「實用日語文法!」
情境會話如下圖,「大丈夫じゃないじゃない!」這句話,看起來很奇怪,有二個「じゃない」,
到底是什麼意思呢?
↓
↓
解說
↓
↓
「大丈夫じゃないじゃない」這句話用了二個「~じゃない」,到底是什麼意思呢?
.
我們來說明一下,日文句型「~じゃない」,有二種用法:
.
① 表示名詞或「な形容詞」的否定
例:
彼は学生じゃない。
(他不是學生)
あの図書館は静かじゃない。
(那間圖書館不安靜)
.
② 表示反問,接在句子後方,相當於中文的「~不是嗎?」,
也可以說成「~じゃないか/~じゃないですか」
.
例:
さっき言ったじゃない!
さっき言ったじゃないか!
(我剛才不是說了嗎!?/我剛才說了,不是嗎!?)
年下男子っていいじゃない!
年下男子っていいじゃないですか!
(比自己年輕的男生也很好,不是嗎?)
.
因此,同樣一句話,可能會有二種意思。這時要如何區分呢?
例:
学生じゃない
→ 不是學生
→ 你是學生,不是嗎?
.
✔ 方法1:口語會話時,二者重音不同。
① 單純否定:学生じゃな↘い。(不是學生)
重音:在「な」之後降下
② 反問語氣:学生↘じゃない!(你是學生,不是嗎?)
重音:在「じゃ」之前降下
.
✔ 方法2:在書寫時,後面標點符號不同。
單純否定:学生じゃない。多用句號
反問語氣:学生じゃない!多用驚嘆號
.
有時,這二者也會一起使用,表示「否定+反問」的語氣,
例:
もう学生じゃないじゃない!しっかりしようよ。
(你都已經不是學生了,不是嗎? 振作一點啦!)
落ち込む場合じゃないじゃない。元気出して!
(現在不是洩氣的時候,不是嗎? 打起精神來~)
これ、青じゃないじゃない!
(這明明就不是藍色,不是嗎?)
.
因此,情境的中文意思是
先輩:えっ?大丈夫?(你沒事嗎?)
Ken:はい、大丈夫です!(OK沒事啦)
A:大丈夫じゃないじゃない!!
(明明就不OK,不是嗎?)可能看到Ken已經破皮流血了
前面的「じゃない」是否定,後面的「じゃない」是反問。
.
各位下次看到「~じゃないじゃない!」的時候,可別以為是寫錯了喔,這是正確的日文無誤~^^
音速日語,我們下回見!
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅奧美蒂的日文筆記,也在其Youtube影片中提到,👩🏻💻本次重點 (1)認識「か」 (2)認識新單字 (3)複習い形容詞的用法 (4)認識疑問終助詞「か」 (5)日文正式文書問句句尾使用句號 📚課程介紹📚 👩🏻💻Amazingtalker線上家教 http://user13719.psee.io/EM4J7 👩🏻🏫Gogovisor線上特...
「句號用法」的推薦目錄:
- 關於句號用法 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最讚貼文
- 關於句號用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最讚貼文
- 關於句號用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於句號用法 在 奧美蒂的日文筆記 Youtube 的精選貼文
- 關於句號用法 在 飲食男女 Youtube 的最佳貼文
- 關於句號用法 在 Re: [請益] 不會用句號該讀什麼? - 看板ChineseTeach 的評價
- 關於句號用法 在 國小國語1下作文特攻隊認識標點符號句號(翰林出版) - YouTube 的評價
- 關於句號用法 在 苗栗縣銅鑼國民小學圖書室- 標點符號的使用: 刪節號句末符號 ... 的評價
- 關於句號用法 在 句號意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於句號用法 在 句號意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於句號用法 在 [問卦] 句點到底要設在引號的裡面還是外面- Gossiping 的評價
句號用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最讚貼文
【標點符號──番外篇】當中文寫作遇到英文用字……
**
中文寫作夾雜著英文,已是常見的寫作形態。文稿中,英文字母的大小寫、英式句號的使用與否,以及英文與中式標點(特別是夾注號與引號)的關係,也就成了工作上經常遭遇的小小困擾。趁著冬雨煩心,試著靜下來整理一下我的想法。
必須說明的是,就我所知,目前有關上述的問題並無統一的規範用法,所以以下說的並不一定對,只是作為有興趣者討論的基礎。
**
一、英文的夾注、說明、引用,應該置於引號之外。
例1──很明顯,這是一套給「信徒」(believers)看的電影,因為只有信徒,才可以在黑暗中看見光明。
不寫(例1A)──很明顯,這是一套給「信徒(believers)」看的電影……
書名號也是如此:
例2──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園》(Paradise Lost)強調,人類的始祖亞當與夏娃「有足夠的能力循規蹈矩,但也可隨自己的意願沉淪墮落。這不是上帝的疏忽,而是上帝的方法。
不寫(例2A)──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園(Paradise Lost)》強調……
不只是短詞語,句子也是如此:
例3──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈」(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes),指的就是人類喜惡厭善的本性。
不寫(例3A)──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes)」,指的是……
二、英文的句子句首字母須大寫,如「例3」。
三、比較複雜的情況是英文句子的句號使用。
作為一個句子局部成份的英文夾注句應省略句號:
例4──痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。
不寫(例4A):痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure.),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。
間接引語的英文句號應省略:
例5──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it)。
不寫(例5A)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)。
也不寫(例5B)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)
注意,只有完全直接引語的句式,因為中式句號(。)必須在下引號(」)之內,所以夾注的英文必須使用英式句號(.)。當然,英文句末若是問號或驚嘆號,則都必須保留。
例6──馬克思說:「哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。」(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)
例7──鮑勃‧迪倫傳頌一時的〈風中飄揚〉(Blowing in the Wind)有一句「面對不公不義,一個人可以假裝沒有看見,掉頭就走多少次?」(How many times can a man turn his head and pretend that he just doesn’t see?),不知鼓舞了多少義憤填膺的人挺身而出。
四、如果中文作為英文的夾注?
因為句型還是中文句,所以英文句的引號應用中式引號(「」);同時,因為句型是中文句,英文句未的英文句號也應省略。
例8──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated」(真漢子寧死不屈)。
不寫(例8A)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:”A man can be destroyed but not defeated”(真漢子寧死不屈)。
也不寫(例8B)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated.」(真漢子寧死不屈)。
#不過,「例8」是值得商榷的,因為這違反中文句式直接引語的句號必須在下引號之內的規範。
或許可以改為(例8C)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated(真漢子寧死不屈)。」
但這一來又違反夾注號不應在引號內的規範,見「例1」。這問題的確有點麻煩。
五、如果是整段或多段英文引用,因為句子是英文句,所以英文應使用英式引號(””),並加英式句號。
例9──美國作家懷特(E.B. White)在《這裡是紐約》(Here is New York)寫到城市與個人的命運,文字簡潔流暢:
“Many of its settlers are probably here to escape, not face, reality.”
(很多移民來到這裡是為了逃避,不是面對現實。)
“It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending on a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be luck.”
(紐約可以毀掉一個人,也可以成就一個人,視乎運氣而定……)
**
#這是《一次搞懂標點符號》書中沒有的,為讀者作一點補充。
《一次搞懂標點符號》
https://www.books.com.tw/products/0010801802?sloc=main
句號用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
#不要一路錯到80歲好嗎
【我知道 life is hard, 但求求大家別再錯這個英文標點用法了】
有一個標點符號錯誤很奇妙,不管怎樣地「超前佈署」、不同時候先講了10000次、給了再多例子,學生在寫的時候還是會「越錯越勇」。
很大原因是因為不了解真正英文寫作寫得好的人,在寫作時要想多少事情、照顧多少事情。缺少這樣的 awareness。
很少在文章中講那麼小面向的 "what" 問題,但今天破例了。因為再錯下去祖先真的要驚醒了。
Although / While / Even though S+V, 這樣的結構,就是一個從屬 (副詞) 子句,不管再長,接到主要子句時都是用逗號,不可以休息用句號,更不能自己發揮創意加上 however。
學生可以理解這樣的句子是錯的:
Although she studied so hard. However, she didn't pass the exam.
也可以正確改成:
Although she studied so hard, she didn't pass the exam.
但不代表真的會喔。因為從屬子句一長,災難將發生:
Although she is interested in anything that has something to do with the development of artificial intelligence (在這邊想休息一下,導致就放了句號),變成:
*Although she is interested in anything that has something to do with the development of artificial intelligence. However, she is not attending the AI conference this time.
請還是寫成,即便妳有一個18行的從屬子句:
Although she is interested in anything that has something to do with the development of artificial intelligence, she is not attending the AI conference this time.
沒有人說過從屬子句很長的時候就可以忘記 Although 的存在ㄋㄟ。我已經沒心力分析 , however, 亂接兩個句子的錯了,明天再說吧。
句號用法 在 奧美蒂的日文筆記 Youtube 的精選貼文
👩🏻💻本次重點
(1)認識「か」
(2)認識新單字
(3)複習い形容詞的用法
(4)認識疑問終助詞「か」
(5)日文正式文書問句句尾使用句號
📚課程介紹📚
👩🏻💻Amazingtalker線上家教
http://user13719.psee.io/EM4J7
👩🏻🏫Gogovisor線上特別講座
https://pse.is/CY5M6
▶️訂閱頻道
https://goo.gl/q6iUfT
📝日文筆記部落格
https://armitagejp.blogspot.com/
👥日文筆記臉書社團
https://goo.gl/3U3FeG
👩🏻🎓關於奧美蒂...
臺北醫學大學醫學檢驗暨生物技術學系畢業
透過自學考取日本語能力試驗N1證書
經營Youtube頻道「奧美蒂的日文筆記」
分享經驗並提供自學管道與素材
句號用法 在 飲食男女 Youtube 的最佳貼文
灣仔一條僻靜內街,最近出現一間外賣店,香氣不時撲鼻而來。原來是中環歌賦街的Paul’s Kitchen總廚,在這裏開設外賣店,主打他的招牌菜:法國烤春雞。
為了一道菜開新店,未免太冒險吧?
總廚Paul說,開店主意其實來自一位熟客,不惜出資要求他開店。
到底這烤雞有何魅力?選用法國空運的春雞(French Baby Chicken),每隻重量約400至450克,體形小巧,肉質嫩滑,製作方法參考Jamie Oliver食譜,在雞皮及雞胸肉之間釀入特製牛油,放進焗爐高溫烤焗,牛油融化後滲入雞肉內,令雞肉更入味,充滿香氣。
來到,還有另一人氣菜式:炸魚薯條,粉漿混入英國Tetley Ale啤酒,包裹鱈魚同炸,分外鬆脆香口。還未滿足?自家製英式甜品如拖肥布甸雪糕,甜美香濃,是外賣大餐的完美句號。
招牌烤焗春雞 $65(半隻) $130(全隻)
炸魚薯條 $88
拖肥布甸雪糕 $35
HOT CHICK by Paul’s Kitchen
地址:灣仔汕頭街27號地下A鋪
電話:6878 6482
營業時間:12nn-9pm
想看更多精彩飲食影片,請即下載《飲食男女》最識食App!
iPhone下載:
http://goo.gl/jYHhdH
Android下載:
http://goo.gl/m8yPuf
句號用法 在 苗栗縣銅鑼國民小學圖書室- 標點符號的使用: 刪節號句末符號 ... 的必吃
→ 2下課本P.49的用法為此種:「我是一朵雲,每天穿著白衣裳,在……。」由於此題旁邊已有相同例句,代表之後是要學生完成相同的句子,確定句子一定會結束,因此要加上句號 ... ... <看更多>
句號用法 在 Re: [請益] 不會用句號該讀什麼? - 看板ChineseTeach 的必吃
一、中華民國:重訂標點符號手冊(修訂版)
https://language.moe.gov.tw/001/upload/files/site_content/m0001/hau/c2.htm
橫式用法網頁(另開直式用法圖片)
二、中華人民共和國:標點符號用法(标点符号用法)
https://www.moe.gov.cn/ewebeditor/uploadfile/2015/01/13/20150113091548267.pdf
橫排用法文檔(附豎排用法規則)
三、民間資源
兩岸公定規範標準之異同可至圖書館借閱紙本或電子書(關鍵詞:標點符號、句讀),
中共國家標準可看大陸發行的簡化字版或港澳發行的傳統字版(2013年以後出版為宜),
中華民國教育部標準則可看臺灣發行的(2009年以後出版為宜)。
另外,兩岸分治前中國大陸地區以及日本殖民統治時期臺灣地區之資料亦可瞭解一下,
可對標點符號身為「副文字」且類似虛詞的性質更有概念一點,
但敬請注意其中許多用法已非兩岸當代規範標準了。
【例】西元1932[民20]年胡懷琛的《標點符號使用法》
【例】西元1930年代臺灣當地報刊
如《臺灣新民報》「漢文」(中文)內容受「和文」(日文)影響
四、相關研究
參閱拙作,
直接提及兩岸異同者在第一章第四節、第三章第一節內,以及表2.3、表2.4底下說明。
https://doi.org/10.6345/THE.NTNU.DCSL.044.2018.A07
(附PDF文檔)
※ 引述《onijima (jin)》之銘言:
: 標題: [請益] 不會用句號該讀什麼?
: 時間: Fri Jan 25 01:38:17 2019
: https://goo.gl/images/DuAZXK
: 蔣總統小的時候,不怕勞苦,又很有勇氣,所以長大了,能為國家做許多事。
: 是我造句會變成「蔣總統小的時候,不怕難又有勇氣,所以長大後能為國家做許多事。」
: 我標句號總是習慣依照句子長度來標,請問如何改正這個問題?
: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1181795495288291
: 這張圖是真的還是網友改的?
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.146.218
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1548351501.A.DDB.html
: ※ 編輯: onijima (61.222.146.218), 01/25/2019 01:57:54
: ※ 編輯: onijima (61.222.146.218), 01/25/2019 02:05:37
: 推 kueilee: 欸我覺得你這句話最後標句點也沒什麼問題啊 01/25 12:12
: 推 nanpyn: 標點符號結構上需考量文意和語法形式,朗讀上需考量斷連。 01/25 14:36
^^^^^^^^ ^^^^^^^^
: → nanpyn: 教科書(擷圖)的標示方法是突顯朗讀的停頓。 01/25 14:37
: → nanpyn: 而您的標法則是以語法形式為準,仍屬正確,端視需求。 01/25 14:38
: → nanpyn: 提醒:臉書網址只需複製完編號,而不需&以後的顯示語法。 01/25 14:40
: → nanpyn: (↑電腦語法) 01/25 14:41
本回文已順便修改引文內容。
: → nanpyn: 國小教科書在尚未教標點符號之前只用分行斷句、空格斷詞 01/25 14:41
: → nanpyn: 從異體字没、插圖搞笑、右下角文字可知是網友修改內容。 01/25 14:43
: → nanpyn: (↑我國標準是「沒」右上角部件的意思不同) 01/25 14:44
: → nanpyn: 答:不會使用標點符號有很多參考資料可讀。 01/25 14:44
: → nanpyn: 查臺灣官方規範標準請搜:《重訂標點符號手冊》修訂版 01/25 14:45
: → nanpyn: 查中共官方規範標準請搜:標點符號用法(标点符号用法) 01/25 14:47
: → nanpyn: (↑以上網址另外回文) 01/25 14:48
: 推 joepllee: 其實,標點符號會受到你說話習慣影響 01/25 19:38
: 推 nanpyn: ↑例如需明確標注「聲語變化」的劇本和漫畫對話框。 01/26 21:00
: → nanpyn: 因此,隨著體裁和需求(結構或朗讀)標點符號有多種可能。 01/26 21:01
: → nanpyn: 不過,先學結構上的基本用法再學朗讀上的應用為宜。 01/26 21:04
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.54.162
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1548401324.A.1C6.html
... <看更多>