外籍華人雖在政治方面愚昧,但卻極能掌握華人心理,這是他們致富的原因。
------
陳冠希以前有首勵志歌,featuring陳奐仁,名為<香港地>。歌中的主體,是「唔容易走埋一齊」的「七百萬隻螞蟻」,而傳遞的訊息,則是香港人要同仇敵愾,團結一致,「愁或喜/生與死/也是香港地」,極為土炮。假若推出的年份是二零一五,必然會成為年度之歌。可是,十年流去,今日的陳冠希,已經大不如前,靈氣不再。
始終,陳冠希是很典型的外籍華人。居於香港,只是這CBC生命中一個階段,對香港的感情,始終也敵不過自小所受的耳濡目染。他會在<東方快車>這首歌裡面,唱着「一個中國人/作為黃種人/台灣中國香港點解係都要分」,作風CBC,很合情,也很合理。
上世紀,華人移居世界各地,心裡自卑,身世又如浮萍無根,普遍放大少量值得炫耀的家鄉事物,聊以自慰,其後代對中國的想像,自然受其影響。這些後代,遠離現實中國,住在美國加拿大時,受本國的保護,對中國的想像都是唐人街和李小龍,漢堡包食多了,又會想念福建炒飯東坡肉,從來沒有受到現實中的中國,即中華人民共和國政權的直接迫害。中華文化和現代中國,在他們眼中,是分不開的。
這些外籍華人所不知道的是,困於中國的中國人,最想往外逃走。而台灣的人,香港的人,生於憂患,則很想遠離中國魔掌,自立自主。那些落葉歸根的思鄉之情,往往只有在他們身上才會看得見,而身處大中華地區,高舉反中旗幟的人,也不為他們所理解。根據他們的生活經驗,他們認識到的是,中國是所有華人的根。不論人在美國,還是在澳洲,他們也無法避開標籤——人家總會按黃皮膚黑眼睛的表徵,稱呼他們為中國人。
他們感到無力,而且迷惘,不知何去何從,既不能拋卻黃種人身分,又沒有分開中華文化和現代中國的論述能力。現代中國刻意保留海外華人的中國人意識,再以「中國人流散各地」的說法,統一早已與不同文化有所混和的中華文化,為澳籍華人、馬拉華人、美國華人貼上「文化中國的分支」身分這政治把戲,單純的青年自然是丈八金剛,摸不着頭腦。所以去聽謝霆鋒的歌,王力宏的歌,你就會發現那跟陳冠希如出一轍的單純愛國心。
謝霆鋒的<黃>,周耀輝填的詞,以黃色貫穿全文,不論是粵語版還是國語版,野心都相當大。隨便挑幾句,也很典型,簡直是中國微博上面愛國憤青的寫照。「一身黃/千種狂/世界變越要夠膽闖/原來新生黃/想張狂/千古等着我演出這片黃」,「天下哪有地方看不到黃色的臉/鮮紅色的血/流在十三億的人/你說這是我的憤怒/我說這是我的態度/奮不顧身/勇往直前/只有我們中國人」,都是例子。再聽王力宏幾首快歌,其中對中華文化那片面的熱愛,也是溢於言表的。中國地大,地域文化各有不同,他們口裡說愛國,卻從不會意識到大中國底下的差異。中華文化廣博,他們口裡說應當傳承,但大抵連粵語發音接近唐宋古語,普通話並非中原語言這些中華文化常識也聞所未聞。騰雲駕霧去擁護中國,做中國人,就是這樣廉價。
而這類單純愛國的人,不只在娛樂圈有,在西方民主國家有,在香港也不少。主持《城市論壇》多年的謝志峰,不也日日夜夜要求香港人顧及中國人的感受嗎?他可是很愛國的。他愛國的方式,就是一腔熱誠,一紙護照,所以他接受傳媒訪問,說自己送了子女到國際學校讀書,心安理得,因為他覺得自己在罵別人反共時,履行了中國人的義務,好不正義。要是有唱片公司的支持,有一副俊俏模樣,謝志峰也是可以錄歌出碟,向中國示愛的。
他們比中國人更愛國,更Chinese,全因無知,而這種無知是快樂的。無知,方可以在對中華文化一知半解的情況下,侃侃而談中華傳人應當向世界交出癲狂的態度,臉不紅而氣不喘。無知,方會唱出得出「無論你覺得自己有幾掂/外國朋友問最正嘅翻版碟喺邊/唉/我哋撇唔甩我哋黃人嘅身份」,以為中國人之名,無從推翻。那種愚昧的單純,尋遍全世界,大抵也只有脫離現實的外籍華人,才能流露得如此坦白,如此赤裸。
http://gnimmm.com/2015/08/20/simplypatriotic/
一表人才國語版 在 逆嘶亭 Facebook 的最讚貼文
陳冠希以前有首勵志歌,featuring陳奐仁,名為<香港地>。歌中的主體,是「唔容易走埋一齊」的「七百萬隻螞蟻」,而傳遞的訊息,則是香港人要同仇敵愾,團結一致,「愁或喜/生與死/也是香港地」,極為土炮。假若推出的年份是二零一五,必然會成為年度之歌。可是,十年流去,今日的陳冠希,已經大不如前,靈氣不再。
始終,陳冠希是很典型的外籍華人。居於香港,只是這CBC生命中一個階段,對香港的感情,始終也敵不過自小所受的耳濡目染。他會在<東方快車>這首歌裡面,唱着「一個中國人/作為黃種人/台灣中國香港點解係都要分」,作風CBC,很合情,也很合理。
上世紀,華人移居世界各地,心裡自卑,身世又如浮萍無根,普遍放大少量值得炫耀的家鄉事物,聊以自慰,其後代對中國的想像,自然受其影響。這些後代,遠離現實中國,住在美國加拿大時,受本國的保護,對中國的想像都是唐人街和李小龍,漢堡包食多了,又會想念福建炒飯東坡肉,從來沒有受到現實中的中國,即中華人民共和國政權的直接迫害。中華文化和現代中國,在他們眼中,是分不開的。
這些外籍華人所不知道的是,困於中國的中國人,最想往外逃走。而台灣的人,香港的人,生於憂患,則很想遠離中國魔掌,自立自主。那些落葉歸根的思鄉之情,往往只有在他們身上才會看得見,而身處大中華地區,高舉反中旗幟的人,也不為他們所理解。根據他們的生活經驗,他們認識到的是,中國是所有華人的根。不論人在美國,還是在澳洲,他們也無法避開標籤——人家總會按黃皮膚黑眼睛的表徵,稱呼他們為中國人。
他們感到無力,而且迷惘,不知何去何從,既不能拋卻黃種人身分,又沒有分開中華文化和現代中國的論述能力。現代中國刻意保留海外華人的中國人意識,再以「中國人流散各地」的說法,統一早已與不同文化有所混和的中華文化,為澳籍華人、馬拉華人、美國華人貼上「文化中國的分支」身分這政治把戲,單純的青年自然是丈八金剛,摸不着頭腦。所以去聽謝霆鋒的歌,王力宏的歌,你就會發現那跟陳冠希如出一轍的單純愛國心。
謝霆鋒的<黃>,周耀輝填的詞,以黃色貫穿全文,不論是粵語版還是國語版,野心都相當大。隨便挑幾句,也很典型,簡直是中國微博上面愛國憤青的寫照。「一身黃/千種狂/世界變越要夠膽闖/原來新生黃/想張狂/千古等着我演出這片黃」,「天下哪有地方看不到黃色的臉/鮮紅色的血/流在十三億的人/你就這是我的憤怒/我說這是我的態度/奮不顧身/勇往直前/只有我們中國人」,都是例子。再聽王力宏幾首快歌,其中對中華文化那片面的熱愛,也是溢於言表的。中國地大,地域文化各有不同,他們口裡說愛國,卻從不會意識到大中國底下的差異。中華文化廣博,他們口裡說應當傳承,但大抵連粵語發音接近唐宋古語,普通話並非中原語言這些中華文化常識也聞所未聞。騰雲駕霧去擁護中國,做中國人,就是這樣廉價。
而這類單純愛國的人,不只在娛樂圈有,在西方民主國家有,在香港也不少。主持《城市論壇》多年的謝志峰,不也日日夜夜要求香港人顧及中國人的感受嗎?他可是很愛國的。他愛國的方式,就是一腔熱誠,一紙護照,所以他接受傳媒訪問,說自己送了子女到國際學校讀書,心安理得,因為他覺得自己在罵別人反共時,履行了中國人的義務,好不正義。要是有唱片公司的支持,有一副俊俏模樣,謝志峰也是可以錄歌出碟,向中國示愛的。
他們比中國人更愛國,更Chinese,全因無知,而這種無知是快樂的。無知,方可以在對中華文化一知半解的情況下,侃侃而談中華傳人應當向世界交出癲狂的態度,臉不紅而氣不喘。無知,方會唱出得出「無論你覺得自己有幾掂/外國朋友問最正嘅翻版碟喺邊/唉/我哋撇唔甩我哋黃人嘅身份」,以為中國人之名,無從推翻。那種愚昧的單純,尋遍全世界,大抵也只有脫離現實的外籍華人,才能流露得如此坦白,如此赤裸。
http://gnimmm.com/2015/08/20/simplypatriotic/
一表人才國語版 在 靜悄悄地Cover埋一表人才嘅國語版 - Facebook 的必吃
靜悄悄地Cover埋 一表人才 嘅 國語版 仲改埋人哋嘅詞 Full version: https://youtu.be/Q-ml3zcCT1s . 《年青有為》 原唱:Edan Lui 呂爵安/邱鋒澤Qiu ... ... <看更多>
一表人才國語版 在 靜悄悄地Cover埋一表人才嘅國語版 - Facebook 的必吃
靜悄悄地Cover埋 一表人才 嘅 國語版 仲改埋人哋嘅詞 Full version: https://youtu.be/Q-ml3zcCT1s . 《年青有為》 原唱:Edan Lui 呂爵安/邱鋒澤Qiu ... ... <看更多>
一表人才國語版 在 [推薦] 邱鋒澤,呂爵安年青有為/一表人才- 看板popmusic 的必吃
年青有為
https://www.youtube.com/watch?v=8kGILQwo_aM
一表人才
https://www.youtube.com/watch?v=Xksy4opi9s8
鋒澤這次合作又再次突破舒適圈
這次找來了香港歌手呂爵安合唱了中粵語雙版本的歌
新語言,新的合作對象,新的音樂圈
很喜歡這首歌,尤其是雙版本的概念
heidi2523(本版鋒澤粉絲擔當XD)討論後
整理了我們的想法推薦給大家
「一表人才」跟「年青有為」
在台灣真的很難有機會聽到中粵雙版本的歌
但長期聽陳奕迅的人應該不生疏
他們還找了陳奕迅御用詞人黃偉文作詞
黃偉文依然保持著他寫詞獨有的調性衝擊觀眾的眼睛
說真的,雖然中文版本語言更為熟悉
可是粵語版本更走進我的心裡
(我自己已經不是第一次因為聽不懂的粵語歌而太過悸動XD)
這次大約是因為粵語是黃偉文更熟悉的語言
運用起來更駕輕就熟一氣呵成
「難道我失戀一次就去掘墳墓」
「提早皈依更好」
「變一堆泥濘就好」
「我過著並不好但是我會活著」
這是一表人才的歌詞(粵語版本)
前方無路努力無用這類歌詞
要死不活到簡直想一掌他們兩個巴醒
第一段情緒就堆疊的挺好的
如果呂爵安是了無生趣的絕望(不是無趣XD)
邱鋒澤就是帶著撕裂的痛
仔細聽,鋒澤在第一段結尾「就好」加了轉音
轉得輕巧,假裝毫不在意似的經過一場峰迴路轉的人生
「此刻努力扮作一表人才
別在人前隨便展覽虛弱」
第一次聽到呂爵安唱歌,覺得他的高音帶著絕望
帶著絕望的吊著嗓說他要假裝一表人才
聽著真的有些心臟被吊在那,生無懸念的感覺
如果再多一點我可能就要準備繩...(不是,沒有!)
但我們偉文(什麼麼時候變成我們)也沒有打算任憑他們一厥不振
從努力扮做一表人才的嘴硬
到最後合唱的高潮,是兩個男人終於黎明升起的時刻
覺得比較可惜的是合音真的太少
明明鋒澤很擅長和音
隨然他的聲線很特別
但無論在跟零九或是偉晉偏細軟嗓音搭配的時候
都能夠恰入其分的退居次位,不會吃掉主音
但也或許就是要呈現兩個人合唱
那麼用力的,才能從死水中復甦
而年青有為的情緒不像一表人才撕心裂肺
字裡行間帶著對那段逝去的感情辯解,又或是體諒
「時間不對,對象不對,非愛之罪」
「我和你只是剛好不配」
比較像過來人在敘述一段過去的故事
他們兩個用溫柔的歌聲去療癒所有在感情路受傷的人們
很喜歡副歌的歌詞的意境(即便心境上不那麼認同XD)
「鏡子裡那個人也算年青有為
就算你不愛我,不用問心有愧
頭破血流又不是頭一回
縫合自己也該近乎完美
天使和人類本來就不配」
沒有責怪,沒有怨懟,只有安靜的道別
聽起來是那麼的邱鋒澤
或許是中文的特性原本就像唱歌一樣滑順
而粵語用力,情緒烈了些,感情就從音樂中溢了出來
想完整轉述Heidi跟我說的
「鋒澤今天直播留言
音樂是最好的語言
這句話真的讓人感觸很深
不管講什麼語言
受過甚麼傷
即使聽不懂
希望這兩個版本帶給大家不同情感
打破語言隔閡
因為音樂即是語言」
這首歌編曲也是誠意滿滿
兩首歌的開頭與結尾置換
一個用重重的鋼琴音下,低音咚咚高音鏘鏘
卻用輕輕柔柔的琴音結束,另一首恰好相反
無怪乎聽起來像兩首歌
很值得多聽幾遍去找編曲的差異
如果你今天很痛
想要大哭一場請右轉到Edan頻道聽一表人才
如果你今天想要清醒
成為一個有為的好青年(?
請左轉到鋒澤頻道聽年青有為
大概知道這首歌創作時間
這首先,之後才是微笑分手
在情緒上才銜接的合理
據導演說mv的編排有更多的故事
坐等小忍分享。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.212.198 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/popmusic/M.1637256614.A.04B.html
※ 編輯: echinacea (118.170.212.198 臺灣), 11/19/2021 01:34:31
... <看更多>