在 Kyon醬 Facebook 的最佳貼文
雖然「友達(ともだち)」和「友人(ゆうじん)」、「朋友(ほうゆう)」的中文都是「朋友」,但是三個單字都是完全一樣意思還是有分別嗎?
友達(ともだち):在平常講話的時候,會用到的 「朋友」
友人(ゆうじん):在跟上司講話的時候,或者在婚喪喜慶的時候,會用到的「朋友」
朋友(ほうゆう):雖然跟中文的「朋友」一樣意思,但是以我個人經驗來說,現在很少人用,只有在小說裡看到,或者用有一個成語「知己朋友(ちきほうゆう)」講話的時候才會用到
※「知己朋友(ちきほうゆう)」 的意思就是和中文的「知心朋友」差不多
#kyon #日文教學 #日語小教室 #相似詞系列
因為日文的「知己朋友」是成語,所以我以為中文的「知己朋友」也是成語,後來才知道不是😂
喜慶 成語 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的精選貼文
本集主題:「這就是英國人:從食衣住行育樂了解英式生活」介紹
訪問作者: 胡蕙寧
內容簡介:
英國皇室禮數繁瑣眾所周知,而人民卻堪稱歐陸最幽默、最愛搞笑開趴的族群。
第一手的社會觀察資訊、揭露38個英國人的真實面貌,讓你一掃對英國人的刻板印象,
深度了解這個有趣、多元化、具備包容性與多重面向的國家。
本書特色:
[食] Eating
「來杯茶嗎?」英國人不只愛喝茶,也有各種以「茶」來與人溝通的話語。他們也很愛三明治,在英格蘭、威爾斯稱為「sandwich」,在蘇格蘭卻叫做「pieces」,而北英格蘭還有地方風味三明治「butties」或「sarnies」。酒館是他們的社交中心,客群不分男女老少,許多地方還會在22:55撞「酒鐘」,提醒記得去買當晚最後一輪酒!
[衣] Clothing
英國上班族上班穿套裝和西裝是尊重工作的象徵,但下班後,英國男人喜歡把上衣外放,女人變身性感辣妹,即使冷冬寒天,也照樣短衫肚兜就出門。沿襲貴族服飾傳統,英國人相當重視帽子,從散步扁帽、大宴禮帽、女皇帽到擋風帽等,在婚喪喜慶時戴上是為了顯示特別的尊重。
[住] Housing
如果你認為倫敦是英國的一切,那就錯了!真正的英國在村莊小鎮,到那裡才聽得到正統英文、看得到英國的「原樣」,也更能發現真正具有階級性的英國風情跟品味。修繕自宅不是英國人的強項,但以低價買入舊房子、改裝後轉賣卻大有市場;當地租屋一定要知道terrace house、detached house、bungalow等差異,且讓作者為你解析。
[行] Transport
英國的火車鐵道系統、倫敦的地鐵都是全球最古老的「交通史蹟」,裡面滿載著英國人對過往緬懷的驕傲。英國人開車算猛,最令人吃驚的是公車也拼高速,這在歐盟國家裡可不多見。在英國一遇球賽街頭就不安寧,走在街頭,除了要小心左駕跟左走之外,好心人還會警告你:「小心足球迷。」
[育] Education
英國家長到學期末都會接到一份孩子的年度報告,報告內容凸顯出英國早教尊重每個孩童不同的特色,裡面沒有分數評比,通常也不會列等級。英國的私校系統發達,不少家長為了孩子的前途,也會讓孩子補習說話、儀態、數學等等,一些權貴父母無暇照顧,就喜歡把孩子送去提供住宿的「全居教育」學校當哈利波特。
[樂] Entertainment
蘇格蘭話的新年叫「霍格莫內」(Hogmanay),是每年固定在西曆除夕舉行到元旦的年度慶典,除了用火光迎新外,他們也很重視「跨年第一步」(First Footing),這習俗也傳至英格蘭,成為一種希望來年昌榮好運到的習俗。英國人很能、也很愛開玩笑,非常具有幽默感,電視上不只有很多優質搞笑劇,英國國家廣播公司BBC也很喜歡重金製作各種主題的好節目。
作者簡介:胡蕙寧
德國慕尼黑大學法學博士與台灣首位台大經濟、法律系雙學位畢業生。曾獲勞工文學獎、寰宇旅遊文學獎。通中、德、英、台語,旅居德、英25年。曾任教職、採編、特助、德國法院暨各大特展口譯、駐歐洲特派記者。德文著有《競爭自由在德國憲法上的保障與原則》論文集,中文著《這就是德國人》、《開始當記者就上手》、《法律企業家──林敏生傳》。合著《胸有成竹說成語》、中研院《管制革新》論文集。譯有《大法官之旅》。現任台媒駐歐特約作家、英國社區義工太極拳老師、老人院活動、藝術畫課、社區園丁等特助,獲頒2018年英國義工組織最高榮譽女王獎義工狀與國家鑑定社區發展證。
喜慶 成語 在 也是中國傳統吉祥圖案之一。除喜慶吉祥,二龍戲珠也象徵夫妻 ... 的必吃
从西汉开始,双龙戏珠便成为一种吉祥 喜庆 的装饰图纹,多用于建筑彩画和高贵 ... 二龍戲珠,又稱雙龍戲珠,是一個 成語 ,也是中國傳統吉祥圖案之一。 ... <看更多>