「日文生活字彙!」
在日本節目中,經常聽到高中生和大學生會用「ワンチャン」這個字
像是:
ワンチャン行けるかも!
ワンチャンあるよ!
這是日本年輕人很常用的口語說法,大家知道是什麼意思嗎?
↓
↓
解説
↓
↓
「ワンチャン」這個字是從英文「One Chance」來的,本來是麻將用語,意思是「大好機會、逆轉勝的機會」
不過,現在日本年輕人說的「ワンチャン」,則是類似「もしかしたら〜」的感覺,相當於中文的「說不定」
.
常用的說法有:
ワンチャン行ける(說不定可以去)
ワンチャンある(說不定有機會)
ワンチャン〜かも(說不定〜)
.
這裡要注意發音,「ワンチャン」是「0號音」,不可以唸成「1號音」,否則會變成「小狗」的意思(笑)
.
我們多舉幾個例句:
明日ワンチャン行けるかも!
(明天說不定可以去)別人邀約時
A:今夜、飲みに行かない?
B:定時に帰れるからワンチャン行ける!
(A:今晚要不要去喝一杯?B:我會準時下班、說不定可以去)
.
電車遅れたけどワンチャン間に合う!
(電車誤點了,但說不定還是來得及)
鈴木ちゃんと、ワンチャン近所かも。
(我和鈴木說不定住得很近)
.
在高中生和大學生的日常會話中,很常會聽到這個字:
【會話情境】
Ken:どうしよう、鈴木ちゃんに告白しようかな。
(怎麼辦,我該不該向鈴木告白呢?)
友人:告白したらワンチャンあるかもよ。
(告白的話,說不定有機會喔)
.
Ken:新発売のゲームが売り切れなんて…
(新發售的遊戲竟然賣完了)
友人:秋葉原ならワンチャンあるよ!
(去秋葉原的話,說不定有機會喔)
.
簡單來說,可以將日文「ワンチャン」當成「說不定〜」的意思來記憶
不過要注意一下,這畢竟是比較隨興的說法,因此在工作或正式場合時,最好不要使用喔〜
.
例句漢字標假名,請見這裡:https://sonic.tw/2Q8lJnx
.
#ワンチャンワンちゃんかも
#說不定是小狗
「ワンチャンワンちゃんかも」的推薦目錄:
ワンチャンワンちゃんかも 在 音速語言學習(日語) Facebook 的精選貼文
「日文字彙大解密!」
在日本節目中,經常聽到高中生和大學生會用「ワンチャン」這個字
像是:
ワンチャン行けるかも!
ワンチャンあるよ!
這是日本年輕人很常用的口語說法,大家知道是什麼意思嗎?
↓
↓
解説
↓
↓
「ワンチャン」這個字是從英文「One Chance」來的,本來是麻將用語,意思是「大好機會、逆轉勝的機會」
不過,現在日本年輕人說的「ワンチャン」,則是類似「もしかしたら〜」的感覺,相當於中文的「說不定」
.
常用的說法有:
ワンチャン行ける(說不定可以去)
ワンチャンある(說不定有機會)
ワンチャン〜かも(說不定〜)
.
這裡要注意發音,「ワンチャン」是「0號音」,不可以唸成「1號音」,否則會變成「小狗」的意思(笑)
.
我們多舉幾個例句:
明日ワンチャン行けるかも!
(明天說不定可以去)別人邀約時
A:今夜、飲みに行かない?
B:定時に帰れるからワンチャン行ける!
(A:今晚要不要去喝一杯?B:我會準時下班、說不定可以去)
.
電車遅れたけどワンチャン間に合う!
(電車誤點了,但說不定還是來得及)
鈴木ちゃんと、ワンチャン近所かも。
(我和鈴木說不定住得很近)
.
在高中生和大學生的日常會話中,很常會聽到這個字:
【會話情境】
Ken:どうしよう、鈴木ちゃんに告白しようかな。
(怎麼辦,我該不該向鈴木告白呢?)
友人:告白したらワンチャンあるかもよ。
(告白的話,說不定有機會喔)
.
Ken:新発売のゲームが売り切れなんて…
(新發售的遊戲竟然賣完了)
友人:秋葉原ならワンチャンあるよ!
(去秋葉原的話,說不定有機會喔)
.
簡單來說,可以將日文「ワンチャン」當成「說不定〜」的意思來記憶
不過要注意一下,這畢竟是比較隨興的說法,因此在工作或正式場合時,最好不要使用喔〜
.
例句漢字標假名,請見這裡:https://sonic.tw/2Q8lJnx
.
#ワンチャンワンちゃんかも
#說不定是小狗