【日文相似字比較】
「生徒」與「学生」這兩個詞,中文都翻譯為「學生」的意思。但這兩個詞有什麼差別呢😉往下閱讀釐清!
↓
↓
✨【生徒(せいと)】
中文:學生。
✍️「生徒(せいと)」是「國中、高中生」接受中等教育程度學生的通稱。或是無關年齡的個人教室(才藝班等等)的學生,也會稱作「生徒(せいと)」。
例文:授業中、生徒は一生懸命勉強している。(課堂中,學生很認真的上課學習。)
✨【学生(がくせい)】
中文:學生。
✍️「学生(がくせい)」是「高等專門學校、大學以上」接受高等教育的學生通稱,或是自己研究專門領域的人,也會自稱為「学生(がくせい)」。
例文:私は学生です。(我是學生。)
❤日語學習平台Study Cube ⬇ ⬇
https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf
❤訂閱YouTube頻道持續學習 ⬇ ⬇
https://www.youtube.com/user/ShuWoon2013
#旭文日本語學院 #生活日語 #日文線上課程 #生徒 #学生
がくせい 翻譯 在 Asuka 飛鳥實用日文單字 Facebook 的最佳解答
各位粉絲朋友們午安,昨晚大家有沒有過了一個愉快的中秋夜呢?
飛鳥昨天和家人相聚時拍了一張滿月照,然後想起不久前所翻譯的一首短歌,今天來分享給大家,讓我們一起來欣賞短歌之美~
小倉百人一首 No.7
天の原 ふりさけ見れば 春日なる
三笠の山に 出でし月かも
〔安倍仲麿(あべのなかまろ)〕
解説:
天(あま)の原(はら) ふりさけ見(み)れば 春日(かすが)なる 三笠(みかさ)の山(やま)に 出(い)でし月(つき)かも
中訳:
廣大的天空 若抬頭遠望的話 和奈良春日 於三笠山昇起的 是同一輪明月吧 〔訳者:Asuka〕
*****
安倍仲麿(阿倍仲麻呂)は奈良時代(ならじだい)の遣唐(けんとう)留学生(りゅうがくせい)で、帰国(きこく)を前(まえ)に故郷(こきょう)への思(おも)いが胸(むね)に込(こ)み上(あ)げてきて、この歌(うた)を詠(よ)んだのです。
阿倍仲麻呂為奈良時代遣唐留學生,在歸國前夕,因思念故鄉之情湧上心頭,故吟詠創作了此首短歌,後來被列入《小倉百人一首》中的第7首,月亮還是故鄉的圓,所以阿倍仲麻呂雖身處中國,但還是懷念那故鄉奈良三笠山所見過的月亮吧!
#獻給因這波疫情而無法回臺灣和家人團聚的朋友們!
天(あま)= 天空(空-そら)的古語
原(はら)= 意指廣大的樣子
ふりさけ見る = 抬頭遠望 (文)
ふりさけ見れば = 「ふりさけ見る」的已然形+「ば」, 表確定條件➡意指「ふりさけ見ると」
し = 過去助動詞「き」的連體形 (古文文法)➡意指「出ていた月」
遣唐 = 遣唐(けんとう)
故鄉 = 故郷(こきょう)
某種情緒油然而生 = 込み上げる(こみあげる)
がくせい 翻譯 在 Hiroto的『日語なるほど研究室』【渡邊紘人-Watanabe Hiroto】 Facebook 的最佳貼文
我上次準備中文考試的時候,課本裡面看到很好笑的幾個例句。今天把這些例句介紹給大家,搭配日語翻譯,順便可以學習日語喲~。
1 不屑一顧:一瞥[いちべつ]もくれない/見向[みむ]きも しない
<例> 他接過紅包,摸了摸,很不屑一顧地扔回給我。
彼[かれ]は ご祝儀袋[しゅうぎ ぶくろ]を 受[う]け取[と]り、ちょっと 触[さわ]ると、一目[ひとめ]見[み]る 価値[かち]も 無[な]い という 態度[たいど]で 私[わたし]に 投[な]げ返[かえ]した。
hiroto :你怎麼會給他這樣的人紅包!?(なんで そんな奴[やつ]に ご祝儀[しゅうぎ]なんか 渡[わた]したんだ!?)
ーーーーー
2 博大精深:文化[ぶんか]などが 非常[ひじょう]に 広大[こうだい]で 奥深[おく ぶか]い
<例> 那個國家的文化真的博大精深嗎?
あの国[くに]の 文化[ぶんか]は 本当[ほんとう]に 広大[こうだい]で 奥深[おく ぶか]いの だろうか?
hiroto :看起來有點瞧不起『那個國家』XD(ちょっと『あの国[くに]』を 馬鹿[ばか]に して いる 感[かん]じがw)
ーーーーー
3 把...給...:…を…する
<例>
A:誰把我的抽屜給翻亂了?
B:誰知道。反正不是我!
A:誰[だれ]が 僕[ぼく]の 引[ひ]き出[だ]しを ぐちゃぐちゃに しちゃったんだよ?
B:誰[だれ]が 知[し]るかよ。どっちに しろ 俺[おれ]じゃないぞ!
hiroto :好像犯人是B吧...。(たぶんB[ビー]が 犯人[はんにん]だろ。)
ーーーーー
4 不是...,就是...:…でなければ、…だ
<例>
A:假期這幾天你幹什麼了?
B:不是吃,就是玩兒,反正沒看書。
A:この 休[やす]みの 数日間[すうじつかん]は 何[なに]を してたの?
B:食[た]べてなければ、遊[あそ]んでたね。いずれにしろ 勉強[べんきょう]は してないよ。
hiroto :這例句使我想起來自己學生的時候...。(自分[じぶん]の 学生時代[がくせい じだい]を 思[おも]い出[だ]させられます…。)